(New Living Translation) Luke 17:8
8No, he says, `Prepare my meal, put on your apron, and serve me while I eat. Then you can eat later.'G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(The Message) Luke 17:8
8Wouldn't you be more likely to say, 'Prepare dinner; change your clothes and wait table for me until I've finished my coffee; then go to the kitchen and have your supper'?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(English Standard Version) Luke 17:8
8Will he not rather say to him, 'Prepare supper for me, and dress properly, and serve me while I eat and drink, and afterward you will eat and drink'?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(New International Version) Luke 17:8
8Would he not rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(New King James Version) Luke 17:8
8"But will he not rather say to him, 'Prepare something for my supper, and gird yourself and serve me till I have eaten and drunk, and afterward you will eat and drink'?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(New Revised Standard Version) Luke 17:8
8Would you not rather say to him, 'Prepare supper for me, put on your apron and serve me while I eat and drink; later you may eat and drink'?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(New American Standard Bible) Luke 17:8
8"But will he not say to him, 'Prepare something for me to eat, and [ properly] clothe yourself and serve me until I have eaten and drunk; and afterward you will eat and drink'?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(Amplified Bible) Luke 17:8
8Will he not instead tell him, Get my supper ready and gird yourself and serve me while I eat and drink; then afterward you yourself shall eat and drink?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 17:8
8AndG235 will notG3780 rather sayG2046 unto himG846, Make readyG2090 wherewithG5101 I may supG1172, andG2532 gird thyselfG4024, and serveG1247 meG3427, tillG2193 I have eatenG5315 andG2532 drunkenG4095; andG2532 afterwardG3326G5023 thouG4771 shalt eatG5315 andG2532 drinkG4095?
(쉬운 성경) 누가복음 17:8
8오히려 종에게 ‘너는 내가 먹을 것을 준비하고 내가 먹고 마시는 동안, 허리를 동이고 시중들다가 그후에 먹고 마시라’ 하지 않겠느냐?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(현대인의 성경) 누가복음 17:8
8오히려 그에게 `너는 내 저녁부터 준비하고 내가 먹고 마시는 동안 시중들다가 내 식사가 끝난 다음에 네가 먹고 마셔라' 하지 않겠느냐?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 17:8
8도리어G235 저더러G846 내 먹을G1172 것을G5101 예비하고G2090 띠를 띠고G4024 나의 먹고G5315 마시는G4095 동안에G2193 수종 들고G1247 너는G4771 그G5023 후에G3326 먹고G5315 마시라G4095 하지G2046 않겠느냐G3780
(한글 킹제임스) 누가복음 17:8
8오히려 그에게 말하기를 '먹을 것을 준비하라. 내가 먹고 마시는 동안 띠를 두르고 내 시중을 들라. 이런 일을 한 후에야 먹고 마시라.'고 하지 않겠느냐?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(바른성경) 누가복음 17:8
8오히려 그에게 '내가 먹을 것을 준비하고 내가 먹고 마시는 동안에 허리를 동이고 나를 시중들고 그 후에 네가 먹고 마셔라.' 말하지 않겠느냐?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(새번역) 누가복음 17:8
8오히려 그에게 말하기를 '너는 내가 먹을 것을 준비하여라. 내가 먹고 마시는 동안에, 너는 허리를 동이고 시중을 들어라. 그런 다음에야, 먹고 마셔라' 하지 않겠느냐?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(우리말 성경) 누가복음 17:8
8오히려 ‘내 저녁을 준비하고 허리에 띠를 두르고 내가 다 먹고 마실 동안 내 시중을 들어라. 그러고 나서 너도 먹고 마셔라’ 하지 않겠느냐?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 17:8
8도리어G235 그더러G846 내 먹을G1172 것을G5101 준비하고G2090 띠를 띠고G4024 내가 먹고G5315 마시는G4095 동안에G2193 수종 들고G1247 너는G4771 그G5023 후에G3326 먹고G5315 마시라G4095 하지G2046 않겠느냐G3780
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 17:8
8오히려 '내 저녁부터 준비하여라. 그리고 내가 먹고 마실 동안 허리를 동이고 시중을 들고 나서 음식을 먹어라.' 하지 않겠느냐?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 17:8
8No, le dirá: «Prepara mi comida, ponte el delantal y sírveme mientras como. Luego puedes comer tú».
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 17:8
8¿No le dice más bien: Prepárame la cena, cíñete, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come y bebe tú?
