(New Living Translation) Luke 9:18
G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(The Message) Luke 9:18
G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(English Standard Version) Luke 9:18
18Now it happened that as he was praying alone, the disciples were with him. And he asked them, "Who do the crowds say that I am?"G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(New International Version) Luke 9:18
G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(New King James Version) Luke 9:18
G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(New Revised Standard Version) Luke 9:18
G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(New American Standard Bible) Luke 9:18
18And it came about that while He was praying alone, the disciples were with Him, and He questioned them, saying, "Who do the multitudes say that I am?"G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(Amplified Bible) Luke 9:18
18Now it occurred that as Jesus was praying privately, the disciples were with Him, and He asked them, Who do men say that I am?G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 9:18
18AndG2532 it came to passG1096, asG1722 he wasG1511 aloneG2651 prayingG4336, hisG846 disciplesG3101 were withG4895 himG846: andG2532 he askedG1905 themG846, sayingG3004, WhomG5101 sayG3004 the peopleG3793 that IG3165 amG1511?
(쉬운 성경) 누가복음 9:18
G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(현대인의 성경) 누가복음 9:18
18어느 날 예수님이 혼자 기도하고 계시는데 제자들이 찾아왔다. 그때 예수님이 그들에게 `사람들이 나를 누구라고 하느냐?' 하고 물으셨다.G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:18
18예수께서G846 따로G2651 기도G4336 하실G1511 때에G1722 G1096 제자들이G3101 주와G846 함께 있더니G4895 물어G1905 가라사대G3004 무리가G3793 나를G3165 누구G5101 라고G1511 하느냐G3004
(한글 킹제임스) 누가복음 9:18
18그 후 주께서 혼자 기도하고 계실 때 제자들도 함께 있었더라. 주께서 그들에게 물어 말씀하시기를 "무리들이 나를 누구라 말하느냐?"고 하시니G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(바른성경) 누가복음 9:18
18어느 날 예수께서 혼자 기도하실 때에 제자들이 그분과 함께 있었다. 예수께서 그들에게 물으시기를 "무리들이 나를 누구라고 하느냐?" 하시니G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(새번역) 누가복음 9:18
18예수께서 혼자 기도하고 계실 때에, 제자들이 그와 함께 있었다. 예수께서 제자들에게 물으셨다. "사람들이 나를 누구라고 하느냐?"G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(우리말 성경) 누가복음 9:18
18한번은 예수께서 혼자 기도하고 계셨습니다. 제자들도 함께 있었는데 예수께서 물으셨습니다. “사람들이 나를 누구라고 하느냐?”G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:18
18예수께서G846 따로G2651 기도G4336 하실G1511 때G1096 에G1722 제자들이G3101 주와G846 함께 있더니G4895 물어G1905 이르시되G3004 무리가G3793 나를G3165 누구G5101 라고G1511 하느냐G3004
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 9:18
18어느 날, 예수께서 혼자 기도하시다가 곁에 있던 제자들에게 "사람들이 나를 누구라고 하더냐?" 하고 물으셨다.G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 9:18
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 9:18
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 9:18
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 9:18
G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 9:18
G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:18
18καὶ ἐγένετο ἐν τῶ εἶναι αὐτὸν προσευχόμενον κατὰ μόνας συνῆσαν αὐτῶ οἱ μαθηταί, καὶ ἐπηρώτησεν αὐτοὺς λέγων, τίνα με λέγουσιν οἱ ὄχλοι εἶναι;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 9:18
18イエスがひとりで祈っておられたとき、弟子たちが近くにいたので、彼らに尋ねて言われた、「群衆はわたしをだれと言っているか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 9:18
18وفيما هو يصلّي على انفراد كان التلاميذ معه. فسألهم قائلا من تقول الجموع اني انا.
(Hindi Bible) लूका 9:18
18tc og ,dkUr esa izkFkZuk dj jgk Fkk] vkSj psys mlds lkFk Fks] rks ml us mu ls iwNk] fd yksx eq>s D;k dgrs gSa\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 9:18
18Enquanto ele estava orando à parte achavam-se com ele somente seus discípulos; e perguntou-lhes: Quem dizem as multidões que eu sou?
