(New Living Translation) John 4:39
G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(The Message) John 4:39
39Many of the Samaritans from that village committed themselves to him because of the woman's witness: "He knew all about the things I did. He knows me inside and out!"G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(English Standard Version) John 4:39
39Many Samaritans from that town believed in him because of the woman's testimony, "He told me all that I ever did."G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(New International Version) John 4:39
G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(New King James Version) John 4:39
G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(New Revised Standard Version) John 4:39
39Many Samaritans from that city believed in him because of the woman's testimony, "He told me everything I have ever done."G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(New American Standard Bible) John 4:39
G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(Amplified Bible) John 4:39
G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(King James Version (with Strongs Data)) John 4:39
39AndG1161 manyG4183 of the SamaritansG4541 ofG1537 thatG1565 cityG4172 believedG4100 onG1519 himG846 forG1223 the sayingG3056 of the womanG1135, which testifiedG3140G3754, He toldG2036 meG3427 allG3956 that everG3745 I didG4160.
(쉬운 성경) 요한복음 4:39
G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(현대인의 성경) 요한복음 4:39
39예수님이 자기 과거를 죄다 말씀하셨다고 증거한 그 여자의 말을 듣고 그 마을에 사는 많은 사마리아 사람들이 예수님을 믿었다.G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 4:39
39여자의G1135 말이G3056 그가G0 나의 행한G4160 모든 것을G3956 내게G3427 말하였다G2036 증거G3140 하므로G1223 그G1565 동네G4172 중에G1537 많은G4183 사마리아인이G4541 예수G846 를G1519 믿는지라G4100
(한글 킹제임스) 요한복음 4:39
39그 성읍의 많은 사마리아인들이 그 여인의 말로 인하여 주를 믿었으니 그녀가 증거하기를 "그 분은 내가 행한 모든 것을 내게 말씀하셨다."고 함이더라.G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(바른성경) 요한복음 4:39
39"내가 행한 모든 것을 그분께서 나에게 말씀하셨다." 고 증언한 여자의 말 때문에 그 동네에 사는 많은 사마리아인들이 예수님을 믿었다.G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(새번역) 요한복음 4:39
39그 동네에서 많은 사마리아 사람이 예수를 믿게 되었다. 그것은 그 여자가, 자기가 한 일을 예수께서 다 알아맞히셨다고 증언하였기 때문이다.G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(우리말 성경) 요한복음 4:39
39그 마을에 사는 많은 사마리아 사람들은 여인이 ‘그분이 내 과거를 모두 말해 준 사람이다’라고 증거했기 때문에 예수를 믿었습니다.G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 4:39
39여자의G1135 말이G3056 내가 행한G4160 모든 것을G3956 그가G0 내게G3427 말하였다G2036 증언G3140 하므로G1223 그G1565 동네G4172 중에G1537 많은G4183 사마리아인이G4541 예수G846 를G1519 믿는지라G4100
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 4:39
39그 동네에 사는 많은 사마리아 사람들은 그 여자가 자기의 지난 일을 예수께서 다 알아맞히셨다고 한 증언을 듣고 예수를 믿게 되었다.G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(Nueva Traduccion Viviente) Juan 4:39
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 4:39
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 4:39
39那城里有许多撒马利亚人信了耶稣,因为那妇人做见证说:“他将我以前做的一切事情都说了出来。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 4:39
39那城里有好些撒玛利亚人信了耶稣,因为那妇人作见证说:「他将我素来所行的一切事都给我说出来了。」G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 4:39
39那城裡有好些撒瑪利亞人信了耶穌,因為那婦人作見證說:「他將我素來所行的一切事都給我說出來了。」G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:39
39ἐκ δὲ τῆς πόλεως ἐκείνης πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν σαμαριτῶν διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικὸς μαρτυρούσης ὅτι εἶπέν μοι πάντα ἃ ἐποίησα.
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 4:39
39さて、この町からきた多くのサマリヤ人は、「この人は、わたしのしたことを何もかも言いあてた」とあかしした女の言葉によって、イエスを信じた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا 4:39
39فآمن به من تلك المدينة كثيرون من السامريين بسبب كلام المرأة التي كانت تشهد انه قال لي كل ما فعلت.