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 17:8
8不都是吩咐他‘给我准备晚饭,束上腰带伺候我用餐,等我吃完,你才可以吃’吗?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 17:8
8岂不对他说:『你给我预备晚饭,束上带子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝』吗?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 17:8
8豈不對他說:『你給我預備晚飯,束上帶子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝』嗎?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:8
8ἀλλ᾽ οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῶ, ἑτοίμασον τί δειπνήσω, καὶ περιζωσάμενος διακόνει μοι ἕως φάγω καὶ πίω, καὶ μετὰ ταῦτα φάγεσαι καὶ πίεσαι σύ;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 17:8
8かえって、『夕食の用意をしてくれ。そしてわたしが飲み食いをするあいだ、帯をしめて給仕をしなさい。そのあとで、飲み食いをするがよい』と、言うではないか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 17:8
8بل ألا يقول له اعدد ما اتعشى به وتمنطق واخدمني حتى آكل واشرب وبعد ذلك تأكل وتشرب انت.
(Hindi Bible) लूका 17:8
8vkSj ;g u dgs] fd esjk [kkuk rS;kj dj% vkSj tc rd eSa [kkÅa&ihÅa rc rd dej ckU/kdj esjh lsok dj( bl ds ckn rw Hkh [kk ih ysukA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 17:8
8Não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?
(Vulgate (Latin)) Lucam 17:8
8et non dicat ei: Para quod cnem, et præcinge te, et ministra mihi donec manducem, et bibam, et post hæc tu manducabis, et bibes?
(Good News Translation) Luke 17:8
8Of course not! Instead, you say to him, 'Get my supper ready, then put on your apron and wait on me while I eat and drink; after that you may have your meal.'G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(Holman Christian Standard Bible) Luke 17:8
8Instead, will he not tell him, 'Prepare something for me to eat, get ready, and serve me while I eat and drink; later you can eat and drink'?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(International Standard Version) Luke 17:8
8Of course not. Instead, he would say to him, 'Get dinner ready for me, and put on your apron and wait on me until I eat and drink. Then you can eat and drink.'G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(Today's New International Version) Luke 17:8
8Won't he rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 17:8
8도리어 저더러 내 먹을 것을 예비(豫備)하고 띠를 띠고 나의 먹고 마시는 동안에 수종(隨從)들고 너는 그 후(後)에 먹고 마시라 하지 않겠느냐G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 17:8
8오히려 그에게 '내가 먹을 것을 準備하고 내가 먹고 마시는 동안에 허리를 동이고 나를 시중들고 그 後에 네가 먹고 마셔라.' 말하지 않겠느냐?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 17:8
8도리어 그더러 내 먹을 것을 準備하고 띠를 띠고 내가 먹고 마시는 동안에 隨從들고 너는 그 後에 먹고 마시라 하지 않겠느냐G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(가톨릭 성경) 누가복음 17:8
8오히려 ‘ 내가 먹을 것을 준비하여라. 그리고 내가 먹고 마시는 동안 허리에 띠를 매고 시중을 들어라. 그런 다음에 먹고 마셔라.’ 하지 않겠느냐?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(개역 국한문) 누가복음 17:8
8도리어 저더러 내 먹을 것을 예비(豫備)하고 띠를 띠고 나의 먹고 마시는 동안에 수종(隨從)들고 너는 그 후(後)에 먹고 마시라 하지 않겠느냐G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(킹제임스 흠정역) 누가복음 17:8
8도리어 그에게 이르기를, 내가 저녁을 먹도록 준비하고 또 띠를 띠고 내가 먹고 마시기까지 나를 섬기며 너는 그 뒤에 먹고 마시라, 하지 아니하겠느냐?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 17:8
8오히려 내 저녁부터 준비하여라. 그리고 내가 먹고 마실 동안 허리를 동이고 시중을 들고 나서 음식을 먹어라 하지 않겠느냐?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(현대어성경) 누가복음 17:8
8자기가 먹기 전에 먼저 주인을 위해서 음식을 준비하고 시중을 들어야만 하기 때문이다.G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(New International Version (1984)) Luke 17:8
8Would he not rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(King James Version) Luke 17:8
8And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(개역 한글판) 누가복음 17:8