(Vulgate (Latin)) Lucam 9:18
18Et factum est cum solus esset orans, erant cum illo et discipuli: et interrogavit illos, dicens: Quem me dicunt esse turbæ?
(Good News Translation) Luke 9:18
G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(Holman Christian Standard Bible) Luke 9:18
G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(International Standard Version) Luke 9:18
G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(Today's New International Version) Luke 9:18
G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 9:18
18예수께서 따로 기도(祈禱)하실 때에 제자(弟子)들이 주(主)와 함께 있더니 물어 가라사대 무리가 나를 누구라고 하느냐G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 9:18
18어느 날 예수께서 혼자 祈禱하실 때에 弟子들이 그분과 함께 있었다. 예수께서 그들에게 물으시기를 "무리들이 나를 누구라고 하느냐?" 하시니G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 9:18
18예수께서 따로 祈禱하실 때에 弟子들이 主와 함께 있더니 물어 이르시되 무리가 나를 누구라고 하느냐G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(가톨릭 성경) 누가복음 9:18
18예수님께서 혼자 기도하실 때에 제자들도 함께 있었는데, 그분께서 “ 군중이 나를 누구라고 하느냐?” 하고 물으셨다.G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(개역 국한문) 누가복음 9:18
18예수께서 따로 기도(祈禱)하실 때에 제자(弟子)들이 주(主)와 함께 있더니 물어 가라사대 무리가 나를 누구라고 하느냐G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(킹제임스 흠정역) 누가복음 9:18
18그분께서 홀로 기도하실 때에 그분의 제자들이 그분과 함께하더라. 그분께서 그들에게 물어 이르시되, 사람들이 나를 누구라고 하느냐? 하시니G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 9:18
18[베드로의 고백;마 16:13-20,막8:27-30] 어느 날 예수께서 혼자 기도하시다가 곁에 있던 제자들에게 "사람들이 나를 누구라고 하더냐?"하고 물으셨다.G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(현대어성경) 누가복음 9:18
18[베드로의 고백;마16:13-20,막8:27-30] 어느 날 예수께서 혼자 기도하시다가 가까이 있는 제자들에게 `사람들이 나를 누구라고 하느냐?'고 물으셨다.G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(New International Version (1984)) Luke 9:18
G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(King James Version) Luke 9:18
G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(개역 한글판) 누가복음 9:18
18예수께서 따로 기도하실 때에 제자들이 주와 함께 있더니 물어 가라사대 무리가 나를 누구라고 하느냐G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
(개역 개정판) 누가복음 9:18
18예수께서 따로 기도하실 때에 제자들이 주와 함께 있더니 물어 이르시되 무리가 나를 누구라고 하느냐G2532G1096G1722G1511G2651G4336G846G3101G4895G846G2532G1905G846G3004G5101G3004G3793G3165G1511
Peter’s Declaration about Jesus
18One day Jesus left the crowds to pray alone. Only his disciples were with him, and he asked them, "Who do people say I am?"G2532(The Message) Luke 9:18
Don’t Run from Suffering
18One time when Jesus was off praying by himself, his disciples nearby, he asked them, "What are the crowds saying about me, about who I am?"G2532(English Standard Version) Luke 9:18
18Now it happened that as he was praying alone, the disciples were with him. And he asked them, "Who do the crowds say that I am?"G2532
(New International Version) Luke 9:18
Peter Declares That Jesus Is the Messiah
18Once when Jesus was praying in private and his disciples were with him, he asked them, "Who do the crowds say I am?"G2532(New King James Version) Luke 9:18
Peter Confesses Jesus as the Christ
18And it happened, as He was alone praying, that His disciples joined Him, and He asked them, saying, "Who do the crowds say that I am?"G2532(New Revised Standard Version) Luke 9:18
Peter’s Declaration about Jesus
18Once when Jesus was praying alone, with only the disciples near him, he asked them, "Who do the crowds say that I am?"G2532(New American Standard Bible) Luke 9:18
18And it came about that while He was praying alone, the disciples were with Him, and He questioned them, saying, "Who do the multitudes say that I am?"G2532
(Amplified Bible) Luke 9:18
18Now it occurred that as Jesus was praying privately, the disciples were with Him, and He asked them, Who do men say that I am?G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 9:18
18AndG2532 it came to passG1096, asG1722 he wasG1511 aloneG2651 prayingG4336, hisG846 disciplesG3101 were withG4895 himG846: andG2532 he askedG1905 themG846, sayingG3004, WhomG5101 sayG3004 the peopleG3793 that IG3165 amG1511?
