(New Living Translation) Revelation 7:10
10And they were shouting with a great roar, "Salvation comes from our God who sits on the throne and from the Lamb!"
(The Message) Revelation 7:10
10and heartily singing: Salvation to our God on his Throne! Salvation to the Lamb!
(English Standard Version) Revelation 7:10
10and crying out with a loud voice, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!"
(New International Version) Revelation 7:10
10And they cried out in a loud voice: "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."
(New King James Version) Revelation 7:10
10and crying out with a loud voice, saying, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!"
(New Revised Standard Version) Revelation 7:10
10They cried out in a loud voice, saying, "Salvation belongs to our God who is seated on the throne, and to the Lamb!"
(New American Standard Bible) Revelation 7:10
10and they cry out with a loud voice, saying, "Salvation to our God who sits on the throne, and to the Lamb."
(Amplified Bible) Revelation 7:10
10In loud voice they cried, saying, [Our] salvation is due to our God, Who is seated on the throne, and to the Lamb [to Them we owe our deliverance]!
(쉬운 성경) 요한계시록 7:10
10그들은 큰 소리로 외쳤습니다. “구원은 보좌에 계신 우리 하나님과 어린양에게서 옵니다.”
(현대인의 성경) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 `구원을 주시는 분은 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양이십니다.' 하고 외쳤습니다.
(개역 한글판) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 외쳐 가로되 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다 하니
(한글 킹제임스) 요한계시록 7:10
10큰 음성으로 소리질러 말하기를 "구원이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다."라고 하더라.
(바른성경) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 외쳐 말하기를 "구원이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양께 있습니다." 라고 하였다.
(새번역) 요한계시록 7:10
10그들은 큰 소리로, "구원은 보좌에 앉아 계신 우리 하나님과 어린 양의 것입니다" 하고 외쳤습니다.
(우리말 성경) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 외쳐 말했습니다. “구원은 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양께 속한 것입니다.”
(개역개정판) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 외쳐 이르되 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다 하니
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 7:10
10그리고 그들은 큰소리로 "구원을 주시는 분은 옥좌에 앉아 계신 우리 하느님과 어린 양이십니다." 하고 외쳤습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 7:10
10Y gritaban con gran estruendo: ¡La salvación viene de nuestro Dios que está sentado en el trono y del Cordero!
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 7:10
10y clamaban a gran voz, diciendo: La salvación pertenece a nuestro Dios que está sentado en el trono, y al Cordero.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 7:10
10大声呼喊说:“救恩来自我们坐在宝座上的上帝,也来自羔羊!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 7:10
10大声喊着说:「愿救恩归与坐在宝座上我们的神,也归与羔羊!」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 7:10
10大聲喊著說:「願救恩歸與坐在寶座上我們的神,也歸與羔羊!」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:10
10καὶ κράζουσιν φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες, ἡ σωτηρία τῶ θεῶ ἡμῶν τῶ καθημένῳ ἐπὶ τῶ θρόνῳ καὶ τῶ ἀρνίῳ.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 7:10
10大声で叫んで言った、「救は、御座にいますわれらの神と小羊からきたる」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 7:10
10وهم يصرخون بصوت عظيم قائلين الخلاص لالهنا الجالس على العرش وللخروف.
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 7:10
10vkSj cM+s 'kCn ls iqdkjdj dgrh gS] fd m)kj ds fy;s gekjs ijes'oj dk tks flagklu ij cSBk gS] vkSj esEus dk t;&t;&dkj gksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 7:10
10e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 7:10
10et clamabant voce magna, dicentes: Salus Deo nostro, qui sedet super thronum, et Agno.
(Good News Translation) Revelation 7:10
10They called out in a loud voice: "Salvation comes from our God, who sits on the throne, and from the Lamb!"
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 7:10
10And they cried out in a loud voice: Salvation belongs to our God, who is seated on the throne, and to the Lamb!
(International Standard Version) Revelation 7:10
10They cried out in a loud voice, "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the lamb!"
(King James Version) Revelation 7:10
10And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
(Today's New International Version) Revelation 7:10
10And they cried out in a loud voice: "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 외쳐 가로되 구원(救援)하심이 보좌(寶座)에 앉으신 우리 하나님과 어린 양(羊)에게 있도다 하니
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 외쳐 말하기를 "救援이 寶座에 앉으신 우리 하나님과 어린 羊께 있습니다." 라고 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 외쳐 이르되 救援하심이 寶座에 앉으신 우리 하나님과 어린 羊에게 있도다 하니
(가톨릭 성경) 요한계시록 7:10
10그들이 큰 소리로 외쳤습니다. “구원은 어좌에 앉아 계신 우리 하느님과 어린양의 것입니다.”
(개역 국한문) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 외쳐 가로되 구원(救援)하심이 보좌(寶座)에 앉으신 우리 하나님과 어린 양(羊)에게 있도다 하니
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 7:10
10큰 음성으로 외쳐 이르되, 구원이 왕좌에 앉으신 우리 하나님과 어린양께 있도다, 하더라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 7:10
10그리고 그들은 큰 소리로 "구원을 주시는 분은 옥좌에 앉아 계신 우리 하느님과 어린 양이십니다"하고 외쳤습니다.
(현대어성경) 요한계시록 7:10
10그리고 큰소리로 '보좌에 앉으신 하나님과 어린양께서 우리를 구원해 주십니다' 하고 외쳤습니다.
(New International Version (1984)) Revelation 7:10
10And they cried out in a loud voice: "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."
