(New Living Translation) James 4:13
(The Message) James 4:13
(English Standard Version) James 4:13
(New International Version) James 4:13
(New King James Version) James 4:13
(New Revised Standard Version) James 4:13
(New American Standard Bible) James 4:13
13Come now, you who say, "Today or tomorrow, we shall go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit."
(Amplified Bible) James 4:13
13Come now, you who say, Today or tomorrow we will go into such {and} such a city and spend a year there and carry on our business and make money.
(King James Version (with Strongs Data)) James 4:13
13Go toG33 nowG3568, ye that sayG3004, To dayG4594 orG2532 to morrowG839 we will goG4198 intoG1519 suchG3592 a cityG4172, andG2532 continueG4160G4160 thereG1563 aG1520 yearG1763, andG2532 buy and sellG1710G1710, andG2532 get gainG2770G2770:
(쉬운 성경) 야고보서 4:13
(현대인의 성경) 야고보서 4:13
13`오늘이나 내일 어떤 도시에 가서 한 해 동안 장사하여 돈을 벌겠다.'고 생각하는 사람들이여, 내 말을 들어 보십시오.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 야고보서 4:13
13들으라G33 너희 중에 말하기를G3004 오늘G4594 이나G2228 내일이나G839 우리가G0 아무G3592 도시G4172 에G1519 가서G4198 거기서G1563 일년을G1763 유하며G4160 장사하여G1710 이를 보리라G2770 하는G0 자들아G3588
(한글 킹제임스) 야고보서 4:13
13이제 오라, "오늘이나 내일 우리가 어느 성읍으로 가서 거기서 일 년쯤 지내며 사고 팔아 수익을 올리리라." 하는 자들이여
(바른성경) 야고보서 4:13
13이제 들어라, 오늘이나 내일에 이 성읍이나 저 성읍에 가서 거기서 일년을 지내며 장사하여 수익을 얻고자 하는 자들아,
(새번역) 야고보서 4:13
13"오늘이나 내일 어느 도시에 가서, 일 년 동안 거기에서 지내며, 장사하여 돈을 벌겠다" 하는 사람들이여, 들으십시오.
(우리말 성경) 야고보서 4:13
13자, 이제 오늘이나 내일 어느 도시에 가서 1년 동안 지내며 돈을 벌겠다고 말하는 사람들이여,
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 야고보서 4:13
13들으라G33 너희 중에 말하기를G3004 오늘G4594 이나G2228 내일이나G839 우리가G0 어떤G3592 도시G4172 에G1519 가서G4198 거기서G1563 일년을G1763 머물며G4160 장사하여G1710 이익을 보리라G2770 하는G0 자들아G3588
(공동번역 개정판 (1999)) 야고보서 4:13
13"오늘이나 내일쯤 아무 아무 도시로 가서 일 년 동안 거기에서 지내며 장사를 하여 돈을 벌어보겠다." 하는 사람들에게 한마디 합니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Santiago 4:13
(Reina-Valera (Spanish)) Santiago 4:13
(Chinese Contemporary Bible) 雅各书 4:13
(Chinese Union Bible (Simplified)) 雅各书 4:13
(Chinese Union Bible (Traditional)) 雅各书 4:13
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΑΚΩΒΟΥ 4:13
13ἄγε νῦν οἱ λέγοντες, σήμερον ἢ αὔριον πορευσόμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν καὶ ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν καὶ ἐμπορευσόμεθα καὶ κερδήσομεν·
(Japanese Living Bible) ヤコブの手紙 4:13
13よく聞きなさい。「きょうか、あす、これこれの町へ行き、そこに一か年滞在し、商売をして一もうけしよう」と言う者たちよ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يعقوب 4:13
13هلم الآن ايها القائلون نذهب اليوم او غدا الى هذه المدينة او تلك وهناك نصرف سنة واحدة ونتجر ونربح.