(쉬운 성경) 누가복음 9:18
베드로의 고백
18예수님께서 홀로 기도하고 계실 때였습니다. 예수님께서 함께 있는 제자들에게 물으셨습니다. “사람들이 나를 누구라고 하느냐?”G2532(현대인의 성경) 누가복음 9:18
18어느 날 예수님이 혼자 기도하고 계시는데 제자들이 찾아왔다. 그때 예수님이 그들에게 `사람들이 나를 누구라고 하느냐?' 하고 물으셨다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:18
18예수께서G846 따로G2651 기도G4336 하실G1511 때에G1722 G1096 제자들이G3101 주와G846 함께 있더니G4895 물어G1905 가라사대G3004 무리가G3793 나를G3165 누구G5101 라고G1511 하느냐G3004
(한글 킹제임스) 누가복음 9:18
18그 후 주께서 혼자 기도하고 계실 때 제자들도 함께 있었더라. 주께서 그들에게 물어 말씀하시기를 "무리들이 나를 누구라 말하느냐?"고 하시니G2532
(바른성경) 누가복음 9:18
18어느 날 예수께서 혼자 기도하실 때에 제자들이 그분과 함께 있었다. 예수께서 그들에게 물으시기를 "무리들이 나를 누구라고 하느냐?" 하시니G2532
(새번역) 누가복음 9:18
18예수께서 혼자 기도하고 계실 때에, 제자들이 그와 함께 있었다. 예수께서 제자들에게 물으셨다. "사람들이 나를 누구라고 하느냐?"G2532
(우리말 성경) 누가복음 9:18
18한번은 예수께서 혼자 기도하고 계셨습니다. 제자들도 함께 있었는데 예수께서 물으셨습니다. “사람들이 나를 누구라고 하느냐?”G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:18
18예수께서G846 따로G2651 기도G4336 하실G1511 때G1096 에G1722 제자들이G3101 주와G846 함께 있더니G4895 물어G1905 이르시되G3004 무리가G3793 나를G3165 누구G5101 라고G1511 하느냐G3004
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 9:18
18어느 날, 예수께서 혼자 기도하시다가 곁에 있던 제자들에게 "사람들이 나를 누구라고 하더냐?" 하고 물으셨다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 9:18
Declaración de Pedro acerca de Jesús
18Cierto día, Jesús se alejó de las multitudes para orar a solas. Sólo estaban con él sus discípulos, y les preguntó: —¿Quién dice la gente que soy?(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 9:18
Declaración de Pedro acerca de Jesús
18Aconteció que mientras Jesús oraba aparte, estaban con él los discípulos; y les preguntó, diciendo: ¿Quién dice la gente que soy yo?(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 9:18
彼得宣告耶稣是基督
18一次,耶稣独自祷告的时候,门徒也在旁边。耶稣问他们:“人们说我是谁?”(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 9:18
彼得认耶稣为基督
18耶稣自己祷告的时候,门徒也同他在那里。耶稣问他们说:「众人说我是谁?」G2532(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 9:18
彼得認耶穌為基督
18耶穌自己禱告的時候,門徒也同他在那裡。耶穌問他們說:「眾人說我是誰?」G2532(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:18
18καὶ ἐγένετο ἐν τῶ εἶναι αὐτὸν προσευχόμενον κατὰ μόνας συνῆσαν αὐτῶ οἱ μαθηταί, καὶ ἐπηρώτησεν αὐτοὺς λέγων, τίνα με λέγουσιν οἱ ὄχλοι εἶναι;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 9:18
18イエスがひとりで祈っておられたとき、弟子たちが近くにいたので、彼らに尋ねて言われた、「群衆はわたしをだれと言っているか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 9:18
18وفيما هو يصلّي على انفراد كان التلاميذ معه. فسألهم قائلا من تقول الجموع اني انا.
