(New Living Translation) Luke 18:1
G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(The Message) Luke 18:1
G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(English Standard Version) Luke 18:1
18And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart.G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(New International Version) Luke 18:1
G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(New King James Version) Luke 18:1
G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(New Revised Standard Version) Luke 18:1
18Then Jesus told them a parable about their need to pray always and not to lose heart.G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(New American Standard Bible) Luke 18:1
18Now He was telling them a parable to show that at all times they ought to pray and not to lose heart,G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(Amplified Bible) Luke 18:1
G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 18:1
18AndG1161 he spakeG3004G2532 a parableG3850 unto themG846G4314 to this end, that men oughtG1163 alwaysG3842 to prayG4336, andG2532 notG3361 to faintG1573;
(쉬운 성경) 누가복음 18:1
G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(현대인의 성경) 누가복음 18:1
18예수님은 제자들에게 언제나 기도하고 실망하지 말아야 할 것을 가르치시기 위해서 비유를 들어 이렇게 말씀하셨다.G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:1
18항상G3842 기도하고G4336 낙망치G1457b 말아야G3361 될G1163 것을G3588 저희에게G846 비유로G3850 하여G3004
(한글 킹제임스) 누가복음 18:1
18그때 주께서는 사람들이 항상 기도하고 낙심하지 말아야 할 것을 하나의 비유로 그들에게 말씀하셨는데G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(바른성경) 누가복음 18:1
18예수께서 그들에게 항상 기도하고 낙심하지 말아야 할 것을 비유로 말씀하셨다.G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(새번역) 누가복음 18:1
18예수께서 제자들에게, 늘 기도하고 낙심하지 말아야 한다는 뜻으로 비유를 하나 말씀하셨다.G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(우리말 성경) 누가복음 18:1
18예수께서는 제자들이 항상 기도하며 포기하지 않도록 하시려고 비유를 말씀하셨습니다.G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:1
18예수께서G0 그들에게G846 항상G3842 기도하고G4336 낙심하지G1457b 말아야G3361 할G1163 것을G3588 비유로G3850 말씀하여G3004
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 18:1
18예수께서는 제자들에게 언제나 기도하고 용기를 잃지 말아야 한다고 이렇게 비유를 들어 가르치셨다.G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 18:1
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 18:1
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 18:1
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 18:1
G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 18:1
G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:1
18ἔλεγεν δὲ παραβολὴν αὐτοῖς πρὸς τὸ δεῖν πάντοτε προσεύχεσθαι αὐτοὺς καὶ μὴ ἐγκακεῖν,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 18:1
18また、イエスは失望せずに常に祈るべきことを、人々に譬で教えられた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 18:1
18وقال لهم ايضا مثلا في انه ينبغي ان يصلّى كل حين ولا يمل
(Hindi Bible) लूका 18:1
18fQj ml us bl ds fo"k; esa fd fuR; izkFkZuk djuk vkSj fg;ko u NksM+uk pkfg, mu ls ;g n`"VkUr dgkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 18:1
18Contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer,
(Vulgate (Latin)) Lucam 18:1
18Dicebat autem et parabolam ad illos, quoniam oportet semper orare et non deficere,
(Good News Translation) Luke 18:1
G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(Holman Christian Standard Bible) Luke 18:1
18He then told them a parable on the need for them to pray always and not become discouraged:G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(International Standard Version) Luke 18:1