(Hindi Bible) यूहन्ना 4:39
39vkSj ml uxj ds cgqr lkefj;ksa us ml L=kh ds dgus ls] ftl us ;g xokgh nh Fkh] fd ml us lc dqN tks eSa us fd;k gS] eq>s crk fn;k] fo'okl fd;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 4:39
39E muitos samaritanos daquela cidade creram nele, por causa da palavra da mulher, que testificava: Ele me disse tudo quanto tenho feito.
(Vulgate (Latin)) Ioannem 4:39
39Ex civitate autem illa multi crediderunt in eum Samaritanorum, propter verbum mulieris testimonium perhibentis: Quia dixit mihi omnia quæcumque feci.
(Good News Translation) John 4:39
39Many of the Samaritans in that town believed in Jesus because the woman had said, "He told me everything I have ever done."G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(Holman Christian Standard Bible) John 4:39
G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(International Standard Version) John 4:39
39Now many of the Samaritans of that town believed in Jesus because the woman had testified, "He told me everything I've ever done."G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(Today's New International Version) John 4:39
G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 4:39
39여자(女子)의 말이 그가 나의 행(行)한 모든 것을 내게 말하였다 증거(證據)하므로 그 동네(洞里) 중(中)에 많은 사마리아인이 예수를 믿는지라G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 4:39
39"내가 行한 모든 것을 그분께서 나에게 말씀하셨다." 고 證言한 女子의 말 때문에 그 洞네에 사는 많은 사마리아인들이 예수님을 믿었다.G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 4:39
39女子의 말이 내가 行한 모든 것을 그가 내게 말하였다 證言하므로 그 洞네 中에 많은 사마리아人이 예수를 믿는지라G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(가톨릭 성경) 요한복음 4:39
39그 고을에 사는 많은 사마리아인이 예수님을 믿게 되었다. 그 여자가 "저분은 제가 한 일을 모두 알아맞혔습니다."라고 증언하는 말을 하였기 때문이다.G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(개역 국한문) 요한복음 4:39
39여자(女子)의 말이 그가 나의 행(行)한 모든 것을 내게 말하였다 증거(證據)하므로 그 동네(洞里) 중(中)에 많은 사마리아인이 예수를 믿는지라G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(킹제임스 흠정역) 요한복음 4:39
39여자의 말이, 내가 행한 모든 일을 그분께서 내게 말하였다, 하고 증언하므로 그 도시의 많은 사마리아 사람들이 그분을 믿더라.G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 4:39
39그 동네에 사는 많은 사마리아 사람들은 그 여자가 자기의 지난 일을 예수께서 다 알아 맞히셨다고 한 증언을 듣고 예수를 믿게 되었다.G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(현대어성경) 요한복음 4:39
39그 동네의 수많은 사마리아 사람들은 `그분이 내 지난날의 일을 낱낱이 알아맞히셨다'는 그 여자의 말을 듣고 예수께서 메시야라고 믿게 되었다.G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(New International Version (1984)) John 4:39
G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(King James Version) John 4:39
G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(개역 한글판) 요한복음 4:39
39여자의 말이 그가 나의 행한 모든 것을 내게 말하였다 증거하므로 그 동리 중에 많은 사마리아인이 예수를 믿는지라G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
(개역 개정판) 요한복음 4:39
39여자의 말이 내가 행한 모든 것을 그가 내게 말하였다 증언하므로 그 동네 중에 많은 사마리아인이 예수를 믿는지라G1161G4183G4541G1537G1565G4172G4100G1519G846G1223G3056G1135G3140G3754G2036G3427G3956G3745G4160
Many Samaritans Believe
39Many Samaritans from the village believed in Jesus because the woman had said, "He told me everything I ever did!"G1161(The Message) John 4:39
39Many of the Samaritans from that village committed themselves to him because of the woman's witness: "He knew all about the things I did. He knows me inside and out!"G1161
(English Standard Version) John 4:39
39Many Samaritans from that town believed in him because of the woman's testimony, "He told me all that I ever did."G1161
(New International Version) John 4:39
Many Samaritans Believe
39Many of the Samaritans from that town believed in him because of the woman's testimony, "He told me everything I ever did."G1161(New King James Version) John 4:39
The Savior of the World
39And many of the Samaritans of that city believed in Him because of the word of the woman who testified, "He told me all that I ever did."G1161(New Revised Standard Version) John 4:39
39Many Samaritans from that city believed in him because of the woman's testimony, "He told me everything I have ever done."G1161
(New American Standard Bible) John 4:39
The Samaritans
39And from that city many of the Samaritans believed in Him because of the word of the woman who testified, "He told me all the things that I [have] done."G1161(Amplified Bible) John 4:39
The Samaritans
39Now numerous Samaritans from that town believed in {and} trusted in Him because of what the woman said when she declared {and} testified, He told me everything that I ever did.G1161(King James Version (with Strongs Data)) John 4:39
39AndG1161 manyG4183 of the SamaritansG4541 ofG1537 thatG1565 cityG4172 believedG4100 onG1519 himG846 forG1223 the sayingG3056 of the womanG1135, which testifiedG3140G3754, He toldG2036 meG3427 allG3956 that everG3745 I didG4160.
