(New Living Translation) Luke 11:19
19And if I am empowered by Satan, what about your own exorcists? They cast out demons, too, so they will condemn you for what you have said.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(The Message) Luke 11:19
19but if you're slinging devil mud at me, calling me a devil who kicks out devils, doesn't the same mud stick to your own exorcists?G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(English Standard Version) Luke 11:19
19And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(New International Version) Luke 11:19
19Now if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(New King James Version) Luke 11:19
19"And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(New Revised Standard Version) Luke 11:19
19Now if I cast out the demons by Beelzebul, by whom do your exorcists cast them out? Therefore they will be your judges.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(New American Standard Bible) Luke 11:19
19"And if I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? Consequently they shall be your judges.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(Amplified Bible) Luke 11:19
19Now if I expel demons with the help of {and} by Beelzebub, with whose help {and} by whom do your sons drive them out? Therefore they shall be your judges.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 11:19
19AndG1161 ifG1487 IG1473 byG1722 BeelzebubG954 cast outG1544 devilsG1140, byG1722 whomG5101 doG1544 yourG5216 sonsG5207 cast them outG1544? thereforeG1223G5124 shall theyG846 beG2071 yourG5216 judgesG2923.
(쉬운 성경) 누가복음 11:19
19만일 내가 바알세불에게 빌어서 마귀를 쫓아 내면, 너희 자녀들은 무엇을 가지고 마귀를 쫓아 내느냐? 그러므로 그들이 너희의 말이 틀렸다는 것을 증명하고 있다.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(현대인의 성경) 누가복음 11:19
19내가 사탄의 도움으로 귀신을 쫓아낸다면 너희를 따르는 사람들은 누구의 도움으로 귀신을 쫓아내느냐? 그러므로 그들이 너희 재판관이 될 것이다.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 11:19
19내가G1473 바알세불을G954 힘입어G1722 귀신을G1140 쫓아내G1544 면G1487 너희G5216 아들들은G5207 누구를G5101 힘입어G1722 쫓아내느냐G1544 그러G5124 므로G1223 저희가G846 너희G5216 재판관이G2923 되리라G2071
(한글 킹제임스) 누가복음 11:19
19만일 내가 비엘세불을 힘입어 마귀들을 쫓아낸다면 너희 아들들은 누구를 힘입어 그들을 쫓아내겠느냐? 그러므로 그들이 너희의 재판관이 되리라.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(바른성경) 누가복음 11:19
19내가 바알세불을 힘입어 악령들을 쫓아낸다면, 너희의 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐? 그러므로 그들이 너희의 재판관들이 될 것이다.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(새번역) 누가복음 11:19
19내가 바알세불을 힘입어 귀신을 내쫓는다면 너희의
추종자들은 누구를 힘입어 귀신을 내쫓는다는 말이냐? 그러므로 그들이야말로 너희의 재판관이 될 것이다.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(우리말 성경) 누가복음 11:19
19내가 바알세불의 힘을 빌려 귀신들을 내쫓는다면 너희 아들들은 누구의 힘을 빌려 귀신들을 쫓아내느냐? 그러므로 그들이야말로 너희의 재판관이 될 것이다.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 11:19
19내가G1473 바알세불을G954 힘입어G1722 귀신을G1140 쫓아내G1544 면G1487 너희G5216 아들들은G5207 누구를G5101 힘입어G1722 쫓아내느냐G1544 그러G5124 므로G1223 그들이G846 너희G5216 재판관이G2923 되리라G2071
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 11:19
19내가 베엘제불의 힘을 빌려 마귀를 쫓아낸다면 너희 사람들은 누구의 힘으로 마귀를 쫓아내는 것이냐? 바로 그 사람들이 너희의 말이 그르다는 것을 지적할 것이다.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 11:19
19Entonces, si mi poder proviene de Satanás, ¿qué me dicen de sus propios exorcistas quienes también expulsan demonios? Así que ellos los condenarán a ustedes por lo que acaban de decir.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 11:19
19Pues si yo echo fuera los demonios por Beelzebú, ¿vuestros hijos por quién los echan? Por tanto, ellos serán vuestros jueces.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 11:19
19若我是靠别西卜赶鬼,你们的子弟又是靠谁赶鬼呢?因此,他们要审判你们。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 11:19
19我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 11:19
19我若靠著別西卜趕鬼,你們的子弟趕鬼又靠著誰呢?這樣,他們就要斷定你們的是非。G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:19
19εἰ δὲ ἐγὼ ἐν βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν; διὰ τοῦτο αὐτοὶ ὑμῶν κριταὶ ἔσονται.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 11:19
19もしわたしがベルゼブルによって悪霊を追い出すとすれば、あなたがたの仲間はだれによって追い出すのであろうか。だから、彼らがあなたがたをさばく者となるであろう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 11:19
19فان كنت انا ببعلزبول اخرج الشياطين فابناؤكم بمن يخرجون. لذلك هم يكونون قضاتكم.
