Luke 20:13 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 20:13
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 20:13
13"`What will I do?' the owner asked himself. `I know! I'll send my cherished son. Surely they will respect him.'G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126




(The Message) Luke 20:13
13"Then the owner of the vineyard said, 'I know what I'll do: I'll send my beloved son. They're bound to respect my son.'G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(English Standard Version) Luke 20:13
13Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(New International Version) Luke 20:13
13"Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.'G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(New King James Version) Luke 20:13
13"Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son. Probably they will respect him when they see him.'G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(New Revised Standard Version) Luke 20:13
13Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(New American Standard Bible) Luke 20:13
13"And the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(Amplified Bible) Luke 20:13
13Then the owner of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son; it is probable that they will respect him.G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 20:13
13ThenG1161 saidG2036 the lordG2962 of the vineyardG290, WhatG5101 shall I doG4160? I will sendG3992 myG3450 belovedG27 sonG5207: it may beG2481 they will reverenceG1788 him when they seeG1492 himG5126.
(쉬운 성경) 누가복음 20:13
13포도원 주인은 말했다. ‘어떻게 할까? 내 사랑하는 아들을 보내야겠다. 아마도 내 아들은 존경할 것이다.’G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(현대인의 성경) 누가복음 20:13
13그러자 포도원 주인은 `어떻게 할까? 내 사랑하는 아들을 보내야지. 아마 그들이 내 아들은 존경하겠지' 하였으나G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 20:13
13포도원G290 주인이G2962 가로되G2036 어찌G5101 할꼬G4160G3450 사랑하는G27 아들을G5207 보내리니G3992 저희가G0G2481 그는G5126 공경하리라G1788 하였더니G0
(한글 킹제임스) 누가복음 20:13
13그때 포도원 주인이 말하기를 '내가 어찌할까? 내가 내 사랑하는 아들을 보내리라. 그들이 그를 보면 존중하리라.'고 하니라.G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(바른성경) 누가복음 20:13
13포도원 주인이 말하였다. '내가 어떻게 할까? 내 사랑하는 아들을 보내야겠다. 아마도 그들이 그는 존경할 것이다.'G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(새번역) 누가복음 20:13
13그래서 포도원 주인은 말하였다. '어떻게 할까? 내 사랑하는 아들을 보내야겠다. 설마 그들이 내 아들이야 존중하겠지!'G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(우리말 성경) 누가복음 20:13
13그러자 포도원 주인이 말했다. ‘이제 어떻게 할까? 사랑하는 내 아들을 보내야겠다. 아마도 내 아들은 존중하겠지.’G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 20:13
13포도원G290 주인이G2962 이르되G2036 어찌G5101 할까G4160G3450 사랑하는G27 아들을G5207 보내리니G3992 그들이G0G2481 그는G5126 존대하리라G1788 하였더니G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 20:13
13포도원 주인은 '이제 어떻게 할까? 그러면 이번에는 내 사랑하는 외아들을 보내야겠다. 설마 내 아들이야 알아주겠지.' 하고 말하였다.G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 20:13
13«¿Qué haré? —se preguntó el dueño—. ¡Ya sé! Enviaré a mi querido hijo. Sin duda a él lo respetarán».
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 20:13
13Entonces el señor de la viña dijo: ¿Qué haré? Enviaré a mi hijo amado; quizás cuando le vean a él, le tendrán respeto.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 20:13
13“园主说,‘我该怎样办呢?不如叫我所疼爱的儿子去吧。他们大概会尊敬他。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 20:13
13园主说:『我怎么办呢?我要打发我的爱子去,或者他们尊敬他。』G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 20:13
13園主說:『我怎麼辦呢?我要打發我的愛子去,或者他們尊敬他。』G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:13
13εἶπεν δὲ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσω; πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν· ἴσως τοῦτον ἐντραπήσονται.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 20:13
13ぶどう園の主人は言った、『どうしようか。そうだ、わたしの愛子をつかわそう。これなら、たぶん敬ってくれるだろう』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  20:13
13فقال صاحب الكرم ماذا افعل. أرسل ابني الحبيب. لعلهم اذا رأوه يهابون.
(Hindi Bible) लूका 20:13
13rc nk[k dh ckjh ds Lokeh us dgk] eSa D;k d:a\ eSa vius fiz; iq=k dks Hkstwaxk D;k tkus os mldk vknj djsaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 20:13
13Disse então o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado; talvez, vendo a ele, o respeitarão.
(Vulgate (Latin)) Lucam 20:13
13Dixit autem dominus vineæ: Quid faciam? Mittam filium meum dilectum: forsitan, cum hunc viderint, verebuntur.
(Good News Translation) Luke 20:13
13Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my own dear son; surely they will respect him!'G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(Holman Christian Standard Bible) Luke 20:13
13"Then the owner of the vineyard said, 'What should I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.'G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(International Standard Version) Luke 20:13
13"Then the owner of the vineyard said, 'What should I do? I'll send my son whom I love. Maybe they'll respect him.'G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(Today's New International Version) Luke 20:13
13"Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.'G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 20:13
13포도원(葡萄園) 주인(主人)이 가로되 어찌할꼬 내 사랑하는 아들을 보내리니 저희가 혹(或) 그는 공경(恭敬)하리라 하였더니G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 20:13
13葡萄園 主人이 말하였다. '내가 어떻게 할까? 내 사랑하는 아들을 보내야겠다. 아마도 그들이 그는 尊敬할 것이다.'G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 20:13
13葡萄園 主人이 이르되 어찌할까 내 사랑하는 아들을 보내리니 그들이 或 그는 尊待하리라 하였더니G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(가톨릭 성경) 누가복음 20:13
13그래서 포도밭 주인은, ‘ 어떻게 할까? 사랑하는 내 아들을 보내야겠다. 내 아들이야 존중해 주겠지.’ 하고 말하였다.G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(개역 국한문) 누가복음 20:13
13포도원(葡萄園) 주인(主人)이 가로되 어찌할꼬 내 사랑하는 아들을 보내리니 저희가 혹(或) 그는 공경(恭敬)하리라 하였더니G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(킹제임스 흠정역) 누가복음 20:13
13이에 포도원 주인이 이르되, 어찌할까? 내가 내 사랑하는 아들을 보내리니 혹시 그들이 그를 보면 그를 공경하리라, 하였으나G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 20:13
13포도원 주인은 이제 어떻게 할까? 그러면 이번에는 내 사랑하는 외아들을 보내야겠다. 설마 내 아들이야 알아 주겠지 하고 말하였다.G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(현대어성경) 누가복음 20:13
13주인이 혼자서 말하였다. `어떻게 할까? 그래, 이번에는 내 사랑하는 아들을 보내야겠다. 저들도 내 아들에게만은 존경을 표시하겠지!'G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(New International Version (1984)) Luke 20:13
13"Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.'G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(King James Version) Luke 20:13
13Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(개역 한글판) 누가복음 20:13
13포도원 주인이 가로되 어찌할꼬 내 사랑하는 아들을 보내리니 저희가 혹 그는 공경하리라 하였더니G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126
(개역 개정판) 누가복음 20:13
13포도원 주인이 이르되 어찌할까 내 사랑하는 아들을 보내리니 그들이 혹 그는 존대하리라 하였더니G1161G2036G2962G290G5101G4160G3992G3450G27G5207G2481G1788G1492G5126

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top