ヨシュア記 22:27 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
ヨシュア記 22:27
New Living Translation
(New Living Translation) Joshua 22:27
27but as a memorial. It will remind our descendants and your descendants that we, too, have the right to worship the LORD at his sanctuary with our burnt offerings, sacrifices, and peace offerings. Then your descendants will not be able to say to ours, 'You have no claim to the LORD.'




(The Message) Joshua 22:27
27"We built this altar as a witness between us and you and our children coming after us, a witness to the Altar where we worship GOD in his Sacred Dwelling with our Whole-Burnt-Offerings and our sacrifices and our Peace-Offerings. "This way, your children won't be able to say to our children in the future, 'You have no part in GOD.'
(English Standard Version) Joshua 22:27
27but to be a witness between us and you, and between our generations after us, that we do perform the service of the LORD in his presence with our burnt offerings and sacrifices and peace offerings, so your children will not say to our children in time to come, "You have no portion in the LORD."'
(New International Version) Joshua 22:27
27On the contrary, it is to be a witness between us and you and the generations that follow, that we will worship the LORD at his sanctuary with our burnt offerings, sacrifices and fellowship offerings. Then in the future your descendants will not be able to say to ours, 'You have no share in the LORD.'
(New King James Version) Joshua 22:27
27'but that it may be a witness between you and us and our generations after us, that we may perform the service of the LORD before Him with our burnt offerings, with our sacrifices, and with our peace offerings; that your descendants may not say to our descendants in time to come, "You have no part in the LORD."'
(New Revised Standard Version) Joshua 22:27
27but to be a witness between us and you, and between the generations after us, that we do perform the service of the LORD in his presence with our burnt offerings and sacrifices and offerings of well-being; so that your children may never say to our children in time to come, "You have no portion in the LORD."'
(New American Standard Bible) Joshua 22:27
27rather it shall be a witness between us and you and between our generations after us, that we are to perform the service of the LORD before Him with our burnt offerings, and with our sacrifices and with our peace offerings, that your sons may not say to our sons in time to come, "You have no portion in the LORD." '
(Amplified Bible) Joshua 22:27
27But to be a witness between us and you and between the generations after us, that we will perform the service of the Lord before Him with our burnt offerings and sacrifices and peace offerings; lest your children say to our children in time to come, You have no portion in the Lord.
(쉬운 성경) 여호수아 22:27
27단지 우리도 여러분과 똑같은 하나님께 예배드리고 있다는 것을 우리 백성에게 보여 주기 위해 쌓은 것입니다. 이 제단은 여러분과 우리에게 증거가 될 것이고, 우리의 뒤를 이을 자손들에게도 우리가 여호와께 예배드린다는 증거가 될 것입니다. 우리는 모든 태워 드리는 제물인 번제물과 곡식 제물과 화목 제물을 여호와께 바쳤습니다. 우리가 이 일을 한 것은 여러분의 자손이 우리 자손에게 여호와께 예배드리지 못하게 하는 것을 막기 위해서입니다.”
(현대인의 성경) 여호수아 22:27
27우리와 당신들 사이에, 그리고 우리 후손들과 당신들의 후손들 사이에 우리도 여호와 하나님 앞에서 번제와 화목제와 그 밖의 다른 제사로 여호와를 섬긴다는 것을 보여 주는 증거가 되어 훗날 당신들의 후손들이 우리 후손들에게 너희는 여호와 우리 하나님과 아무 관계가 없다고 하는 말을 못하도록 하기 위해서입니다.
(개역 한글판) 여호수아 22:27
27우리가 여호와 앞에서 우리 번제와 우리 다른 제사와 우리 화목제로 섬기는 것을 우리와 너희 사이와 우리의 후대 사이에 증거가 되게 할 뿐으로서 너희 자손으로 후일에 우리 자손에게 이르기를 너희는 여호와께 분의가 없다 못하게 하려 함이로라
(한글 킹제임스) 여호수아 22:27
27다만 우리와 너희 또 우리 다음 세대 사이에 증거가 되게 하여, 우리로 그 분 앞에서 우리의 번제와 우리의 희생제와 우리의 화목제로 주를 섬기는 일을 하게 하여, 너희 자손이 훗날 우리 자손에게 너희는 주 안에 어떤 부분도 없다고 말하지 못하게 하려 함이라.