(Hindi Bible) लूका 11:19
19Hkyk ;fn eSa 'kSrku dh lgk;rk ls nq"VkRekvksa dks fudkyrk gwa] rks rqEgkjh lUrku fdl dh lgk;rk ls fudkyrs gSa\ blfy;s os gh rqEgkjk U;k; pqdk,axsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 11:19
19E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os expulsam os vossos filhos? Por isso eles mesmos serão os vossos juízes.
(Vulgate (Latin)) Lucam 11:19
19Si autem ego in Beelzebub ejicio dæmonia: filii vestri in quo ejiciunt? ideo ipsi judices vestri erunt.
(Good News Translation) Luke 11:19
19If this is how I drive them out, how do your followers drive them out? Your own followers prove that you are wrong!G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(Holman Christian Standard Bible) Luke 11:19
19And if I drive out demons by Beelzebul, who is it your sons drive them out by? For this reason they will be your judges.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(International Standard Version) Luke 11:19
19If I drive out demons by Beelzebul, by whom do your own followers drive them out? That is why they will be your judges!G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(Today's New International Version) Luke 11:19
19Now if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 11:19
19내가 바알세불을 힘입어 鬼神을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 그들이 너희 裁判官이 되리라G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 11:19
19내가 바알세불을 힘입어 귀신(鬼神)을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 저희가 너희 재판관(裁判官)이 되리라G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 11:19
19내가 바알세불을 힘입어 惡靈들을 쫓아낸다면, 너희의 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐? 그러므로 그들이 너희의 裁判官들이 될 것이다.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(가톨릭 성경) 누가복음 11:19
19내가 만일 베엘제불의 힘을 빌려 마귀들을 쫓아낸다면, 너희의 아들들은 누구의 힘을 빌려 마귀들을 쫓아낸다는 말이냐? 그러니 바로 그들이 너희의 재판관이 될 것이다.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(New International Version (1984)) Luke 11:19
19Now if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(개역 국한문) 누가복음 11:19
19내가 바알세불을 힘입어 귀신(鬼神)을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 저희가 너희 재판관(裁判官)이 되리라G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(킹제임스 흠정역) 누가복음 11:19
19또 내가 바알세붑을 힘입어 마귀들을 내쫓으면 너희 아들들은 누구를 힘입어 그들을 내쫓느냐? 그러므로 그들이 너희 재판관이 되리라.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 11:19
19내가 베엘제불의 힘을 빌어 마귀를 쫓아낸다면 너희 사람들은 누구의 힘으로 마귀를 쫓아내는 것이냐? 바로 그 사람들이 너희의 말이 그르다는 것을 지적할 것이다.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(현대어성경) 누가복음 11:19
19내가 바알세불의 힘으로 귀신을 쫓아낸다면 너희 아들들은 누구의 힘으로 귀신을 쫓아내고 있느냐? 너희는 그들도 바알세불에게 사로잡혀 있다고 생각하느냐? 이것으로 너희가 공연한 트집을 잡고 있다는 것이 드러난 것이 아니냐?G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(King James Version) Luke 11:19
19And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(개역 한글판) 누가복음 11:19
19내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 저희가 너희 재판장이 되리라G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
(개역 개정판) 누가복음 11:19
19내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 그들이 너희 재판관이 되리라G1161G1487G1473G1722G954G1544G1140G1722G5101G1544G5216G5207G1544G1223G5124G846G2071G5216G2923
19And if I am empowered by Satan, what about your own exorcists? They cast out demons, too, so they will condemn you for what you have said.G1161
(The Message) Luke 11:19
19but if you're slinging devil mud at me, calling me a devil who kicks out devils, doesn't the same mud stick to your own exorcists?G1161