(Hindi Bible) याकूब 4:13
13rqe tks ;g dgrs gks] fd vkt ;k dy ge fdlh vkSj uxj esa tkdj ogka ,d o"kZ fcrk,axs] vkSj O;kikj djds ykHk mBk,axsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Tiago 4:13
13Eia agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
(Vulgate (Latin)) Iacobi 4:13
13Tu autem quis es, qui judicas proximum? Ecce nunc qui dicitis: Hodie, aut crastino ibimus in illam civitatem, et faciemus ibi quidem annum, et mercabimur, et lucrum faciemus:
(Good News Translation) James 4:13
(Holman Christian Standard Bible) James 4:13
(International Standard Version) James 4:13
(Today's New International Version) James 4:13
(개역 한글판 (국한문)) 야고보서 4:13
13들으라 너희 중(中)에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 아무 도시(都市)에 가서 거기서 일년을 유(留)하며 장사하여 이(利)를 보리라 하는 자(者)들아
(바른 성경 (국한문)) 야고보서 4:13
13이제 들어라, 오늘이나 來日에 이 城邑이나 저 城邑에 가서 거기서 一 年을 지내며 葬事하여 수익을 얻고자 하는 者들아,
(개역 개정판 (국한문)) 야고보서 4:13
13들으라 너희 中에 말하기를 오늘이나 來日이나 우리가 어떤 都市에 가서 거기서 一 年을 머물며 장사하여 利益을 보리라 하는 者들아
(가톨릭 성경) 야고보서 4:13
13자 이제, “오늘이나 내일 어느 어느 고을에 가서 일 년 동안 그곳에서 지내며 장사를 하여 돈을 벌겠다.” 하고 말하는 여러분!
(개역 국한문) 야고보서 4:13
13들으라 너희 중(中)에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 아무 도시(都市)에 가서 거기서 일년을 유(留)하며 장사하여 이(利)를 보리라 하는 자(者)들아
(킹제임스 흠정역) 야고보서 4:13
13자, 이제 너희가 말하기를, 오늘이나 내일 우리가 어떤 도시에 가서 한 해 동안 거기 머물며 사고팔고 하여 이득을 얻으리라, 하거니와
(공동번역 개정판(1977)) 야고보서 4:13
13[헛된 장담] "오늘이나 내일쯤 아무 아무 도시로 가서 일년 동안 거기에서 지내며 장사를 하여 돈을 벌어 보겠다"고 하는 사람들에게 한 마디 합니다.
(현대어성경) 야고보서 4:13
13[자랑에 대한 경고] `오늘이나 내일 이러이러한 도시로 가서 일년쯤 자리잡고 앉아 한밑천 잡아 보자'고 계획하는 이들이여, 잘 들으십시오.
(New International Version (1984)) James 4:13
(King James Version) James 4:13
(개역 한글판) 야고보서 4:13
13들으라 너희 중에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 아무 도시에 가서 거기서 일 년을 유하며 장사하여 이를 보리라 하는 자들아
(개역 개정판) 야고보서 4:13
13들으라 너희 중에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 어떤 도시에 가서 거기서 일 년을 머물며 장사하여 이익을 보리라 하는 자들아
Warning about Self-Confidence
13Look here, you who say, "Today or tomorrow we are going to a certain town and will stay there a year. We will do business there and make a profit."(The Message) James 4:13
Nothing but a Wisp of Fog
13And now I have a word for you who brashly announce, "Today—at the latest, tomorrow—we're off to such and such a city for the year. We're going to start a business and make a lot of money."(English Standard Version) James 4:13
Boasting About Tomorrow
13Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and make a profit"—(New International Version) James 4:13
Boasting About Tomorrow
13Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."(New King James Version) James 4:13
Do Not Boast About Tomorrow
13Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go to such and such a city, spend a year there, buy and sell, and make a profit";(New Revised Standard Version) James 4:13
Boasting about Tomorrow
13Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go to such and such a town and spend a year there, doing business and making money."(New American Standard Bible) James 4:13
13Come now, you who say, "Today or tomorrow, we shall go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit."
(Amplified Bible) James 4:13
13Come now, you who say, Today or tomorrow we will go into such {and} such a city and spend a year there and carry on our business and make money.