(바른성경) 여호수아 22:27
27다만 그것이 우리와 여러분 사이와 우리의 후손들 사이에 증거가 되어, 우리가 그분 앞에서 우리 번제와 다른 제사와 화목 제사로 여호와를 섬긴다는 것을 보여 주어, 후일에 여러분의 후손이 우리 후손에게 '너희는 여호와께 분깃이 없다.' 라고 하지 못하게 하기 위함입니다.
(새번역) 여호수아 22:27
27오히려 이 단은, 우리와 당신들 사이에, 그리고 우리의 자손 사이에, 우리의 믿음을 증명하려고 세운 것입니다. 우리도 번제물과 다른 제물과 화목제물을 가지고 주님을 진정으로 섬기는 사람들이라는 것을 증명하려는 것입니다. 그래서 먼 훗날에, 당신들의 자손이 우리의 자손에게 '너희는 주님에게서 받을 몫이 없다'고 말하지 못하게 하려는 것입니다.
(우리말 성경) 여호수아 22:27
27이것은 오히려 우리가 여호와 앞에서 우리의 번제와 기타의 제사와 화목제로 여호와를 섬기겠다는, 우리와 당신들 사이에, 그리고 다음 세대에 걸친 증거물이 되게 하려는 것입니다. 그러면 나중에 당신들 자손들이 우리 자손들에게 ‘너희는 여호와 안에 몫이 없다’라고 말하지 못할 것입니다.
(개역개정판) 여호수아 22:27
27우리가 여호와 앞에서 우리의 번제와 우리의 다른 제사와 우리의 화목제로 섬기는 것을 우리와 너희 사이와 우리의 후대 사이에 증거가 되게 할 뿐으로서 너희 자손들이 후일에 우리 자손들에게 이르기를 너희는 여호와께 받을 분깃이 없다 하지 못하게 하려 함이라
(공동번역 개정판 (1999)) 여호수아 22:27
27실상 우리는 이것을 우리와 그대들 사이에, 대대로 우리 후손들 사이에 증거로 세운 것이었소. 우리도 번제물과 제물과 친교제물을 가지고 야훼 앞에 나아가 예배를 드릴 수 있다는 것을 증거하려는 것이었소. 그리하여 훗날 그대들의 후손이 우리 후손에게 '너희는 야훼께 받을 몫이 없다'고 말하지 못하게 하려는 것이었소.
(Nueva Traduccion Viviente) Josué 22:27
27sino como un monumento conmemorativo. Les recordará a nuestros descendientes y a los de ustedes que nosotros también tenemos el derecho de adorar al SEÑOR en su santuario con nuestros sacrificios, nuestras ofrendas quemadas y ofrendas de paz. Entonces sus descendientes no podrán decirles a los nuestros: «Ustedes no tienen derecho de afirmar que pertenecen al SEÑOR».
(Reina-Valera (Spanish)) Josué 22:27
27sino para que sea un testimonio entre nosotros y vosotros, y entre los que vendrán después de nosotros, de que podemos hacer el servicio de Jehová delante de él con nuestros holocaustos, con nuestros sacrificios y con nuestras ofrendas de paz; y no digan mañana vuestros hijos a los nuestros: Vosotros no tenéis parte en Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 约书亚记 22:27
27只是在你们和我们之间,也在彼此的后人之间立个证据,证明我们也献燔祭、平安祭及其他祭事奉耶和华,免得日后你们的子孙对我们的子孙说,‘你们与耶和华一点关系也没有。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约书亚记 22:27
27乃是为你我中间和你我后人中间作证据,好叫我们也在耶和华面前献燔祭、平安祭,和别的祭事奉他,免得你们的子孙日后对我们的子孙说,你们与耶和华无分了。』
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约书亚记 22:27
27乃是為你我中間和你我後人中間作證據,好叫我們也在耶和華面前獻燔祭、平安祭,和別的祭事奉他,免得你們的子孫日後對我們的子孫說,你們與耶和華無分了。』
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιησούς του Ναυή 22:27
27כִּי֩ עֵ֨ד ה֜וּא בֵּינֵ֣ינוּ וּבֵינֵיכֶ֗ם וּבֵ֣ין דֹּרֹותֵינוּ֮ אַחֲרֵינוּ֒ לַעֲבֹ֞ד אֶת־עֲבֹדַ֤ת יְהוָה֙ לְפָנָ֔יו בְּעֹלֹותֵ֥ינוּ וּבִזְבָחֵ֖ינוּ וּבִשְׁלָמֵ֑ינוּ וְלֹא־יֹאמְר֨וּ בְנֵיכֶ֤ם מָחָר֙ לְבָנֵ֔ינוּ אֵין־לָכֶ֥ם חֵ֖לֶק בַּיהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) ヨシュア記 22:27
27ただあなたがたと、われわれとの間、およびわれわれの後の子孫の間に、証拠とならせて、われわれが、燔祭と犠牲、および酬恩祭をもって、主の前で、主につとめをするためである。こうすれば、のちの日になって、あなたがたの子孫が、われわれの子孫に、「あなたがたは主の民の特権がありません」とは言わないであろう』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يشوع  22:27
27بل ليكون هو شاهدا بيننا وبينكم وبين اجيالنا بعدنا لكي نخدم خدمة الرب امامه بمحرقاتنا وذبائحنا وذبائح سلامتنا ولا يقول بنوكم غدا لبنينا ليس لكم قسم في الرب.