(쉬운 성경) 요한복음 4:39
사마리아 사람들이 예수님을 믿음
39그 마을에 사는 많은 사마리아 사람들은 그 여자가 “그분은 내 과거의 모든 일들을 나에게 말씀해 주셨어요”라고 말한 것 때문에 예수님을 믿었습니다.G1161(현대인의 성경) 요한복음 4:39
39예수님이 자기 과거를 죄다 말씀하셨다고 증거한 그 여자의 말을 듣고 그 마을에 사는 많은 사마리아 사람들이 예수님을 믿었다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 4:39
39여자의G1135 말이G3056 그가G0 나의 행한G4160 모든 것을G3956 내게G3427 말하였다G2036 증거G3140 하므로G1223 그G1565 동네G4172 중에G1537 많은G4183 사마리아인이G4541 예수G846 를G1519 믿는지라G4100
(한글 킹제임스) 요한복음 4:39
39그 성읍의 많은 사마리아인들이 그 여인의 말로 인하여 주를 믿었으니 그녀가 증거하기를 "그 분은 내가 행한 모든 것을 내게 말씀하셨다."고 함이더라.G1161
(바른성경) 요한복음 4:39
39"내가 행한 모든 것을 그분께서 나에게 말씀하셨다." 고 증언한 여자의 말 때문에 그 동네에 사는 많은 사마리아인들이 예수님을 믿었다.G1161
(새번역) 요한복음 4:39
39그 동네에서 많은 사마리아 사람이 예수를 믿게 되었다. 그것은 그 여자가, 자기가 한 일을 예수께서 다 알아맞히셨다고 증언하였기 때문이다.G1161
(우리말 성경) 요한복음 4:39
39그 마을에 사는 많은 사마리아 사람들은 여인이 ‘그분이 내 과거를 모두 말해 준 사람이다’라고 증거했기 때문에 예수를 믿었습니다.G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 4:39
39여자의G1135 말이G3056 내가 행한G4160 모든 것을G3956 그가G0 내게G3427 말하였다G2036 증언G3140 하므로G1223 그G1565 동네G4172 중에G1537 많은G4183 사마리아인이G4541 예수G846 를G1519 믿는지라G4100
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 4:39
39그 동네에 사는 많은 사마리아 사람들은 그 여자가 자기의 지난 일을 예수께서 다 알아맞히셨다고 한 증언을 듣고 예수를 믿게 되었다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Juan 4:39
Muchos samaritanos creen
39Muchos samaritanos de esa aldea creyeron en Jesús, porque la mujer había dicho: ¡Él me dijo todo lo que hice en mi vida!(Reina-Valera (Spanish)) Juan 4:39
Muchos samaritanos creen
39Y muchos de los samaritanos de aquella ciudad creyeron en él por la palabra de la mujer, que daba testimonio diciendo: Me dijo todo lo que he hecho.(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 4:39
39那城里有许多撒马利亚人信了耶稣,因为那妇人做见证说:“他将我以前做的一切事情都说了出来。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 4:39
39那城里有好些撒玛利亚人信了耶稣,因为那妇人作见证说:「他将我素来所行的一切事都给我说出来了。」G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 4:39
39那城裡有好些撒瑪利亞人信了耶穌,因為那婦人作見證說:「他將我素來所行的一切事都給我說出來了。」G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:39
39ἐκ δὲ τῆς πόλεως ἐκείνης πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν σαμαριτῶν διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικὸς μαρτυρούσης ὅτι εἶπέν μοι πάντα ἃ ἐποίησα.