8도리어 저더러 내 먹을 것을 예비하고 띠를 띠고 나의 먹고 마시는 동안에 수종들고 너는 그 후에 먹고 마시라 하지 않겠느냐G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
(개역 개정판) 누가복음 17:8
8도리어 그더러 내 먹을 것을 준비하고 띠를 띠고 내가 먹고 마시는 동안에 수종들고 너는 그 후에 먹고 마시라 하지 않겠느냐G235G3780G2046G846G2090G5101G1172G2532G4024G1247G3427G2193G5315G2532G4095G2532G3326G5023G4771G5315G2532G4095
8No, he says, `Prepare my meal, put on your apron, and serve me while I eat. Then you can eat later.'G235
(The Message) Luke 17:8
8Wouldn't you be more likely to say, 'Prepare dinner; change your clothes and wait table for me until I've finished my coffee; then go to the kitchen and have your supper'?G235
(English Standard Version) Luke 17:8
8Will he not rather say to him, 'Prepare supper for me, and dress properly, and serve me while I eat and drink, and afterward you will eat and drink'?G235
(New International Version) Luke 17:8
8Would he not rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'?G235
(New King James Version) Luke 17:8
8"But will he not rather say to him, 'Prepare something for my supper, and gird yourself and serve me till I have eaten and drunk, and afterward you will eat and drink'?G235
(New Revised Standard Version) Luke 17:8
8Would you not rather say to him, 'Prepare supper for me, put on your apron and serve me while I eat and drink; later you may eat and drink'?G235
(New American Standard Bible) Luke 17:8
8"But will he not say to him, 'Prepare something for me to eat, and [ properly] clothe yourself and serve me until I have eaten and drunk; and afterward you will eat and drink'?G235
(Amplified Bible) Luke 17:8
8Will he not instead tell him, Get my supper ready and gird yourself and serve me while I eat and drink; then afterward you yourself shall eat and drink?G235
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 17:8
8AndG235 will notG3780 rather sayG2046 unto himG846, Make readyG2090 wherewithG5101 I may supG1172, andG2532 gird thyselfG4024, and serveG1247 meG3427, tillG2193 I have eatenG5315 andG2532 drunkenG4095; andG2532 afterwardG3326G5023 thouG4771 shalt eatG5315 andG2532 drinkG4095?
(쉬운 성경) 누가복음 17:8
8오히려 종에게 ‘너는 내가 먹을 것을 준비하고 내가 먹고 마시는 동안, 허리를 동이고 시중들다가 그후에 먹고 마시라’ 하지 않겠느냐?G235
(현대인의 성경) 누가복음 17:8
8오히려 그에게 `너는 내 저녁부터 준비하고 내가 먹고 마시는 동안 시중들다가 내 식사가 끝난 다음에 네가 먹고 마셔라' 하지 않겠느냐?G235
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 17:8
8도리어G235 저더러G846 내 먹을G1172 것을G5101 예비하고G2090 띠를 띠고G4024 나의 먹고G5315 마시는G4095 동안에G2193 수종 들고G1247 너는G4771 그G5023 후에G3326 먹고G5315 마시라G4095 하지G2046 않겠느냐G3780
(한글 킹제임스) 누가복음 17:8
8오히려 그에게 말하기를 '먹을 것을 준비하라. 내가 먹고 마시는 동안 띠를 두르고 내 시중을 들라. 이런 일을 한 후에야 먹고 마시라.'고 하지 않겠느냐?G235
(바른성경) 누가복음 17:8
8오히려 그에게 '내가 먹을 것을 준비하고 내가 먹고 마시는 동안에 허리를 동이고 나를 시중들고 그 후에 네가 먹고 마셔라.' 말하지 않겠느냐?G235
(새번역) 누가복음 17:8
8오히려 그에게 말하기를 '너는 내가 먹을 것을 준비하여라. 내가 먹고 마시는 동안에, 너는 허리를 동이고 시중을 들어라. 그런 다음에야, 먹고 마셔라' 하지 않겠느냐?G235
(우리말 성경) 누가복음 17:8
8오히려 ‘내 저녁을 준비하고 허리에 띠를 두르고 내가 다 먹고 마실 동안 내 시중을 들어라. 그러고 나서 너도 먹고 마셔라’ 하지 않겠느냐?G235
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 17:8
8도리어G235 그더러G846 내 먹을G1172 것을G5101 준비하고G2090 띠를 띠고G4024 내가 먹고G5315 마시는G4095 동안에G2193 수종 들고G1247 너는G4771 그G5023 후에G3326 먹고G5315 마시라G4095 하지G2046 않겠느냐G3780
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 17:8
8오히려 '내 저녁부터 준비하여라. 그리고 내가 먹고 마실 동안 허리를 동이고 시중을 들고 나서 음식을 먹어라.' 하지 않겠느냐?G235
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 17:8
8No, le dirá: «Prepara mi comida, ponte el delantal y sírveme mientras como. Luego puedes comer tú».
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 17:8
8¿No le dice más bien: Prepárame la cena, cíñete, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come y bebe tú?
