Ruth 1:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ruth 1:11
New Living Translation
(New Living Translation) Ruth 1:11
11But Naomi replied, "Why should you go on with me? Can I still give birth to other sons who could grow up to be your husbands?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582




(The Message) Ruth 1:11
11But Naomi was firm: "Go back, my dear daughters. Why would you come with me? Do you suppose I still have sons in my womb who can become your future husbands?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(English Standard Version) Ruth 1:11
11But Naomi said, "Turn back, my daughters; why will you go with me? Have I yet sons in my womb that they may become your husbands?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(New International Version) Ruth 1:11
11But Naomi said, "Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(New King James Version) Ruth 1:11
11But Naomi said, "Turn back, my daughters; why will you go with me? Are there still sons in my womb, that they may be your husbands?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(New Revised Standard Version) Ruth 1:11
11But Naomi said, "Turn back, my daughters, why will you go with me? Do I still have sons in my womb that they may become your husbands?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(New American Standard Bible) Ruth 1:11
11But Naomi said, "Return, my daughters. Why should you go with me? Have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(Amplified Bible) Ruth 1:11
11But Naomi said, Turn back, my daughters, why will you go with me? Have I yet sons in my womb that may become your husbands?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(King James Version (with Strongs Data)) Ruth 1:11
11And NaomiH5281 saidH559, Turn againH7725, my daughtersH1323: why will ye goH3212 with me? are there yet any more sonsH1121 in my wombH4578, that they may be your husbandsH582?
(쉬운 성경) 룻기 1:11
11그러자 나오미가 말했습니다. “내 딸들아, 너희 집으로 돌아가거라. 왜 나를 따라가려고 하느냐? 내가 아들을 더 낳아 너희에게 새 남편을 줄 수 있는 것도 아니지 않느냐?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(현대인의 성경) 룻기 1:11
11그러나 나오미는 그들에게 이렇게 대답하였다. `내 딸들아, 돌아가거라. 너희가 어째서 나와 함께 가려고 하느냐? 너희 남편이 될 아들을 내가 다시 낳을 수 있겠느냐?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 룻기 1:11
11나오미가H5281 가로되H559 내 딸들아H1323 돌아가라H7725 너희가H0 어찌H4100 나와 함께H5973 가려느냐H3212 나의 태중에H4578 너희H9003 남편H582H1961 아들들이H1121 오히려 있느냐H5750
(한글 킹제임스) 룻기 1:11
11나오미가 말하기를 "내 딸들아, 돌아가라. 어찌하여 너희가 나와 함께 가려 하느냐? 내 태에 아직도 아들들이 더 있어 너희 남편이 되겠느냐?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(바른성경) 룻기 1:11
11나오미가 말하였다. "내 딸들아, 돌아가거라. 어찌하여 너희가 나와 함께 가려고 하느냐? 내 태중에 아직도 아들들이 더 있어 너희 남편이 될 수 있느냐?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(새번역) 룻기 1:11
11그러나 나오미는 말렸다. "돌아가 다오, 내 딸들아. 어찌하여 나와 함께 가려고 하느냐? 아직, 내 뱃속에 아들들이 들어 있어서, 그것들이 너희 남편이라도 될 수 있다는 말이냐?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(우리말 성경) 룻기 1:11
11그러나 나오미가 말했습니다. “내 딸들아, 집으로 돌아가거라. 왜 나와 함께 가려고 하느냐? 너희 남편이 될 만한 아들이 내게 더 있기라도 하다면 모를까.H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 룻기 1:11
11나오미가H5281 이르되H559 내 딸들아H1323 돌아가라H7725 너희가H0 어찌H4100 나와 함께H5973 가려느냐H3212 내 태중에H4578 너희의H9003 남편H582H1961 아들들이H1121 아직 있느냐H5750
(공동번역 개정판 (1999)) 룻기 1:11
11"너희는 돌아가야 한다, 얘들아. 어쩌자고 나를 따라가겠다고 하느냐?" 하며 나오미는 며느리들을 타일렀다. "내 태중에 너희 남편이 될 자식이라도 있는 줄 아느냐?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(한글 메시지) 룻기 1:11
11[11-13] 그러나 나오미는 단호했다. “내 사랑하는 딸들아, 돌아가거라. 너희가 어째서 나와 함께 가려고 하느냐? 내가 아직 태중에 너희 남편이 될 아들들을 가질 수 있다고 보느냐? 사랑하는 딸들아, 돌아가거라. 부디 너희 길로 가거라! 나는 너무 늙어서 남편을 얻을 수 없다. 내가 ‘아직 희망이 있다!’ 말하고 당장 오늘 밤에 남자를 얻어 아들을 잉태한다고 한들, 그들이 자랄 때까지 너희가 잠자코 기다릴 수 있겠느냐? 너희가 다시 결혼할 그때까지 언제고 기다릴 셈이냐? 아니다. 사랑하는 딸들아, 이것은 내가 감당하기에 너무 힘든 일이다. 하나님께서 나를 세게 치셨구나.”H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(Nueva Traduccion Viviente) Rut 1:11
11Pero Noemí respondió: —¿Por qué habrían de continuar conmigo? ¿Acaso puedo tener más hijos que crezcan y sean sus esposos?