18Jesus told his disciples a parable about their need to pray all the time and never give up.G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(Today's New International Version) Luke 18:1
G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 18:1
18항상(恒常) 기도(祈禱)하고 낙망치 말아야 될 것을 저희에게 비유(譬喩)로 하여G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 18:1
18예수께서 그들에게 恒常 祈禱하고 落心하지 말아야 할 것을 비유로 말씀하셨다.G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 18:1
18예수께서 그들에게 恒常 祈禱하고 落心하지 말아야 할 것을 譬喩로 말씀하여G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(가톨릭 성경) 누가복음 18:1
18예수님께서는 낙심하지 말고 끊임없이 기도해야 한다는 뜻으로 제자들에게 비유를 말씀하셨다.G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(개역 국한문) 누가복음 18:1
18항상(恒常) 기도(祈禱)하고 낙망치 말아야 될 것을 저희에게 비유(譬喩)로 하여G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(킹제임스 흠정역) 누가복음 18:1
18사람들이 항상 기도하고 낙심하지 말아야 할 것을 보여 주시려고 그분께서 그들에게 비유로 말씀하여G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 18:1
18[과부와 재판관] 예수께서는 제자들에게 언제나 기도하고 용기를 잃지 말아야 한다고 이렇게 비유를 들어 가르치셨다.G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(현대어성경) 누가복음 18:1
18[과부와 재판관] 어느 날 예수께서는 제자들에게 항상 기도하고 용기를 잃지 말아야 한다는 것을 가르치시기 위해 비유를 들어 말씀하셨다.G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(New International Version (1984)) Luke 18:1
G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(King James Version) Luke 18:1
G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(개역 한글판) 누가복음 18:1
18항상 기도하고 낙망치 말아야 될 것을 저희에게 비유로 하여G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
(개역 개정판) 누가복음 18:1
18예수께서 그들에게 항상 기도하고 낙심하지 말아야 할 것을 비유로 말씀하여G1161G3004G2532G3850G846G4314G1163G3842G4336G2532G3361G1573
Parable of the Persistent Widow
18One day Jesus told his disciples a story to show that they should always pray and never give up.G1161(The Message) Luke 18:1
The Story of the Persistent Widow
18Jesus told them a story showing that it was necessary for them to pray consistently and never quit.G1161(English Standard Version) Luke 18:1
18And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart.G1161
(New International Version) Luke 18:1
The Parable of the Persistent Widow
18Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.G1161(New King James Version) Luke 18:1
The Parable of the Persistent Widow
18Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart,G1161(New Revised Standard Version) Luke 18:1
18Then Jesus told them a parable about their need to pray always and not to lose heart.G1161
(New American Standard Bible) Luke 18:1
18Now He was telling them a parable to show that at all times they ought to pray and not to lose heart,G1161
(Amplified Bible) Luke 18:1
Parables on Prayer
18ALSO [Jesus] told them a parable to the effect that they ought always to pray and not to turn coward (faint, lose heart, and give up).G1161(King James Version (with Strongs Data)) Luke 18:1
18AndG1161 he spakeG3004G2532 a parableG3850 unto themG846G4314 to this end, that men oughtG1163 alwaysG3842 to prayG4336, andG2532 notG3361 to faintG1573;
(쉬운 성경) 누가복음 18:1
과부와 불의한 재판관의 비유
18예수님께서 언제나 기도하고 희망을 잃지 말아야 할 것을 가르치시기 위해 제자들에게 비유를 말씀하셨습니다.G1161(현대인의 성경) 누가복음 18:1
18예수님은 제자들에게 언제나 기도하고 실망하지 말아야 할 것을 가르치시기 위해서 비유를 들어 이렇게 말씀하셨다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:1
18항상G3842 기도하고G4336 낙망치G1457b 말아야G3361 될G1163 것을G3588 저희에게G846 비유로G3850 하여G3004
(한글 킹제임스) 누가복음 18:1
18그때 주께서는 사람들이 항상 기도하고 낙심하지 말아야 할 것을 하나의 비유로 그들에게 말씀하셨는데G1161
(바른성경) 누가복음 18:1
18예수께서 그들에게 항상 기도하고 낙심하지 말아야 할 것을 비유로 말씀하셨다.G1161
(새번역) 누가복음 18:1
18예수께서 제자들에게, 늘 기도하고 낙심하지 말아야 한다는 뜻으로 비유를 하나 말씀하셨다.G1161
(우리말 성경) 누가복음 18:1
18예수께서는 제자들이 항상 기도하며 포기하지 않도록 하시려고 비유를 말씀하셨습니다.G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:1
