(New Living Translation) Mark 8:22
G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(The Message) Mark 8:22
22They arrived at Bethsaida. Some people brought a sightless man and begged Jesus to give him a healing touch.G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(English Standard Version) Mark 8:22
22And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man and begged him to touch him.G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(New International Version) Mark 8:22
G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(New King James Version) Mark 8:22
G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(New Revised Standard Version) Mark 8:22
G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(New American Standard Bible) Mark 8:22
22And they *came to Bethsaida. And they *brought a blind man to Him, and *entreated Him to touch him.G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(Amplified Bible) Mark 8:22
22And they came to Bethsaida. And [people] brought to Him a blind man and begged Him to touch him.G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 8:22
22AndG2532 he comethG2064 toG1519 BethsaidaG966; andG2532 they bringG5342 a blind manG5185 unto himG846, andG2532 besoughtG3870 himG846 toG2443 touchG680 himG846.
(쉬운 성경) 마가복음 8:22
G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(현대인의 성경) 마가복음 8:22
22예수님의 일행이 벳새다에 이르자 사람들이 한 소경을 데리고 와서 예수님께 고쳐 달라고 간청하였다.G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 8:22
22벳새다G966 에G1519 이르매G2064 사람들이G0 소경 하나를G5185 데리고G5342 예수께G846 나아와G0 손 대시G680 기를G2443 구하거늘G3870
(한글 킹제임스) 마가복음 8:22
22그 후 벳새다에 오시니 사람들이 한 소경을 데려와 주께서 만져 주시기를 간구하더라.G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(바른성경) 마가복음 8:22
22그들이 벳새다로 갔다. 사람들이 한 맹인을 예수께 데려와 안수하여 주시기를 그분께 간청하였다.G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(새번역) 마가복음 8:22
22그리고 그들은 벳새다로 갔다. 사람들이 눈먼 사람 하나를 예수께 데려와서, 손을 대 주시기를 간청하였다.G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(우리말 성경) 마가복음 8:22
22그리고 그들이 벳새다에 갔습니다. 사람들이 보지 못하는 사람을 데려와 예수께 만져 달라고 간청했습니다.G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 8:22
22벳새다G966 에G1519 이르매G2064 사람들이G0 맹인 한사람을G5185 데리고G5342 예수께G846 나아와G0 손 대시G680 기를G2443 구하거늘G3870
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 8:22
22예수의 일행이 베싸이다에 이르렀을 때에 사람들이 소경 한 사람을 예수께 데리고 와서 손을 대어 고쳐주시기를 청하였다.G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 8:22
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 8:22
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 8:22
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 8:22
G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 8:22
G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:22
22καὶ ἔρχονται εἰς βηθσαϊδάν. καὶ φέρουσιν αὐτῶ τυφλὸν καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα αὐτοῦ ἅψηται.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 8:22
22そのうちに、彼らはベツサイダに着いた。すると人々が、ひとりの盲人を連れてきて、さわってやっていただきたいとお願いした。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 8:22
22وجاء الى بيت صيدا. فقدموا اليه اعمى وطلبوا اليه ان يلمسه.
(Hindi Bible) मरकुस 8:22
22vkSj os cSrlSnk esa vk,( vkSj yksx ,d vU/ks dks mlds ikl ys vk, vkSj ml ls fcurh dh] fd ml dks Nw,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 8:22
22E ele veio a Betsaida. E lhe trouxeram um cego, e lhe rogaram que o tocasse.
(Vulgate (Latin)) Marcum 8:22
22Et veniunt Bethsaidam, et adducunt ei cæcum, et rogabant eum ut illum tangeret.