(King James Version (with Strongs Data)) James 4:13
13Go toG33 nowG3568, ye that sayG3004, To dayG4594 orG2532 to morrowG839 we will goG4198 intoG1519 suchG3592 a cityG4172, andG2532 continueG4160G4160 thereG1563 aG1520 yearG1763, andG2532 buy and sellG1710G1710, andG2532 get gainG2770G2770:
(쉬운 성경) 야고보서 4:13
하나님께서 여러분의 삶을 계획하시도록 하십시오
13여러분 가운데 “오늘이나 내일, 어떤 도시에 가서 일 년 동안, 그 곳에 머물며 사업을 벌여 돈을 벌어 보자”라고 말하는 사람들이 있습니다.(현대인의 성경) 야고보서 4:13
13`오늘이나 내일 어떤 도시에 가서 한 해 동안 장사하여 돈을 벌겠다.'고 생각하는 사람들이여, 내 말을 들어 보십시오.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 야고보서 4:13
13들으라G33 너희 중에 말하기를G3004 오늘G4594 이나G2228 내일이나G839 우리가G0 아무G3592 도시G4172 에G1519 가서G4198 거기서G1563 일년을G1763 유하며G4160 장사하여G1710 이를 보리라G2770 하는G0 자들아G3588
(한글 킹제임스) 야고보서 4:13
13이제 오라, "오늘이나 내일 우리가 어느 성읍으로 가서 거기서 일 년쯤 지내며 사고 팔아 수익을 올리리라." 하는 자들이여
(바른성경) 야고보서 4:13
13이제 들어라, 오늘이나 내일에 이 성읍이나 저 성읍에 가서 거기서 일년을 지내며 장사하여 수익을 얻고자 하는 자들아,
(새번역) 야고보서 4:13
13"오늘이나 내일 어느 도시에 가서, 일 년 동안 거기에서 지내며, 장사하여 돈을 벌겠다" 하는 사람들이여, 들으십시오.
(우리말 성경) 야고보서 4:13
13자, 이제 오늘이나 내일 어느 도시에 가서 1년 동안 지내며 돈을 벌겠다고 말하는 사람들이여,
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 야고보서 4:13
13들으라G33 너희 중에 말하기를G3004 오늘G4594 이나G2228 내일이나G839 우리가G0 어떤G3592 도시G4172 에G1519 가서G4198 거기서G1563 일년을G1763 머물며G4160 장사하여G1710 이익을 보리라G2770 하는G0 자들아G3588
(공동번역 개정판 (1999)) 야고보서 4:13
13"오늘이나 내일쯤 아무 아무 도시로 가서 일 년 동안 거기에서 지내며 장사를 하여 돈을 벌어보겠다." 하는 사람들에게 한마디 합니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Santiago 4:13
Advertencia para los que confían en sí mismos
13Presten atención, ustedes que dicen: Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad y nos quedaremos un año. Haremos negocios allí y ganaremos dinero.(Reina-Valera (Spanish)) Santiago 4:13
Advertencia para los que confían en sí mismos
13¡Vamos ahora! los que decís: Hoy y mañana iremos a tal ciudad, y estaremos allá un año, y traficaremos, y ganaremos;(Chinese Contemporary Bible) 雅各书 4:13
警戒自夸
13们有些人说:“今天或是明天,我们要往某某城去,在那里逗留一年半载,做生意赚钱。”(Chinese Union Bible (Simplified)) 雅各书 4:13
知道行善不去行的就是罪
13!你们有话说:「今天明天我们要往某城里去,在那里住一年,作买卖得利。」(Chinese Union Bible (Traditional)) 雅各书 4:13
知道行善不去行的就是罪
13!你們有話說:「今天明天我們要往某城裡去,在那裡住一年,作買賣得利。」(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΑΚΩΒΟΥ 4:13
13ἄγε νῦν οἱ λέγοντες, σήμερον ἢ αὔριον πορευσόμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν καὶ ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν καὶ ἐμπορευσόμεθα καὶ κερδήσομεν·
(Japanese Living Bible) ヤコブの手紙 4:13
13よく聞きなさい。「きょうか、あす、これこれの町へ行き、そこに一か年滞在し、商売をして一もうけしよう」と言う者たちよ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يعقوب 4:13
13هلم الآن ايها القائلون نذهب اليوم او غدا الى هذه المدينة او تلك وهناك نصرف سنة واحدة ونتجر ونربح.
