Luke 2:15 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 2:15
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 2:15
15When the angels had returned to heaven, the shepherds said to each other, "Let's go to Bethlehem! Let's see this thing that has happened, which the Lord has told us about."G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254




(The Message) Luke 2:15
15As the angel choir withdrew into heaven, the sheepherders talked it over. "Let's get over to Bethlehem as fast as we can and see for ourselves what God has revealed to us."G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(English Standard Version) Luke 2:15
15When the angels went away from them into heaven, the shepherds said to one another, "Let us go over to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us."G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(New International Version) Luke 2:15
15When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, "Let's go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about."G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(New King James Version) Luke 2:15
15So it was, when the angels had gone away from them into heaven, that the shepherds said to one another, "Let us now go to Bethlehem and see this thing that has come to pass, which the Lord has made known to us."G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(New Revised Standard Version) Luke 2:15
15When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, "Let us go now to Bethlehem and see this thing that has taken place, which the Lord has made known to us."G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(New American Standard Bible) Luke 2:15
15And it came about when the angels had gone away from them into heaven, that the shepherds [began] saying to one another, "Let us go straight to Bethlehem then, and see this thing that has happened which the Lord has made known to us."G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(Amplified Bible) Luke 2:15
15When the angels went away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us go over to Bethlehem and see this thing (saying) that has come to pass, which the Lord has made known to us.G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 2:15
15AndG2532 it came to passG1096, asG5613 the angelsG32 were gone awayG565 fromG575 themG846 intoG1519 heavenG3772G2532, the shepherdsG444G4166 saidG2036 oneG240 toG4314 anotherG240, Let usG1330 nowG1211 goG1330 even untoG2193 BethlehemG965, andG2532 seeG1492 thisG5124 thingG4487 which is come to passG1096, whichG3739G3588 the LordG2962 hath made knownG1107 unto usG2254.
(쉬운 성경) 누가복음 2:15
15천사들이 목자들에게서 떠나 하늘로 사라지자, 목자들이 서로 말했습니다. “베들레헴으로 어서 가서 주께서 우리에게 알려 주신 일이 일어났는지 확인합시다.”G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(현대인의 성경) 누가복음 2:15
15천사들이 떠나 하늘로 올라간 뒤에 목자들이 `자, 어서 베들레헴으로 가서 주님께서 알려 주신 일을 보자.' 하며G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 2:15
15천사들이G32 떠나G565 하늘G3772 로 올라가니G1519 목자가G4166 서로G240 말하되G2036 이제G1211 베들레헴G965 까지G2193 가서G1330 주께서G2962 우리에게G2254 알리신G1107G3739G5124 이루어진G1096 일을G4487 보자G1492 하고G0
(한글 킹제임스) 누가복음 2:15
15그 천사들이 그들을 떠나 하늘로 간 후 목자들이 서로 말하기를 "우리가 베들레헴까지 가서 주께서 우리에게 알게 하신 이런 일이 일어나는가 보자." 하고G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(바른성경) 누가복음 2:15
15천사들이 그들을 떠나 하늘로 올라간 후에 목자들이 서로 말하기를 "자, 베들레헴에 가서 주께서 우리에게 알려주신 이 일이 일어난 것을 봅시다." 하고,G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(새번역) 누가복음 2:15
15천사들이 목자들에게서 떠나 하늘로 올라간 뒤에, 목자들이 서로 말하였다. "베들레헴으로 가서, 주님께서 우리에게 알려주신 바, 일어난 그 일을 봅시다."G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(우리말 성경) 누가복음 2:15
15천사들이 떠나 하늘로 올라가자 목자들이 서로 말했습니다. “베들레헴으로 가서 주께서 우리에게 말씀하신 이 일이 정말 일어났는지 보자.”G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 2:15
15천사들이G32 떠나G565 하늘G3772 로 올라가니G1519 목자가G4166G240G4314 말하되G2036 이제G1211 베들레헴G965 으로G2193 가서G1330 주께서G2962 우리에게G2254 알리신G1107G3739G5124 이루어진G1096 일을G4487 보자G1492 하고G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 2:15
15천사들이 목자들을 떠나 하늘로 돌아간 뒤에 목자들은 서로 "어서 베들레헴으로 가서 주님께서 우리에게 알려주신 그 사실을 보자." 하면서G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 2:15
15Cuando los ángeles regresaron al cielo, los pastores se dijeron unos a otros: ¡Vayamos a Belén! Veamos esto que ha sucedido y que el Señor nos anunció.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 2:15
15Sucedió que cuando los ángeles su fueron de ellos al cielo, los pastores se dijeron unos a otros: Pasemos, pues, hasta Belén, y veamos esto que ha sucedido, y que el Señor nos ha manifestado.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 2:15
15众天使离开他们升回天上之后,牧羊人便商议说:“我们现在去伯利恒,察看一下主刚才告诉我们的那件事吧!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 2:15
15众天使离开他们,升天去了。牧羊的人彼此说:「我们往伯利恒去,看看所成的事,就是主所指示我们的。」G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 2:15
15眾天使離開他們,升天去了。牧羊的人彼此說:「我們往伯利恆去,看看所成的事,就是主所指示我們的。」G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:15
15καὶ ἐγένετο ὡς ἀπῆλθον ἀπ᾽ αὐτῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οἱ ἄγγελοι, οἱ ποιμένες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους, διέλθωμεν δὴ ἕως βηθλέεμ καὶ ἴδωμεν τὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονὸς ὃ ὁ κύριος ἐγνώρισεν ἡμῖν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 2:15
15御使たちが彼らを離れて天に帰ったとき、羊飼たちは「さあ、ベツレヘムへ行って、主がお知らせ下さったその出来事を見てこようではないか」と、互に語り合った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  2:15
15ولما مضت عنهم الملائكة الى السماء قال الرجال الرعاة بعضهم لبعض لنذهب الآن الى بيت لحم وننظر هذا الامر الواقع الذي اعلمنا به الرب.