(Good News Translation) Mark 8:22
G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(Holman Christian Standard Bible) Mark 8:22
G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(International Standard Version) Mark 8:22
G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(Today's New International Version) Mark 8:22
G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 8:22
22벳새다에 이르매 사람들이 소경 하나를 데리고 예수께 나아와 손대시기를 구(求)하거늘G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 8:22
22그들이 벳새다로 갔다. 사람들이 한 盲人을 예수께 데려와 按手하여 주시기를 그분께 懇請하였다.G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 8:22
22벳새다에 이르매 사람들이 盲人 한 사람을 데리고 예수께 나아와 손 대시기를 求하거늘G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(가톨릭 성경) 마가복음 8:22
22그들은 벳사이다로 갔다. 그런데 사람들이 눈먼 이를 예수님께 데리고 와서는 그에게 손을 대어 주십사고 청하였다.G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(개역 국한문) 마가복음 8:22
22벳새다에 이르매 사람들이 소경 하나를 데리고 예수께 나아와 손대시기를 구(求)하거늘G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(킹제임스 흠정역) 마가복음 8:22
22그분께서 벳새다에 이르시매 그들이 한 눈먼 사람을 데리고 그분께 나아와 그를 만져 주실 것을 그분께 간청하거늘G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 8:22
22[베싸이다의 소경] 예수의 일행이 베싸이다에 이르렀을 때에 사람들이 소경 한 사람을 예수께 데리고 와서 손을 대어 고쳐 주시기를 청하였다.G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(현대어성경) 마가복음 8:22
22[벳새다의 맹인을 고치시다] 일행이 벳새다에 이르렀을 때 사람들이 맹인 한 사람을 예수께 데리고 와서 그를 고쳐 달라고 간청하였다.G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(New International Version (1984)) Mark 8:22
G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(King James Version) Mark 8:22
G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(개역 한글판) 마가복음 8:22
22벳새다에 이르매 사람들이 소경 하나를 데리고 예수께 나아와 손 대시기를 구하거늘G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
(개역 개정판) 마가복음 8:22
22벳새다에 이르매 사람들이 맹인 한 사람을 데리고 예수께 나아와 손 대시기를 구하거늘G2532G2064G1519G966G2532G5342G5185G846G2532G3870G846G2443G680G846
Jesus Heals a Blind Man
22When they arrived at Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus, and they begged him to touch the man and heal him.G2532(The Message) Mark 8:22
22They arrived at Bethsaida. Some people brought a sightless man and begged Jesus to give him a healing touch.G2532
(English Standard Version) Mark 8:22
22And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man and begged him to touch him.G2532
(New International Version) Mark 8:22
Jesus Heals a Blind Man at Bethsaida
22They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.G2532(New King James Version) Mark 8:22
A Blind Man Healed at Bethsaida
22Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him.G2532(New Revised Standard Version) Mark 8:22
Jesus Cures a Blind Man at Bethsaida
22They came to Bethsaida. Some people brought a blind man to him and begged him to touch him.G2532(New American Standard Bible) Mark 8:22
22And they *came to Bethsaida. And they *brought a blind man to Him, and *entreated Him to touch him.G2532
(Amplified Bible) Mark 8:22
22And they came to Bethsaida. And [people] brought to Him a blind man and begged Him to touch him.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 8:22
22AndG2532 he comethG2064 toG1519 BethsaidaG966; andG2532 they bringG5342 a blind manG5185 unto himG846, andG2532 besoughtG3870 himG846 toG2443 touchG680 himG846.
(쉬운 성경) 마가복음 8:22
보지 못하는 자를 고치심
22예수님과 제자들이 벳새다로 갔습니다. 거기서 사람들이 예수님께 보지 못하는 사람을 데리고 와서 손을 대어 주시기를 간청하였습니다.G2532(현대인의 성경) 마가복음 8:22
22예수님의 일행이 벳새다에 이르자 사람들이 한 소경을 데리고 와서 예수님께 고쳐 달라고 간청하였다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 8:22
22벳새다G966 에G1519 이르매G2064 사람들이G0 소경 하나를G5185 데리고G5342 예수께G846 나아와G0 손 대시G680 기를G2443 구하거늘G3870
(한글 킹제임스) 마가복음 8:22
22그 후 벳새다에 오시니 사람들이 한 소경을 데려와 주께서 만져 주시기를 간구하더라.G2532
(바른성경) 마가복음 8:22
22그들이 벳새다로 갔다. 사람들이 한 맹인을 예수께 데려와 안수하여 주시기를 그분께 간청하였다.G2532
(새번역) 마가복음 8:22
22그리고 그들은 벳새다로 갔다. 사람들이 눈먼 사람 하나를 예수께 데려와서, 손을 대 주시기를 간청하였다.G2532
(우리말 성경) 마가복음 8:22
22그리고 그들이 벳새다에 갔습니다. 사람들이 보지 못하는 사람을 데려와 예수께 만져 달라고 간청했습니다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 8:22
22벳새다G966 에G1519 이르매G2064 사람들이G0 맹인 한사람을G5185 데리고G5342 예수께G846 나아와G0 손 대시G680 기를G2443 구하거늘G3870
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 8:22
22예수의 일행이 베싸이다에 이르렀을 때에 사람들이 소경 한 사람을 예수께 데리고 와서 손을 대어 고쳐주시기를 청하였다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 8:22
Jesús sana a un ciego
22Cuando llegaron a Betsaida, algunas personas le llevaron a un hombre ciego ante Jesús y le suplicaron que lo tocara y lo sanara.(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 8:22
Jesús sana a un ciego
22Vino luego a Betsaida; y le trajeron un ciego, y le rogaron que le tocase.(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 8:22
治好伯赛大的瞎子
22们到了伯赛大,有人带来一个瞎子,求耶稣摸他。(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 8:22
吐唾沫医治好瞎子
22他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。G2532(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 8:22
吐唾沫醫治好瞎子
22他們來到伯賽大,有人帶一個瞎子來,求耶穌摸他。G2532(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:22
22καὶ ἔρχονται εἰς βηθσαϊδάν. καὶ φέρουσιν αὐτῶ τυφλὸν καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα αὐτοῦ ἅψηται.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 8:22
22そのうちに、彼らはベツサイダに着いた。すると人々が、ひとりの盲人を連れてきて、さわってやっていただきたいとお願いした。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 8:22
22وجاء الى بيت صيدا. فقدموا اليه اعمى وطلبوا اليه ان يلمسه.
