(New Living Translation) John 1:36
36As Jesus walked by, John looked at him and declared, "Look! There is the Lamb of God!"G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(The Message) John 1:36
36He looked up, saw Jesus walking nearby, and said, "Here he is, God's Passover Lamb."G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(English Standard Version) John 1:36
36and he looked at Jesus as he walked by and said, "Behold, the Lamb of God!"G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(New International Version) John 1:36
36When he saw Jesus passing by, he said, "Look, the Lamb of God!"G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(New King James Version) John 1:36
36And looking at Jesus as He walked, he said, "Behold the Lamb of God!"G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(New Revised Standard Version) John 1:36
36and as he watched Jesus walk by, he exclaimed, "Look, here is the Lamb of God!"G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(New American Standard Bible) John 1:36
36and he looked upon Jesus as He walked, and said, "Behold, the Lamb of God!"G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(Amplified Bible) John 1:36
36And he looked at Jesus as He walked along, and said, Look! There is the Lamb of God!G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(King James Version (with Strongs Data)) John 1:36
36AndG2532 looking uponG1689 JesusG2424 as he walkedG4043, he saithG3004, BeholdG2396 the LambG286 of GodG2316!
(쉬운 성경) 요한복음 1:36
36그는 예수님께서 지나가시는 것을 보고 말했습니다. “보아라, 하나님의 어린양이시다.”G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(현대인의 성경) 요한복음 1:36
36예수님이 지나가시는 것을 보고 `보라! 하나님의 어린 양이시다!' 하였다.G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 1:36
36예수의G2424 다니심을G4043 보고G1689 말하되G3004 보라G2396 하나님의G2316 어린 양이로다G286
(한글 킹제임스) 요한복음 1:36
36예수께서 거니시는 것을 보고 말하기를 "보라, 하나님의 어린 양이라."고 하니G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(바른성경) 요한복음 1:36
36예수께서 거니시는 것을 보고 "보아라, 하나님의 어린 양이시다." 라고 말하였다.G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(새번역) 요한복음 1:36
36예수께서 지나가시는 것을 보고서, "보아라, 하나님의 어린 양이다" 하고 말하였다.G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(우리말 성경) 요한복음 1:36
36예수께서 지나가시는 것을 보고 말했습니다. “보라. 하나님의 어린 양이시다.”G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 1:36
36예수께서G2424 거니심을G4043 보고G1689 말하되G3004 보라G2396 하나님의G2316 어린 양이로다G286
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 1:36
36마침 예수께서 걸어가시는 것을 보고 "하느님의 어린 양이 저기 가신다." 하고 말하였다.G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(Nueva Traduccion Viviente) Juan 1:36
36Al pasar Jesús, Juan lo miró y declaró: ¡Miren! ¡Ahí está el cordero de Dios!
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 1:36
36Y mirando a Jesús que andaba por allí, dijo: He aquí el Cordero de Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 1:36
36他看见耶稣经过,就说:“看啊!这是上帝的羔羊!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 1:36
36他见耶稣行走,就说:「看哪!这是神的羔羊!」G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 1:36
36他見耶穌行走,就說:「看哪!這是神的羔羊!」G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:36
36καὶ ἐμβλέψας τῶ ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει, ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ.
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 1:36
36イエスが歩いておられるのに目をとめて言った、「見よ、神の小羊」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا 1:36
36فنظر الى يسوع ماشيا فقال هوذا حمل الله.
(Hindi Bible) यूहन्ना 1:36
36vkSj ml us ;h'kq ij tks tk jgk Fkk n`f"V djds dgk] ns[kks] ;g ijes'oj dk esEuk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 1:36
36e, olhando para Jesus, que passava, disse: Eis o Cordeiro de Deus!
(Vulgate (Latin)) Ioannem 1:36
36Et respiciens Jesum ambulantem, dicit: Ecce agnus Dei.
(Good News Translation) John 1:36
36when he saw Jesus walking by. "There is the Lamb of God!" he said.G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(Holman Christian Standard Bible) John 1:36
36When he saw Jesus passing by, he said, "Look! The Lamb of God!"G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(International Standard Version) John 1:36
36As he watched Jesus walk by, he said, "Look, the Lamb of God!"G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(Today's New International Version) John 1:36
36When he saw Jesus passing by, he said, "Look, the Lamb of God!"G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 1:36
36예수의 다니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양(羊)이로다G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 1:36
36예수께서 거니시는 것을 보고 "보아라, 하나님의 어린 羊이시다." 라고 말하였다.G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 1:36
36예수께서 거니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 羊이로다G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(가톨릭 성경) 요한복음 1:36
36예수님께서 지나가시는 것을 눈여겨보며, "보라. 하느님의 어린양이시다." 하고 말하였다.G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(개역 국한문) 요한복음 1:36
36예수의 다니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양(羊)이로다G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(킹제임스 흠정역) 요한복음 1:36
36예수님께서 거니시는 것을 보고 이르되, 하나님의 어린양을 보라! 하니G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 1:36
36마침 예수께서 걸어 가시는 것을 보고 "하느님의 어린 양이 저기 가신다"하고 말하였다.G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(현대어성경) 요한복음 1:36
36예수께서 지나가시는 것을 보고 소리쳤다. `보라! 하나님의 어린양이시다!'G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(New International Version (1984)) John 1:36
36When he saw Jesus passing by, he said, "Look, the Lamb of God!"G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(King James Version) John 1:36
36And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(개역 한글판) 요한복음 1:36
36예수의 다니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양이로다G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
(개역 개정판) 요한복음 1:36
36예수께서 거니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양이로다G2532G1689G2424G4043G3004G2396G286G2316
36As Jesus walked by, John looked at him and declared, "Look! There is the Lamb of God!"G2532
(The Message) John 1:36
36He looked up, saw Jesus walking nearby, and said, "Here he is, God's Passover Lamb."G2532
(English Standard Version) John 1:36
36and he looked at Jesus as he walked by and said, "Behold, the Lamb of God!"G2532
(New International Version) John 1:36
36When he saw Jesus passing by, he said, "Look, the Lamb of God!"G2532
(New King James Version) John 1:36
36And looking at Jesus as He walked, he said, "Behold the Lamb of God!"G2532
(New Revised Standard Version) John 1:36
36and as he watched Jesus walk by, he exclaimed, "Look, here is the Lamb of God!"G2532
(New American Standard Bible) John 1:36
36and he looked upon Jesus as He walked, and said, "Behold, the Lamb of God!"G2532
(Amplified Bible) John 1:36
36And he looked at Jesus as He walked along, and said, Look! There is the Lamb of God!G2532
(King James Version (with Strongs Data)) John 1:36
36AndG2532 looking uponG1689 JesusG2424 as he walkedG4043, he saithG3004, BeholdG2396 the LambG286 of GodG2316!