(English Standard Version) Luke 11:19
19And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.G1161
(New International Version) Luke 11:19
19Now if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.G1161
(New King James Version) Luke 11:19
19"And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.G1161
(New Revised Standard Version) Luke 11:19
19Now if I cast out the demons by Beelzebul, by whom do your exorcists cast them out? Therefore they will be your judges.G1161
(New American Standard Bible) Luke 11:19
19"And if I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? Consequently they shall be your judges.G1161
(Amplified Bible) Luke 11:19
19Now if I expel demons with the help of {and} by Beelzebub, with whose help {and} by whom do your sons drive them out? Therefore they shall be your judges.G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 11:19
19AndG1161 ifG1487 IG1473 byG1722 BeelzebubG954 cast outG1544 devilsG1140, byG1722 whomG5101 doG1544 yourG5216 sonsG5207 cast them outG1544? thereforeG1223G5124 shall theyG846 beG2071 yourG5216 judgesG2923.
(쉬운 성경) 누가복음 11:19
19만일 내가 바알세불에게 빌어서 마귀를 쫓아 내면, 너희 자녀들은 무엇을 가지고 마귀를 쫓아 내느냐? 그러므로 그들이 너희의 말이 틀렸다는 것을 증명하고 있다.G1161
(현대인의 성경) 누가복음 11:19
19내가 사탄의 도움으로 귀신을 쫓아낸다면 너희를 따르는 사람들은 누구의 도움으로 귀신을 쫓아내느냐? 그러므로 그들이 너희 재판관이 될 것이다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 11:19
19내가G1473 바알세불을G954 힘입어G1722 귀신을G1140 쫓아내G1544 면G1487 너희G5216 아들들은G5207 누구를G5101 힘입어G1722 쫓아내느냐G1544 그러G5124 므로G1223 저희가G846 너희G5216 재판관이G2923 되리라G2071
(한글 킹제임스) 누가복음 11:19
19만일 내가 비엘세불을 힘입어 마귀들을 쫓아낸다면 너희 아들들은 누구를 힘입어 그들을 쫓아내겠느냐? 그러므로 그들이 너희의 재판관이 되리라.G1161
(바른성경) 누가복음 11:19
19내가 바알세불을 힘입어 악령들을 쫓아낸다면, 너희의 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐? 그러므로 그들이 너희의 재판관들이 될 것이다.G1161
(새번역) 누가복음 11:19
19내가 바알세불을 힘입어 귀신을 내쫓는다면 너희의

(우리말 성경) 누가복음 11:19
19내가 바알세불의 힘을 빌려 귀신들을 내쫓는다면 너희 아들들은 누구의 힘을 빌려 귀신들을 쫓아내느냐? 그러므로 그들이야말로 너희의 재판관이 될 것이다.G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 11:19
19내가G1473 바알세불을G954 힘입어G1722 귀신을G1140 쫓아내G1544 면G1487 너희G5216 아들들은G5207 누구를G5101 힘입어G1722 쫓아내느냐G1544 그러G5124 므로G1223 그들이G846 너희G5216 재판관이G2923 되리라G2071
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 11:19
19내가 베엘제불의 힘을 빌려 마귀를 쫓아낸다면 너희 사람들은 누구의 힘으로 마귀를 쫓아내는 것이냐? 바로 그 사람들이 너희의 말이 그르다는 것을 지적할 것이다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 11:19
19Entonces, si mi poder proviene de Satanás, ¿qué me dicen de sus propios exorcistas quienes también expulsan demonios? Así que ellos los condenarán a ustedes por lo que acaban de decir.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 11:19
19Pues si yo echo fuera los demonios por Beelzebú, ¿vuestros hijos por quién los echan? Por tanto, ellos serán vuestros jueces.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 11:19
19若我是靠别西卜赶鬼,你们的子弟又是靠谁赶鬼呢?因此,他们要审判你们。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 11:19
19我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 11:19
19我若靠著別西卜趕鬼,你們的子弟趕鬼又靠著誰呢?這樣,他們就要斷定你們的是非。G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:19
19εἰ δὲ ἐγὼ ἐν βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν; διὰ τοῦτο αὐτοὶ ὑμῶν κριταὶ ἔσονται.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 11:19
19もしわたしがベルゼブルによって悪霊を追い出すとすれば、あなたがたの仲間はだれによって追い出すのであろうか。だから、彼らがあなたがたをさばく者となるであろう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 11:19
19فان كنت انا ببعلزبول اخرج الشياطين فابناؤكم بمن يخرجون. لذلك هم يكونون قضاتكم.