(Hindi Bible) मरकुस 8:22
22vkSj os cSrlSnk esa vk,( vkSj yksx ,d vU/ks dks mlds ikl ys vk, vkSj ml ls fcurh dh] fd ml dks Nw,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 8:22
22E ele veio a Betsaida. E lhe trouxeram um cego, e lhe rogaram que o tocasse.
(Vulgate (Latin)) Marcum 8:22
22Et veniunt Bethsaidam, et adducunt ei cæcum, et rogabant eum ut illum tangeret.
(Good News Translation) Mark 8:22
Jesus Heals a Blind Man at Bethsaida
22They came to Bethsaida, where some people brought a blind man to Jesus and begged him to touch him.G2532(Holman Christian Standard Bible) Mark 8:22
Healing a Blind Man
22Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Him and begged Him to touch him.G2532(International Standard Version) Mark 8:22
Jesus Heals a Blind Man in Bethsaida
22As they came to Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus and begged him to touch him.G2532(Today's New International Version) Mark 8:22
Jesus Heals a Blind Man at Bethsaida
22They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.G2532(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 8:22
22벳새다에 이르매 사람들이 소경 하나를 데리고 예수께 나아와 손대시기를 구(求)하거늘G2532
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 8:22
22그들이 벳새다로 갔다. 사람들이 한 盲人을 예수께 데려와 按手하여 주시기를 그분께 懇請하였다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 8:22
22벳새다에 이르매 사람들이 盲人 한 사람을 데리고 예수께 나아와 손 대시기를 求하거늘G2532
(가톨릭 성경) 마가복음 8:22
22그들은 벳사이다로 갔다. 그런데 사람들이 눈먼 이를 예수님께 데리고 와서는 그에게 손을 대어 주십사고 청하였다.G2532
(개역 국한문) 마가복음 8:22
22벳새다에 이르매 사람들이 소경 하나를 데리고 예수께 나아와 손대시기를 구(求)하거늘G2532
(킹제임스 흠정역) 마가복음 8:22
22그분께서 벳새다에 이르시매 그들이 한 눈먼 사람을 데리고 그분께 나아와 그를 만져 주실 것을 그분께 간청하거늘G2532
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 8:22
22[베싸이다의 소경] 예수의 일행이 베싸이다에 이르렀을 때에 사람들이 소경 한 사람을 예수께 데리고 와서 손을 대어 고쳐 주시기를 청하였다.G2532
(현대어성경) 마가복음 8:22
22[벳새다의 맹인을 고치시다] 일행이 벳새다에 이르렀을 때 사람들이 맹인 한 사람을 예수께 데리고 와서 그를 고쳐 달라고 간청하였다.G2532
(New International Version (1984)) Mark 8:22
Jesus Heals a Blind Man at Bethsaida
22They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.G2532(King James Version) Mark 8:22
A Blind Man Healed at Bethsaida
22And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.G2532(개역 한글판) 마가복음 8:22
22벳새다에 이르매 사람들이 소경 하나를 데리고 예수께 나아와 손 대시기를 구하거늘G2532
(개역 개정판) 마가복음 8:22
22벳새다에 이르매 사람들이 맹인 한 사람을 데리고 예수께 나아와 손 대시기를 구하거늘G2532