(Hindi Bible) याकूब 4:13
13rqe tks ;g dgrs gks] fd vkt ;k dy ge fdlh vkSj uxj esa tkdj ogka ,d o"kZ fcrk,axs] vkSj O;kikj djds ykHk mBk,axsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Tiago 4:13
13Eia agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
(Vulgate (Latin)) Iacobi 4:13
13Tu autem quis es, qui judicas proximum? Ecce nunc qui dicitis: Hodie, aut crastino ibimus in illam civitatem, et faciemus ibi quidem annum, et mercabimur, et lucrum faciemus:
(Good News Translation) James 4:13
Warning against Boasting
13Now listen to me, you that say, "Today or tomorrow we will travel to a certain city, where we will stay a year and go into business and make a lot of money."(Holman Christian Standard Bible) James 4:13
Our Will and His Will
13Come now, you who say, "Today or tomorrow we will travel to such and such a city and spend a year there and do business and make a profit."(International Standard Version) James 4:13
Do Not Boast about Future Plans
13Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to such and such a town, stay there a year, conduct business, and make money."(Today's New International Version) James 4:13
Boasting About Tomorrow
13Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."(개역 한글판 (국한문)) 야고보서 4:13
13들으라 너희 중(中)에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 아무 도시(都市)에 가서 거기서 일년을 유(留)하며 장사하여 이(利)를 보리라 하는 자(者)들아
(바른 성경 (국한문)) 야고보서 4:13
13이제 들어라, 오늘이나 來日에 이 城邑이나 저 城邑에 가서 거기서 一 年을 지내며 葬事하여 수익을 얻고자 하는 者들아,
(개역 개정판 (국한문)) 야고보서 4:13
13들으라 너희 中에 말하기를 오늘이나 來日이나 우리가 어떤 都市에 가서 거기서 一 年을 머물며 장사하여 利益을 보리라 하는 者들아
(가톨릭 성경) 야고보서 4:13
13자 이제, “오늘이나 내일 어느 어느 고을에 가서 일 년 동안 그곳에서 지내며 장사를 하여 돈을 벌겠다.” 하고 말하는 여러분!
(개역 국한문) 야고보서 4:13
13들으라 너희 중(中)에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 아무 도시(都市)에 가서 거기서 일년을 유(留)하며 장사하여 이(利)를 보리라 하는 자(者)들아
(킹제임스 흠정역) 야고보서 4:13
13자, 이제 너희가 말하기를, 오늘이나 내일 우리가 어떤 도시에 가서 한 해 동안 거기 머물며 사고팔고 하여 이득을 얻으리라, 하거니와
(공동번역 개정판(1977)) 야고보서 4:13
13[헛된 장담] "오늘이나 내일쯤 아무 아무 도시로 가서 일년 동안 거기에서 지내며 장사를 하여 돈을 벌어 보겠다"고 하는 사람들에게 한 마디 합니다.
(현대어성경) 야고보서 4:13
13[자랑에 대한 경고] `오늘이나 내일 이러이러한 도시로 가서 일년쯤 자리잡고 앉아 한밑천 잡아 보자'고 계획하는 이들이여, 잘 들으십시오.
(New International Version (1984)) James 4:13
Boasting About Tomorrow
13Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."(King James Version) James 4:13
Do Not Boast About Tomorrow
13Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:(개역 한글판) 야고보서 4:13
13들으라 너희 중에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 아무 도시에 가서 거기서 일 년을 유하며 장사하여 이를 보리라 하는 자들아
(개역 개정판) 야고보서 4:13
13들으라 너희 중에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 어떤 도시에 가서 거기서 일 년을 머물며 장사하여 이익을 보리라 하는 자들아