Luke 14:30 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 14:30
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 14:30
30They would say, `There's the person who started that building and couldn't afford to finish it!'G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615




(The Message) Luke 14:30
30'He started something he couldn't finish.'G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(English Standard Version) Luke 14:30
30saying, 'This man began to build and was not able to finish.'G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(New International Version) Luke 14:30
30saying, 'This fellow began to build and was not able to finish.'G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(New King James Version) Luke 14:30
30"saying, 'This man began to build and was not able to finish.'G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(New Revised Standard Version) Luke 14:30
30saying, 'This fellow began to build and was not able to finish.'G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(New American Standard Bible) Luke 14:30
30saying, 'This man began to build and was not able to finish.'G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(Amplified Bible) Luke 14:30
30Saying, This man began to build and was not able (worth enough) to finish.G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 14:30
30SayingG3004, ThisG3754G3778 manG444 beganG756 to buildG3618, andG2532 wasG2480 notG3756 ableG2480 to finishG1615.
(쉬운 성경) 누가복음 14:30
30그리고 ‘이 사람이 공사를 시작만 하고 끝내지는 못했다’라고 말할 것이다.G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(현대인의 성경) 누가복음 14:30
30`이 사람이 시작만 해 놓고 끝내지 못했군' 하고 비웃을 것이다.G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 14:30
30가로되G3004G3778 사람이G444 역사를G3618 시작하고G756 능히G2480 이루지G1615G3756 하였다G0 하리라G0
(한글 킹제임스) 누가복음 14:30
30말하기를 '이 사람이 공사는 시작하였으나 완공은 못하였구나.'라고 하리라.G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(바른성경) 누가복음 14:30
30말하기를 '이 사람이 건축을 시작하였으나 완공하지 못하였구나.' 라고 할 것이다.G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(새번역) 누가복음 14:30
30'이 사람이 짓기를 시작만 하고, 끝내지는 못하였구나' 하고 말할 것이다.G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(우리말 성경) 누가복음 14:30
30말할 것이다. ‘이 사람이 짓기를 시작만 하고 끝내지는 못했구나.’G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 14:30
30이르되G3004G3778 사람이G444 공사를G3618 시작하고G756 능히G2480 이루지G1615G3756 하였다G0 하리라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 14:30
30'저 사람은 집짓기를 시작해 놓고 끝내지를 못하는구나!' 하고 비웃을 것이다.G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 14:30
30Dirán: «¡Ahí está el que comenzó un edificio y no pudo terminarlo!».
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 14:30
30diciendo: Este hombre comenzó a edificar, y no pudo acabar.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 14:30
30‘这个人开了工,却不能完工!’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 14:30
30『这个人开了工,却不能完工。』G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 14:30
30『這個人開了工,卻不能完工。』G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:30
30λέγοντες ὅτι οὖτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν καὶ οὐκ ἴσχυσεν ἐκτελέσαι.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 14:30
30『あの人は建てかけたが、仕上げができなかった』と言ってあざ笑うようになろう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  14:30
30قائلين هذا الانسان ابتدأ يبني ولم يقدر ان يكمل.
(Hindi Bible) लूका 14:30
30fd ;g euq"; cukus rks yxk] ij rS;kj u dj ldk\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 14:30
30dizendo: Este homem começou a edificar e não pôde acabar.
(Vulgate (Latin)) Lucam 14:30
30dicentes: Quia hic homo cœpit ædificare, et non potuit consummare?
(Good News Translation) Luke 14:30
30'You began to build but can't finish the job!' they will say.G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(Holman Christian Standard Bible) Luke 14:30
30saying, 'This man started to build and wasn't able to finish.'G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(International Standard Version) Luke 14:30
30and say, 'This person started a building but couldn't finish it.'G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(Today's New International Version) Luke 14:30
30saying, 'This person began to build and wasn't able to finish.'G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 14:30
30가로되 이 사람이 역사(役事)를 시작하고 능(能)히 이루지 못하였다 하리라G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 14:30
30말하기를 '이 사람이 建築을 始作하였으나 完工하지 못하였구나.' 라고 할 것이다.G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 14:30
30이르되 이 사람이 工事를 始作하고 能히 이루지 못하였다 하리라G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(가톨릭 성경) 누가복음 14:30
30‘ 저 사람은 세우는 일을 시작만 해 놓고 마치지는 못하였군.’ 할 것이다.G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(개역 국한문) 누가복음 14:30
30가로되 이 사람이 역사(役事)를 시작하고 능(能)히 이루지 못하였다 하리라G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(킹제임스 흠정역) 누가복음 14:30
30이르되, 이 사람이 짓는 일을 시작하고 완성하지는 못하였다, 하리라.G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 14:30
30저 사람은 집짓기를 시작해 놓고 끝내지를 못하는구나! 하고 비웃을 것이다.G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(현대어성경) 누가복음 14:30
30`저기 저 사람 좀 보게. 건축을 시작만 해놓고 돈이 바닥이 나 저러고 있다네!' 하고 조롱할 것이다.G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(New International Version (1984)) Luke 14:30
30saying, 'This fellow began to build and was not able to finish.'G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(King James Version) Luke 14:30
30Saying, This man began to build, and was not able to finish.G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(개역 한글판) 누가복음 14:30
30가로되 이 사람이 역사를 시작하고 능히 이루지 못하였다 하리라G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615
(개역 개정판) 누가복음 14:30
30이르되 이 사람이 공사를 시작하고 능히 이루지 못하였다 하리라G3004G3754G3778G444G756G3618G2532G2480G3756G2480G1615

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top