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 4:39
39さて、この町からきた多くのサマリヤ人は、「この人は、わたしのしたことを何もかも言いあてた」とあかしした女の言葉によって、イエスを信じた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا 4:39
39فآمن به من تلك المدينة كثيرون من السامريين بسبب كلام المرأة التي كانت تشهد انه قال لي كل ما فعلت.
(Hindi Bible) यूहन्ना 4:39
39vkSj ml uxj ds cgqr lkefj;ksa us ml L=kh ds dgus ls] ftl us ;g xokgh nh Fkh] fd ml us lc dqN tks eSa us fd;k gS] eq>s crk fn;k] fo'okl fd;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 4:39
39E muitos samaritanos daquela cidade creram nele, por causa da palavra da mulher, que testificava: Ele me disse tudo quanto tenho feito.
(Vulgate (Latin)) Ioannem 4:39
39Ex civitate autem illa multi crediderunt in eum Samaritanorum, propter verbum mulieris testimonium perhibentis: Quia dixit mihi omnia quæcumque feci.
(Good News Translation) John 4:39
39Many of the Samaritans in that town believed in Jesus because the woman had said, "He told me everything I have ever done."G1161
(Holman Christian Standard Bible) John 4:39
The Savior of the World
39Now many Samaritans from that town believed in Him because of what the woman said when she testified, "He told me everything I ever did."G1161(International Standard Version) John 4:39
39Now many of the Samaritans of that town believed in Jesus because the woman had testified, "He told me everything I've ever done."G1161
(Today's New International Version) John 4:39
Many Samaritans Believe
39Many of the Samaritans from that town believed in him because of the woman's testimony, "He told me everything I ever did."G1161(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 4:39
39여자(女子)의 말이 그가 나의 행(行)한 모든 것을 내게 말하였다 증거(證據)하므로 그 동네(洞里) 중(中)에 많은 사마리아인이 예수를 믿는지라G1161
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 4:39
39"내가 行한 모든 것을 그분께서 나에게 말씀하셨다." 고 證言한 女子의 말 때문에 그 洞네에 사는 많은 사마리아인들이 예수님을 믿었다.G1161
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 4:39
39女子의 말이 내가 行한 모든 것을 그가 내게 말하였다 證言하므로 그 洞네 中에 많은 사마리아人이 예수를 믿는지라G1161
(가톨릭 성경) 요한복음 4:39
39그 고을에 사는 많은 사마리아인이 예수님을 믿게 되었다. 그 여자가 "저분은 제가 한 일을 모두 알아맞혔습니다."라고 증언하는 말을 하였기 때문이다.G1161
(개역 국한문) 요한복음 4:39
39여자(女子)의 말이 그가 나의 행(行)한 모든 것을 내게 말하였다 증거(證據)하므로 그 동네(洞里) 중(中)에 많은 사마리아인이 예수를 믿는지라G1161
(킹제임스 흠정역) 요한복음 4:39
39여자의 말이, 내가 행한 모든 일을 그분께서 내게 말하였다, 하고 증언하므로 그 도시의 많은 사마리아 사람들이 그분을 믿더라.G1161
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 4:39
39그 동네에 사는 많은 사마리아 사람들은 그 여자가 자기의 지난 일을 예수께서 다 알아 맞히셨다고 한 증언을 듣고 예수를 믿게 되었다.G1161
(현대어성경) 요한복음 4:39
39그 동네의 수많은 사마리아 사람들은 `그분이 내 지난날의 일을 낱낱이 알아맞히셨다'는 그 여자의 말을 듣고 예수께서 메시야라고 믿게 되었다.G1161
(New International Version (1984)) John 4:39
Many Samaritans Believe
39Many of the Samaritans from that town believed in him because of the woman's testimony, "He told me everything I ever did."G1161(King James Version) John 4:39
The Savior of the World
39And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.G1161(개역 한글판) 요한복음 4:39
39여자의 말이 그가 나의 행한 모든 것을 내게 말하였다 증거하므로 그 동리 중에 많은 사마리아인이 예수를 믿는지라G1161
(개역 개정판) 요한복음 4:39
39여자의 말이 내가 행한 모든 것을 그가 내게 말하였다 증언하므로 그 동네 중에 많은 사마리아인이 예수를 믿는지라G1161