(쉬운 성경) 요한복음 1:36
36그는 예수님께서 지나가시는 것을 보고 말했습니다. “보아라, 하나님의 어린양이시다.”G2532
(현대인의 성경) 요한복음 1:36
36예수님이 지나가시는 것을 보고 `보라! 하나님의 어린 양이시다!' 하였다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 1:36
36예수의G2424 다니심을G4043 보고G1689 말하되G3004 보라G2396 하나님의G2316 어린 양이로다G286
(한글 킹제임스) 요한복음 1:36
36예수께서 거니시는 것을 보고 말하기를 "보라, 하나님의 어린 양이라."고 하니G2532
(바른성경) 요한복음 1:36
36예수께서 거니시는 것을 보고 "보아라, 하나님의 어린 양이시다." 라고 말하였다.G2532
(새번역) 요한복음 1:36
36예수께서 지나가시는 것을 보고서, "보아라, 하나님의 어린 양이다" 하고 말하였다.G2532
(우리말 성경) 요한복음 1:36
36예수께서 지나가시는 것을 보고 말했습니다. “보라. 하나님의 어린 양이시다.”G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 1:36
36예수께서G2424 거니심을G4043 보고G1689 말하되G3004 보라G2396 하나님의G2316 어린 양이로다G286
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 1:36
36마침 예수께서 걸어가시는 것을 보고 "하느님의 어린 양이 저기 가신다." 하고 말하였다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Juan 1:36
36Al pasar Jesús, Juan lo miró y declaró: ¡Miren! ¡Ahí está el cordero de Dios!
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 1:36
36Y mirando a Jesús que andaba por allí, dijo: He aquí el Cordero de Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 1:36
36他看见耶稣经过,就说:“看啊!这是上帝的羔羊!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 1:36
36他见耶稣行走,就说:「看哪!这是神的羔羊!」G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 1:36
36他見耶穌行走,就說:「看哪!這是神的羔羊!」G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:36
36καὶ ἐμβλέψας τῶ ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει, ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ.
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 1:36
36イエスが歩いておられるのに目をとめて言った、「見よ、神の小羊」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا 1:36
36فنظر الى يسوع ماشيا فقال هوذا حمل الله.
(Hindi Bible) यूहन्ना 1:36
36vkSj ml us ;h'kq ij tks tk jgk Fkk n`f"V djds dgk] ns[kks] ;g ijes'oj dk esEuk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 1:36
36e, olhando para Jesus, que passava, disse: Eis o Cordeiro de Deus!
(Vulgate (Latin)) Ioannem 1:36
36Et respiciens Jesum ambulantem, dicit: Ecce agnus Dei.
(Good News Translation) John 1:36
36when he saw Jesus walking by. "There is the Lamb of God!" he said.G2532
(Holman Christian Standard Bible) John 1:36
36When he saw Jesus passing by, he said, "Look! The Lamb of God!"G2532
(International Standard Version) John 1:36
36As he watched Jesus walk by, he said, "Look, the Lamb of God!"G2532
(Today's New International Version) John 1:36
36When he saw Jesus passing by, he said, "Look, the Lamb of God!"G2532
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 1:36
36예수의 다니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양(羊)이로다G2532
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 1:36
36예수께서 거니시는 것을 보고 "보아라, 하나님의 어린 羊이시다." 라고 말하였다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 1:36
36예수께서 거니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 羊이로다G2532
(가톨릭 성경) 요한복음 1:36
36예수님께서 지나가시는 것을 눈여겨보며, "보라. 하느님의 어린양이시다." 하고 말하였다.G2532
(개역 국한문) 요한복음 1:36
36예수의 다니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양(羊)이로다G2532
(킹제임스 흠정역) 요한복음 1:36
36예수님께서 거니시는 것을 보고 이르되, 하나님의 어린양을 보라! 하니G2532
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 1:36
36마침 예수께서 걸어 가시는 것을 보고 "하느님의 어린 양이 저기 가신다"하고 말하였다.G2532
(현대어성경) 요한복음 1:36
36예수께서 지나가시는 것을 보고 소리쳤다. `보라! 하나님의 어린양이시다!'G2532
(New International Version (1984)) John 1:36
36When he saw Jesus passing by, he said, "Look, the Lamb of God!"G2532
(King James Version) John 1:36
36And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!G2532
(개역 한글판) 요한복음 1:36
36예수의 다니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양이로다G2532
(개역 개정판) 요한복음 1:36
36예수께서 거니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양이로다G2532