(Hindi Bible) लूका 11:19
19Hkyk ;fn eSa 'kSrku dh lgk;rk ls nq"VkRekvksa dks fudkyrk gwa] rks rqEgkjh lUrku fdl dh lgk;rk ls fudkyrs gSa\ blfy;s os gh rqEgkjk U;k; pqdk,axsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 11:19
19E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os expulsam os vossos filhos? Por isso eles mesmos serão os vossos juízes.
(Vulgate (Latin)) Lucam 11:19
19Si autem ego in Beelzebub ejicio dæmonia: filii vestri in quo ejiciunt? ideo ipsi judices vestri erunt.
(Good News Translation) Luke 11:19
19If this is how I drive them out, how do your followers drive them out? Your own followers prove that you are wrong!G1161
(Holman Christian Standard Bible) Luke 11:19
19And if I drive out demons by Beelzebul, who is it your sons drive them out by? For this reason they will be your judges.G1161
(International Standard Version) Luke 11:19
19If I drive out demons by Beelzebul, by whom do your own followers drive them out? That is why they will be your judges!G1161
(Today's New International Version) Luke 11:19
19Now if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 11:19
19내가 바알세불을 힘입어 鬼神을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 그들이 너희 裁判官이 되리라G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 11:19
19내가 바알세불을 힘입어 귀신(鬼神)을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 저희가 너희 재판관(裁判官)이 되리라G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 11:19
19내가 바알세불을 힘입어 惡靈들을 쫓아낸다면, 너희의 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐? 그러므로 그들이 너희의 裁判官들이 될 것이다.G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 11:19
19내가 만일 베엘제불의 힘을 빌려 마귀들을 쫓아낸다면, 너희의 아들들은 누구의 힘을 빌려 마귀들을 쫓아낸다는 말이냐? 그러니 바로 그들이 너희의 재판관이 될 것이다.G1161
(New International Version (1984)) Luke 11:19
19Now if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.G1161
(개역 국한문) 누가복음 11:19
19내가 바알세불을 힘입어 귀신(鬼神)을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 저희가 너희 재판관(裁判官)이 되리라G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 11:19
19또 내가 바알세붑을 힘입어 마귀들을 내쫓으면 너희 아들들은 누구를 힘입어 그들을 내쫓느냐? 그러므로 그들이 너희 재판관이 되리라.G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 11:19
19내가 베엘제불의 힘을 빌어 마귀를 쫓아낸다면 너희 사람들은 누구의 힘으로 마귀를 쫓아내는 것이냐? 바로 그 사람들이 너희의 말이 그르다는 것을 지적할 것이다.G1161
(현대어성경) 누가복음 11:19
19내가 바알세불의 힘으로 귀신을 쫓아낸다면 너희 아들들은 누구의 힘으로 귀신을 쫓아내고 있느냐? 너희는 그들도 바알세불에게 사로잡혀 있다고 생각하느냐? 이것으로 너희가 공연한 트집을 잡고 있다는 것이 드러난 것이 아니냐?G1161
(King James Version) Luke 11:19
19And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.G1161
(개역 한글판) 누가복음 11:19
19내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 저희가 너희 재판장이 되리라G1161
(개역 개정판) 누가복음 11:19
19내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 그들이 너희 재판관이 되리라G1161