10And they were shouting with a great roar, "Salvation comes from our God who sits on the throne and from the Lamb!"
(The Message) Revelation 7:10
10and heartily singing: Salvation to our God on his Throne! Salvation to the Lamb!
(English Standard Version) Revelation 7:10
10and crying out with a loud voice, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!"
(New International Version) Revelation 7:10
10And they cried out in a loud voice: "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."
(New King James Version) Revelation 7:10
10and crying out with a loud voice, saying, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!"
(New Revised Standard Version) Revelation 7:10
10They cried out in a loud voice, saying, "Salvation belongs to our God who is seated on the throne, and to the Lamb!"
(New American Standard Bible) Revelation 7:10
10and they cry out with a loud voice, saying, "Salvation to our God who sits on the throne, and to the Lamb."
(Amplified Bible) Revelation 7:10
10In loud voice they cried, saying, [Our] salvation is due to our God, Who is seated on the throne, and to the Lamb [to Them we owe our deliverance]!
(쉬운 성경) 요한계시록 7:10
10그들은 큰 소리로 외쳤습니다. “구원은 보좌에 계신 우리 하나님과 어린양에게서 옵니다.”
(현대인의 성경) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 `구원을 주시는 분은 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양이십니다.' 하고 외쳤습니다.
(개역 한글판) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 외쳐 가로되 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다 하니
(한글 킹제임스) 요한계시록 7:10
10큰 음성으로 소리질러 말하기를 "구원이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다."라고 하더라.
(바른성경) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 외쳐 말하기를 "구원이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양께 있습니다." 라고 하였다.
(새번역) 요한계시록 7:10
10그들은 큰 소리로, "구원은 보좌에 앉아 계신 우리 하나님과 어린 양의 것입니다" 하고 외쳤습니다.
(우리말 성경) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 외쳐 말했습니다. “구원은 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양께 속한 것입니다.”
(개역개정판) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 외쳐 이르되 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다 하니
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 7:10
10그리고 그들은 큰소리로 "구원을 주시는 분은 옥좌에 앉아 계신 우리 하느님과 어린 양이십니다." 하고 외쳤습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 7:10
10Y gritaban con gran estruendo: ¡La salvación viene de nuestro Dios que está sentado en el trono y del Cordero!
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 7:10
10y clamaban a gran voz, diciendo: La salvación pertenece a nuestro Dios que está sentado en el trono, y al Cordero.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 7:10
10大声呼喊说:“救恩来自我们坐在宝座上的上帝,也来自羔羊!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 7:10
10大声喊着说:「愿救恩归与坐在宝座上我们的神,也归与羔羊!」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 7:10
10大聲喊著說:「願救恩歸與坐在寶座上我們的神,也歸與羔羊!」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:10
10καὶ κράζουσιν φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες, ἡ σωτηρία τῶ θεῶ ἡμῶν τῶ καθημένῳ ἐπὶ τῶ θρόνῳ καὶ τῶ ἀρνίῳ.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 7:10
10大声で叫んで言った、「救は、御座にいますわれらの神と小羊からきたる」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 7:10
10وهم يصرخون بصوت عظيم قائلين الخلاص لالهنا الجالس على العرش وللخروف.
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 7:10
10vkSj cM+s 'kCn ls iqdkjdj dgrh gS] fd m)kj ds fy;s gekjs ijes'oj dk tks flagklu ij cSBk gS] vkSj esEus dk t;&t;&dkj gksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 7:10
10e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 7:10
10et clamabant voce magna, dicentes: Salus Deo nostro, qui sedet super thronum, et Agno.
(Good News Translation) Revelation 7:10
10They called out in a loud voice: "Salvation comes from our God, who sits on the throne, and from the Lamb!"
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 7:10
10And they cried out in a loud voice: Salvation belongs to our God, who is seated on the throne, and to the Lamb!
(International Standard Version) Revelation 7:10
10They cried out in a loud voice, "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the lamb!"
(King James Version) Revelation 7:10
10And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
(Today's New International Version) Revelation 7:10
10And they cried out in a loud voice: "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 외쳐 가로되 구원(救援)하심이 보좌(寶座)에 앉으신 우리 하나님과 어린 양(羊)에게 있도다 하니
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 외쳐 말하기를 "救援이 寶座에 앉으신 우리 하나님과 어린 羊께 있습니다." 라고 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 외쳐 이르되 救援하심이 寶座에 앉으신 우리 하나님과 어린 羊에게 있도다 하니
(가톨릭 성경) 요한계시록 7:10
10그들이 큰 소리로 외쳤습니다. “구원은 어좌에 앉아 계신 우리 하느님과 어린양의 것입니다.”
(개역 국한문) 요한계시록 7:10
10큰 소리로 외쳐 가로되 구원(救援)하심이 보좌(寶座)에 앉으신 우리 하나님과 어린 양(羊)에게 있도다 하니
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 7:10
10큰 음성으로 외쳐 이르되, 구원이 왕좌에 앉으신 우리 하나님과 어린양께 있도다, 하더라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 7:10
10그리고 그들은 큰 소리로 "구원을 주시는 분은 옥좌에 앉아 계신 우리 하느님과 어린 양이십니다"하고 외쳤습니다.
(현대어성경) 요한계시록 7:10
10그리고 큰소리로 '보좌에 앉으신 하나님과 어린양께서 우리를 구원해 주십니다' 하고 외쳤습니다.
(New International Version (1984)) Revelation 7:10
10And they cried out in a loud voice: "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."