(Hindi Bible) यहोशू 22:27
27ijUrq blfy;s fd gekjs vkSj rqEgkjs] vkSj gekjs ckn gekjs vkSj rqEgkjs oa'k ds chp esa lk{kh dk dke ns( blfy;s fd ge gksecfy] esycfy] vkSj cfynku p<+kdj ;gksok ds lEeq[k mldh mikluk djsa( vkSj Hkfo"; esa rqEgkjh lUrku gekjh lUrku ls ;g u dgus ik,] fd ;gksok esa rqEgkjk dksbZ Hkkx ughaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Josué 22:27
27mas para que, entre nós e vós, e entre as nossas gerações depois de nós, nos sirva de testemunho para podermos fazer o serviço do Senhor diante dele com os nossos holocaustos, com os nossos sacrifícios e com as nossas ofertas pacíficas; para que vossos filhos não digam amanhã a nossos filhos: Não tendes parte no Senhor.
(Vulgate (Latin)) Iosue 22:27
27sed in testimonium inter nos et vos, et sobolem nostram vestramque progeniem, ut serviamus Domino, et juris nostri sit offerre et holocausta, et victimas, et pacificas hostias: et nequaquam dicant cras filii vestri filiis nostris: Non est vobis pars in Domino.
(Good News Translation) Joshua 22:27
27but instead, as a sign for our people and yours, and for the generations after us, that we do indeed worship the LORD before his sacred Tent with our offerings to be burned and with sacrifices and fellowship offerings. This was to keep your descendants from saying that ours have nothing to do with the LORD.
(Holman Christian Standard Bible) Joshua 22:27
27Instead, it is to be a witness between us and you, and between the generations after us, so that we may carry out the worship of the LORD in His presence with our burnt offerings, sacrifices, and fellowship offerings. Then in the future, your descendants will not be able to say to our descendants, 'You have no share in the LORD!'
(International Standard Version) Joshua 22:27
27but instead it will serve as a reminder between us and you and between our generations after us, that we are to serve the Lord with our burnt offerings, sacrifices, and peace offerings. That way your descendants will not say to our descendants in the future, "You have no allotment from the Lord."'
(King James Version) Joshua 22:27
27But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.
(Today's New International Version) Joshua 22:27
27On the contrary, it is to be a witness between us and you and the generations that follow, that we will worship the LORD at his sanctuary with our burnt offerings, sacrifices and fellowship offerings. Then in the future your descendants will not be able to say to ours, 'You have no share in the LORD.'
