Matthew 27:65 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 27:65
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 27:65 Pilate replied, "Take guards and secure it the best you can."
Matthew 27:65 (NLT)




(The Message) Matthew 27:65 Pilate told them, "You will have a guard. Go ahead and secure it the best you can."
Matthew 27:65 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 27:65 Pilate said to them, "You have a guard of soldiers. Go, make it as secure as you can."
Matthew 27:65 (ESV)
(New International Version) Matthew 27:65 "Take a guard," Pilate answered. "Go, make the tomb as secure as you know how."
Matthew 27:65 (NIV)
(New King James Version) Matthew 27:65 Pilate said to them, "You have a guard; go your way, make it as secure as you know how."
Matthew 27:65 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 27:65 Pilate said to them, "You have a guard of soldiers; go, make it as secure as you can."
Matthew 27:65 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 27:65 Pilate said to them, "You have a guard; go, make it [as] secure as you know how."
Matthew 27:65 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 27:65 Pilate said to them, You have a guard [of soldiers; take them and] go, make it as secure as you can.
Matthew 27:65 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 27:65 빌라도가 말했습니다. “경비병들을 데리고 가서, 당신들이 할 수 있는 대로 무덤을 지키시오.”
마태복음 27:65 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 27:65 빌라도가 그들에게 `여러분에게 경계병이 있으니 데리고 가서 할 수 있는 데까지 잘 지키시오?' 하자
마태복음 27:65 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 27:65 빌라도가 가로되 너희에게 파수꾼이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라 하거늘
마태복음 27:65 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 27:65 빌라도가 그들에게 말하기를 "너희에게 경비병이 있으니, 가서 할 수 있는 데까지 굳게 지키라."고 하더라.
마태복음 27:65 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 27:65 빌라도가 그들에게 말하였다. "너희에게 경비병들이 있으니, 가서 너희들이 할 수 있는 대로 지키라." 하니,
마태복음 27:65 (바른성경)
(새번역) 마태복음 27:65 빌라도가 그들에게 말하였다. "경비병을 내줄 터이니, 물러가서 재주껏 지키시오."
마태복음 27:65 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 27:65 빌라도는 “경비병들을 데려가 무덤을 지키게 하라. 너희가 할 수 있는 한 단단히 무덤을 지키라” 하고 말했습니다.
마태복음 27:65 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 27:65 빌라도가 이르되 너희에게 경비병이 있으니 가서 힘대로 굳게 지키라 하거늘
마태복음 27:65 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 27:65 빌라도는 그들에게 "경비병을 내어줄 터이니 가서 너희 생각대로 잘 지켜보아라." 하고 말하였다.
마태복음 27:65 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:65 ἔφη αὐτοῖς ὁ πιλᾶτος, ἔχετε κουστωδίαν· ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:65 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 27:65 Y Pilato les dijo: Ahí tenéis una guardia; id, aseguradlo como sabéis.
Mateo 27:65 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 27:65 彼拉多说:“你们带上卫兵,去那里严加看守。”
马太福音 27:65 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 27:65 彼拉多說:「你們有看守的兵,去吧!盡你們所能的把守妥當。」
马太福音 27:65 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 27:65 彼拉多说:「你们有看守的兵,去吧!尽你们所能的把守妥当。」
马太福音 27:65 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 27:65 ピラトは彼らに言った、「番人がいるから、行ってできる限り、番をさせるがよい」。そこで、彼らは行って石に封印をし、番人を置いて墓の番をさせた。
マタイによる福音書 27:65 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 27:65 ihykrql us mu ls dgk] rqEgkjs ikl ig:, rks gSa tkvks] viuh le> ds vuqlkj j[kokyh djksA
मत्ती 27:65 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  27:65 فقال لهم بيلاطس عندكم حراس. اذهبوا واضبطوه كما تعلمون.
متى  27:65 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 27:65 Ait illis Pilatus: Habetis custodiam, ite, custodite sicut scitis.
Matthæum 27:65 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 27:65 Disse-lhes Pilatos: Tendes uma guarda; ide, tornai-o tão seguro quanto puderdes.
Mateus 27:65 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 27:65 "Take a guard," Pilate told them; "go and make the tomb as secure as you can."
Matthew 27:65 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 27:65 "You have a guard [of soldiers]," Pilate told them. "Go and make it as secure as you know how."
Matthew 27:65 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 27:65 Pilate told them, "You have a military guard. Go and make the tomb as secure as you know how."
Matthew 27:65 (ISV)
(King James Version) Matthew 27:65 Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.
Matthew 27:65 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 27:65 "Take a guard," Pilate answered. "Go, make the tomb as secure as you know how."
Matthew 27:65 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 27:65 빌라도가 가로되 너희에게 파숫군이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라 하거늘
마태복음 27:65 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 27:65 빌라도가 그들에게 말하였다. "너희에게 경비병들이 있으니, 가서 너희들이 할 수 있는 대로 지키라." 하니,
마태복음 27:65 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 27:65 빌라도가 이르되 너희에게 警備兵이 있으니 가서 힘대로 굳게 지키라 하거늘
마태복음 27:65 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 27:65 그러자 빌라도가 그들에게, “당신들에게 경비병들이 있지 않소. 가서 재주껏 지키시오.” 하고 대답하였다.
마태복음 27:65 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 27:65 빌라도가 가로되 너희에게 파숫군이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라 하거늘
마태복음 27:65 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 27:65 빌라도가 그들에게 이르되, 너희에게 파수꾼이 있으니 가서 너희가 할 수 있는 대로 그것을 굳게 지키라, 하거늘
마태복음 27:65 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 27:65 빌라도는 그들에게 "경비병을 내어 줄 터이니 가서 너희 생각대로 잘 지켜 보아라" 하고 말하였다.
마태복음 27:65 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 27:65 빌라도가 그들에게 대답하였다. `당신들의 성전 경비병을 쓰시오. 그들이 충분히 지킬 수 있을 것이오.'
마태복음 27:65 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 27:65 "Take a guard," Pilate answered. "Go, make the tomb as secure as you know how."
Matthew 27:65 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top