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 17:8
8不都是吩咐他‘给我准备晚饭,束上腰带伺候我用餐,等我吃完,你才可以吃’吗?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 17:8
8岂不对他说:『你给我预备晚饭,束上带子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝』吗?G235
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 17:8
8豈不對他說:『你給我預備晚飯,束上帶子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝』嗎?G235
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:8
8ἀλλ᾽ οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῶ, ἑτοίμασον τί δειπνήσω, καὶ περιζωσάμενος διακόνει μοι ἕως φάγω καὶ πίω, καὶ μετὰ ταῦτα φάγεσαι καὶ πίεσαι σύ;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 17:8
8かえって、『夕食の用意をしてくれ。そしてわたしが飲み食いをするあいだ、帯をしめて給仕をしなさい。そのあとで、飲み食いをするがよい』と、言うではないか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 17:8
8بل ألا يقول له اعدد ما اتعشى به وتمنطق واخدمني حتى آكل واشرب وبعد ذلك تأكل وتشرب انت.
(Hindi Bible) लूका 17:8
8vkSj ;g u dgs] fd esjk [kkuk rS;kj dj% vkSj tc rd eSa [kkÅa&ihÅa rc rd dej ckU/kdj esjh lsok dj( bl ds ckn rw Hkh [kk ih ysukA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 17:8
8Não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?
(Vulgate (Latin)) Lucam 17:8
8et non dicat ei: Para quod cnem, et præcinge te, et ministra mihi donec manducem, et bibam, et post hæc tu manducabis, et bibes?
(Good News Translation) Luke 17:8
8Of course not! Instead, you say to him, 'Get my supper ready, then put on your apron and wait on me while I eat and drink; after that you may have your meal.'G235
(Holman Christian Standard Bible) Luke 17:8
8Instead, will he not tell him, 'Prepare something for me to eat, get ready, and serve me while I eat and drink; later you can eat and drink'?G235
(International Standard Version) Luke 17:8
8Of course not. Instead, he would say to him, 'Get dinner ready for me, and put on your apron and wait on me until I eat and drink. Then you can eat and drink.'G235
(Today's New International Version) Luke 17:8
8Won't he rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'?G235
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 17:8
8도리어 저더러 내 먹을 것을 예비(豫備)하고 띠를 띠고 나의 먹고 마시는 동안에 수종(隨從)들고 너는 그 후(後)에 먹고 마시라 하지 않겠느냐G235
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 17:8
8오히려 그에게 '내가 먹을 것을 準備하고 내가 먹고 마시는 동안에 허리를 동이고 나를 시중들고 그 後에 네가 먹고 마셔라.' 말하지 않겠느냐?G235
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 17:8
8도리어 그더러 내 먹을 것을 準備하고 띠를 띠고 내가 먹고 마시는 동안에 隨從들고 너는 그 後에 먹고 마시라 하지 않겠느냐G235
(가톨릭 성경) 누가복음 17:8
8오히려 ‘ 내가 먹을 것을 준비하여라. 그리고 내가 먹고 마시는 동안 허리에 띠를 매고 시중을 들어라. 그런 다음에 먹고 마셔라.’ 하지 않겠느냐?G235
(개역 국한문) 누가복음 17:8
8도리어 저더러 내 먹을 것을 예비(豫備)하고 띠를 띠고 나의 먹고 마시는 동안에 수종(隨從)들고 너는 그 후(後)에 먹고 마시라 하지 않겠느냐G235
(킹제임스 흠정역) 누가복음 17:8
8도리어 그에게 이르기를, 내가 저녁을 먹도록 준비하고 또 띠를 띠고 내가 먹고 마시기까지 나를 섬기며 너는 그 뒤에 먹고 마시라, 하지 아니하겠느냐?G235
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 17:8
8오히려 내 저녁부터 준비하여라. 그리고 내가 먹고 마실 동안 허리를 동이고 시중을 들고 나서 음식을 먹어라 하지 않겠느냐?G235
(현대어성경) 누가복음 17:8
8자기가 먹기 전에 먼저 주인을 위해서 음식을 준비하고 시중을 들어야만 하기 때문이다.G235
(New International Version (1984)) Luke 17:8
8Would he not rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'?G235
(King James Version) Luke 17:8
8And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?G235
(개역 한글판) 누가복음 17:8
8도리어 저더러 내 먹을 것을 예비하고 띠를 띠고 나의 먹고 마시는 동안에 수종들고 너는 그 후에 먹고 마시라 하지 않겠느냐G235
(개역 개정판) 누가복음 17:8
8도리어 그더러 내 먹을 것을 준비하고 띠를 띠고 내가 먹고 마시는 동안에 수종들고 너는 그 후에 먹고 마시라 하지 않겠느냐G235