(Hindi Bible) लूका 9:18
18tc og ,dkUr esa izkFkZuk dj jgk Fkk] vkSj psys mlds lkFk Fks] rks ml us mu ls iwNk] fd yksx eq>s D;k dgrs gSa\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 9:18
18Enquanto ele estava orando à parte achavam-se com ele somente seus discípulos; e perguntou-lhes: Quem dizem as multidões que eu sou?
(Vulgate (Latin)) Lucam 9:18
18Et factum est cum solus esset orans, erant cum illo et discipuli: et interrogavit illos, dicens: Quem me dicunt esse turbæ?
(Good News Translation) Luke 9:18
Peter’s Declaration about Jesus
18One day when Jesus was praying alone, the disciples came to him. "Who do the crowds say I am?" he asked them.G2532(Holman Christian Standard Bible) Luke 9:18
Peter’s Confession of the Messiah
18While He was praying in private and His disciples were with Him, He asked them, "Who do the crowds say that I am?"G2532(International Standard Version) Luke 9:18
Peter Declares His Faith in Jesus
18One day while Jesus was praying privately and the disciples were with him, he asked them, "Who do the crowds say I am?"G2532(Today's New International Version) Luke 9:18
Peter Declares That Jesus Is the Messiah
18Once when Jesus was praying in private and his disciples were with him, he asked them, "Who do the crowds say I am?"G2532(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 9:18
18예수께서 따로 기도(祈禱)하실 때에 제자(弟子)들이 주(主)와 함께 있더니 물어 가라사대 무리가 나를 누구라고 하느냐G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 9:18
18어느 날 예수께서 혼자 祈禱하실 때에 弟子들이 그분과 함께 있었다. 예수께서 그들에게 물으시기를 "무리들이 나를 누구라고 하느냐?" 하시니G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 9:18
18예수께서 따로 祈禱하실 때에 弟子들이 主와 함께 있더니 물어 이르시되 무리가 나를 누구라고 하느냐G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 9:18
18예수님께서 혼자 기도하실 때에 제자들도 함께 있었는데, 그분께서 “ 군중이 나를 누구라고 하느냐?” 하고 물으셨다.G2532
(개역 국한문) 누가복음 9:18
18예수께서 따로 기도(祈禱)하실 때에 제자(弟子)들이 주(主)와 함께 있더니 물어 가라사대 무리가 나를 누구라고 하느냐G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 9:18
18그분께서 홀로 기도하실 때에 그분의 제자들이 그분과 함께하더라. 그분께서 그들에게 물어 이르시되, 사람들이 나를 누구라고 하느냐? 하시니G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 9:18
18[베드로의 고백;마 16:13-20,막8:27-30] 어느 날 예수께서 혼자 기도하시다가 곁에 있던 제자들에게 "사람들이 나를 누구라고 하더냐?"하고 물으셨다.G2532
(현대어성경) 누가복음 9:18
18[베드로의 고백;마16:13-20,막8:27-30] 어느 날 예수께서 혼자 기도하시다가 가까이 있는 제자들에게 `사람들이 나를 누구라고 하느냐?'고 물으셨다.G2532
(New International Version (1984)) Luke 9:18
Peter Declares That Jesus Is the Messiah
18Once when Jesus was praying in private and his disciples were with him, he asked them, "Who do the crowds say I am?"G2532(King James Version) Luke 9:18
Peter Confesses Jesus as the Christ
18And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?G2532(개역 한글판) 누가복음 9:18
18예수께서 따로 기도하실 때에 제자들이 주와 함께 있더니 물어 가라사대 무리가 나를 누구라고 하느냐G2532
(개역 개정판) 누가복음 9:18
18예수께서 따로 기도하실 때에 제자들이 주와 함께 있더니 물어 이르시되 무리가 나를 누구라고 하느냐G2532