(Hindi Bible) लूका 2:15
15tc LoxZnwr mu ds ikl ls LoxZ dks pys x,] rks xM+sfj;ksa us vkil esa dgk] vkvks] ge cSryge tkdj ;g ckr tks gqbZ gS] vkSj ftls izHkq us gesa crk;k gS] ns[ksaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 2:15
15E logo que os anjos se retiraram deles para o céu, diziam os pastores uns aos outros: Vamos já até Belém, e vejamos isso que aconteceu e que o Senhor nos deu a conhecer.
(Vulgate (Latin)) Lucam 2:15
15Et factum est, ut discesserunt ab eis angeli in cælum: pastores loquebantur ad invicem: Transeamus usque Bethlehem, et videamus hoc verbum, quod factum est, quod Dominus ostendit nobis.
(Good News Translation) Luke 2:15
15When the angels went away from them back into heaven, the shepherds said to one another, "Let's go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us."G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(Holman Christian Standard Bible) Luke 2:15
15When the angels had left them and returned to heaven, the shepherds said to one another, "Let's go straight to Bethlehem and see what has happened, which the Lord has made known to us."G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(International Standard Version) Luke 2:15
15When the angels had left them and gone back to heaven, the shepherds said to one another, "Let's go to Bethlehem and see what has taken place that the Lord has told us about."G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(Today's New International Version) Luke 2:15
15When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, "Let's go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about."G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 2:15
15천사(天使)들이 떠나 하늘로 올라가니 목자(牧者)가 서로 말하되 이제 베들레헴까지 가서 주(主)께서 우리에게 알리신바 이 이루어진 일을 보자 하고G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 2:15
15天使들이 그들을 떠나 하늘로 올라간 後에 牧者들이 서로 말하기를 "자, 베들레헴에 가서 主께서 우리에게 알려주신 이 일이 일어난 것을 봅시다." 하고,G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 2:15
15天使들이 떠나 하늘로 올라가니 牧者가 서로 말하되 이제 베들레헴으로 가서 主께서 우리에게 알리신 바 이 이루어진 일을 보자 하고G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(가톨릭 성경) 누가복음 2:15
15천사들이 하늘로 떠나가자 목자들은 서로 말하였다. “ 베들레헴으로 가서 주님께서 우리에게 알려 주신 그 일, 그곳에서 일어난 일을 봅시다.”G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(개역 국한문) 누가복음 2:15
15천사(天使)들이 떠나 하늘로 올라가니 목자(牧者)가 서로 말하되 이제 베들레헴까지 가서 주(主)께서 우리에게 알리신바 이 이루어진 일을 보자 하고G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(킹제임스 흠정역) 누가복음 2:15
15천사들이 그들을 떠나 하늘로 올라가니 목자들이 서로 이르되, 이제 우리가 베들레헴까지 가서 주께서 우리에게 알려 주신 일 곧 일어난 이 일을 보자, 하고G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 2:15
15천사들이 목자들을 떠나 하늘로 돌아 간 뒤에 목자들은 서로 "어서 베들레헴으로 가서 주님께서 우리에게 알려 주신 그 사실을 보자"하면서G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(현대어성경) 누가복음 2:15
15그 많은 천군 천사들이 하늘로 되돌아가자 목자들이 말하였다. `자, 어서 베들레헴으로 갑시다. 가서 주님이 우리에게 일러주신 그 놀라운 일이 일어난 것을 봅시다.'G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(New International Version (1984)) Luke 2:15
15When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, "Let's go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about."G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(King James Version) Luke 2:15
15And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us.G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(개역 한글판) 누가복음 2:15
15천사들이 떠나 하늘로 올라가니 목자가 서로 말하되 이제 베들레헴까지 가서 주께서 우리에게 알리신 바 이 이루어진 일을 보자 하고G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254
(개역 개정판) 누가복음 2:15
15천사들이 떠나 하늘로 올라가니 목자가 서로 말하되 이제 베들레헴으로 가서 주께서 우리에게 알리신 바 이 이루어진 일을 보자 하고G2532G1096G5613G32G565G575G846G1519G3772G2532G444G4166G2036G240G4314G240G1330G1211G1330G2193G965G2532G1492G5124G4487G1096G3739G3588G2962G1107G2254

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top