18예수께서G0 그들에게G846 항상G3842 기도하고G4336 낙심하지G1457b 말아야G3361 할G1163 것을G3588 비유로G3850 말씀하여G3004
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 18:1
18예수께서는 제자들에게 언제나 기도하고 용기를 잃지 말아야 한다고 이렇게 비유를 들어 가르치셨다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 18:1
Parábola de la viuda persistente
18Cierto día, Jesús les contó una historia a sus discípulos para mostrarles que siempre debían orar y nunca darse por vencidos.(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 18:1
Parábola de la viuda persistente
18También les refirió Jesús una parábola sobre la necesidad de orar siempre, y no desmayar,(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 18:1
恒心祷告
18稣讲了一个比喻来教导门徒要常常祷告,不要灰心。(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 18:1
切求的寡妇和不义的官
18耶稣设一个比喻,是要人常常祷告,不可灰心。G1161(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 18:1
切求的寡婦和不義的官
18耶穌設一個比喻,是要人常常禱告,不可灰心。G1161(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:1
18ἔλεγεν δὲ παραβολὴν αὐτοῖς πρὸς τὸ δεῖν πάντοτε προσεύχεσθαι αὐτοὺς καὶ μὴ ἐγκακεῖν,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 18:1
18また、イエスは失望せずに常に祈るべきことを、人々に譬で教えられた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 18:1
18وقال لهم ايضا مثلا في انه ينبغي ان يصلّى كل حين ولا يمل
(Hindi Bible) लूका 18:1
18fQj ml us bl ds fo"k; esa fd fuR; izkFkZuk djuk vkSj fg;ko u NksM+uk pkfg, mu ls ;g n`"VkUr dgkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 18:1
18Contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer,
(Vulgate (Latin)) Lucam 18:1
18Dicebat autem et parabolam ad illos, quoniam oportet semper orare et non deficere,
(Good News Translation) Luke 18:1
The Parable of the Widow and the Judge
18Then Jesus told his disciples a parable to teach them that they should always pray and never become discouraged.G1161(Holman Christian Standard Bible) Luke 18:1
18He then told them a parable on the need for them to pray always and not become discouraged:G1161
(International Standard Version) Luke 18:1
18Jesus told his disciples a parable about their need to pray all the time and never give up.G1161
(Today's New International Version) Luke 18:1
The Parable of the Persistent Widow
18Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.G1161(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 18:1
18항상(恒常) 기도(祈禱)하고 낙망치 말아야 될 것을 저희에게 비유(譬喩)로 하여G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 18:1
18예수께서 그들에게 恒常 祈禱하고 落心하지 말아야 할 것을 비유로 말씀하셨다.G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 18:1
18예수께서 그들에게 恒常 祈禱하고 落心하지 말아야 할 것을 譬喩로 말씀하여G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 18:1
18예수님께서는 낙심하지 말고 끊임없이 기도해야 한다는 뜻으로 제자들에게 비유를 말씀하셨다.G1161
(개역 국한문) 누가복음 18:1
18항상(恒常) 기도(祈禱)하고 낙망치 말아야 될 것을 저희에게 비유(譬喩)로 하여G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 18:1
18사람들이 항상 기도하고 낙심하지 말아야 할 것을 보여 주시려고 그분께서 그들에게 비유로 말씀하여G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 18:1
18[과부와 재판관] 예수께서는 제자들에게 언제나 기도하고 용기를 잃지 말아야 한다고 이렇게 비유를 들어 가르치셨다.G1161
(현대어성경) 누가복음 18:1
18[과부와 재판관] 어느 날 예수께서는 제자들에게 항상 기도하고 용기를 잃지 말아야 한다는 것을 가르치시기 위해 비유를 들어 말씀하셨다.G1161
(New International Version (1984)) Luke 18:1
The Parable of the Persistent Widow
18Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.G1161(King James Version) Luke 18:1
The Parable of the Persistent Widow
18And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;G1161(개역 한글판) 누가복음 18:1
18항상 기도하고 낙망치 말아야 될 것을 저희에게 비유로 하여G1161
(개역 개정판) 누가복음 18:1
18예수께서 그들에게 항상 기도하고 낙심하지 말아야 할 것을 비유로 말씀하여G1161