(개역 한글판 (국한문)) 여호수아 22:27
27우리가 여호와 앞에서 우리 번제(燔祭)와 우리 다른 제사(祭祀)와 우리 화목제(和睦祭)로 섬기는 것을 우리와 너희 사이와 우리의 후대(後代) 사이에 증거(證據)가 되게 할 뿐으로서 너희 자손(子孫)으로 후일(後日)에 우리 자손(子孫)에게 이르기를 너희는 여호와께 분의(分誼)가 없다 못하게 하려 함이로라
(바른 성경 (국한문)) 여호수아 22:27
27다만 그것이 우리와 여러분 사이와 우리의 後孫들 사이에 證據가 되어, 우리가 그분 앞에서 우리 燔祭와 다른 祭祀와 和睦 祭祀로 여호와를 섬긴다는 것을 보여 주어, 後日에 여러분의 後孫이 우리 後孫에게 '너희는 여호와께 分깃이 없다.' 라고 하지 못하게 하기 爲함입니다.
(개역 개정판 (국한문)) 여호수아 22:27
27우리가 여호와 앞에서 우리의 燔祭와 우리의 다른 祭祀와 우리의 和睦祭로 섬기는 것을 우리와 너희 사이와 우리의 後代 사이에 證據가 되게 할 뿐으로서 너희 子孫들이 後日에 우리 子孫들에게 이르기를 너희는 여호와께 받을 分깃이 없다 하지 못하게 하려 함이라
(가톨릭 성경) 여호수아 22:27
27우리와 그대들 사이에, 또 우리의 다음 세대들 사이에 증인이 되어, 우리도 우리의 번제물과 희생 제물과 친교 제물을 가지고 주님 앞에 나아가, 그분께 예배를 드릴 수 있게 하려는 것이오. 그래서 뒷날 그대들의 자손들이 우리의 자손들에게, '너희는 주님에게서 받을 몫이 없다.' 하고 말하지 못하게 하려는 것이오.
(개역 국한문) 여호수아 22:27
27우리가 여호와 앞에서 우리 번제(燔祭)와 우리 다른 제사(祭祀)와 우리 화목제(和睦祭)로 섬기는 것을 우리와 너희 사이와 우리의 후대(後代) 사이에 증거(證據)가 되게 할 뿐으로서 너희 자손(子孫)으로 후일(後日)에 우리 자손(子孫)에게 이르기를 너희는 여호와께 분의(分誼)가 없다 못하게 하려 함이로라
(킹제임스 흠정역) 여호수아 22:27
27다만 우리와 너희 사이와 우리의 뒤를 이을 우리의 세대들 사이에 증거가 되게 하려고 세운 것이라. 그리하여야 우리가 주 앞에서 우리의 번제 헌물과 희생물과 화평 헌물로 그분을 섬길 수 있으리니 이것은 이후에 너희 자손이 우리 자손에게 이르기를, 너희는 주 안에서 아무 몫도 없다, 하지 못하게 하려 함이라.
(공동번역 개정판(1977)) 여호수아 22:27
27실상 우리는 이것을 우리와 그대들 사이에, 대대로 우리 후손들 사이에 증거로 세운 것이었소. 우리도 번제물과 제물과 친교제물을 가지고 야훼 앞에 나아가 예배를 드릴 수 있다는 것을 증거 하려는 것이었소. 그리하여 훗날 그대들의 후손이 우리 후손에게 "너희는 야훼께 받을 몫이 없다" 고 하지 못하게 하려는 것이었소.
(현대어성경) 여호수아 22:27
27우리와 당신들, 그리고 우리 뒤에 따라올 우리 다음 세대들이 아무런 상관도 없는 사이가 아니라는 것을 보여주기 위해서였소. 증거물로 삼기 위해서였소. 뿐만 아니라 우리도 거룩한 성막에서 살라 바치는 번제를 드리고 희생제물을 드리고 하나님이나 이웃과 평화를 누리게 해달라는 화목제를 여호와께 드릴 수 있다는 것을 보여주려는 것이었을 뿐이오. 그래야 뒷날 당신 자손들이 우리 자손들에게 `너희들은 여호와하고는 아무런 상관이 없다. 그러니 우리 하나님께 무엇이라도 받을 생각은 아예 하지도 말아라'는 말을 하지 못할 것 아니겠소.
(New International Version (1984)) Joshua 22:27
27On the contrary, it is to be a witness between us and you and the generations that follow, that we will worship the LORD at his sanctuary with our burnt offerings, sacrifices and fellowship offerings. Then in the future your descendants will not be able to say to ours, 'You have no share in the LORD.'

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3

Notice: Undefined variable: listofreadingchapters in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257

Notice: Undefined variable: today in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257
Return to top