(Reina-Valera (Spanish)) Rut 1:11
11Y Noemí respondió: Volveos, hijas mías; ¿para qué habéis de ir conmigo? ¿Tengo yo más hijos en el vientre, que puedan ser vuestros maridos?
(Chinese Contemporary Bible) 路得记 1:11
11拿俄米说:“我的女儿啊,回娘家去吧!为什么要跟我去呢?难道我还能生儿子做你们的丈夫吗?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路得记 1:11
11拿俄米说:「我女儿们哪,回去吧!为何要跟我去呢?我还能生子作你们的丈夫吗?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路得记 1:11
11拿俄米說:「我女兒們哪,回去吧!為何要跟我去呢?我還能生子作你們的丈夫嗎?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ρουθ 1:11
11καὶ εἶπεν Νωεμιν ἐπιστράφητε δή θυγατέρες μου καὶ ἵνα τί πορεύεσθε μετ᾽ ἐμοῦ μὴ ἔτι μοι υἱοὶ ἐν τῇ κοιλίᾳ μου καὶ ἔσονται ὑμῖν εἰς ἄνδρας
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ρουθ 1:11
11וַתֹּ֤אמֶר נָעֳמִי֙ שֹׁ֣בְנָה בְנֹתַ֔י לָ֥מָּה תֵלַ֖כְנָה עִמִּ֑י הַֽעֹֽוד־לִ֤י בָנִים֙ בְּֽמֵעַ֔י וְהָי֥וּ לָכֶ֖ם לַאֲנָשִֽׁים׃
(Japanese Living Bible) ルツ記 1:11
11しかしナオミは言った、「娘たちよ、帰って行きなさい。どうして、わたしと一緒に行こうというのですか。あなたがたの夫となる子がまだわたしの胎内にいると思うのですか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) راعوث  1:11
11فقالت نعمي ارجعا يا بنتيّ. لماذا تذهبان معي. هل في احشائي بنون بعد حتى يكونوا لكما رجالا.
(Hindi Bible) रूत 1:11
11ukvkseh us dgk] gs esjh csfV;ksa] ykSV tkvks] rqe D;ksa esjs lax pyksxh\ D;k esjh dks[k esa vkSj iq=k gSa tks rqEgkjs ifr gksa\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Rute 1:11
11Noêmi, porém, respondeu: Voltai, minhas filhas; porque ireis comigo? Tenho eu ainda filhos no meu ventre, para que vos viessem a ser maridos?
(Vulgate (Latin)) Ruth 1:11
11Quibus illa respondit: Revertimini, filiæ meæ, cur venitis mecum? num ultra habeo filios in utero meo, ut viros ex me sperare possitis?
(International Standard Version) Ruth 1:11
11But Naomi responded, "Go back, my daughters. Why go with me?Are there still sons to be born to me as future husbands for you?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(New International Version (1984)) Ruth 1:11
11But Naomi said, "Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(현대어성경) 룻기 1:11
11그러자 나오미가 말하였다. `얘들아, 돌아들 가거라. 너희가 어쩌자고 나하고 같이 가려고 하느냐. 내가 너희 남편 될 자식들이라도 낳을 수 있다고 생각하느냐?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(공동번역 개정판(1977)) 룻기 1:11
11"너희는 돌아 가야 한다, 얘들아. 어쩌자고 나를 따라 가겠다고 하느냐?" 하며 나오미는 며느리들을 타일렀다. "내 태중에 너희 남편이 될 자식이라도 있는 줄 아느냐?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(킹제임스 흠정역) 룻기 1:11
11나오미가 이르되, 돌아가라. 내 딸들아, 너희가 어찌하여 나와 함께 가려 하느냐? 아직도 내 태에 아들들이 있어서 그들이 너희 남편이 되겠느냐?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(개역 국한문) 룻기 1:11
11나오미가 가로되 내 딸들아 돌아가라 너희가 어찌 나와 함께 가려느냐 나의 태중(胎中)에 너희 남편(男便)될 아들들이 오히려 있느냐H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(가톨릭 성경) 룻기 1:11
11그러나 나오미가 말하였다. "내 딸들아, 돌아가려무나. 어쩌자고 나와 함께 가려고 하느냐? 내 배 속에 아들들이 들어 있어 너희 남편이 될 수 있기라도 하단 말이냐?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(개역 개정판 (국한문)) 룻기 1:11
11나오미가 이르되 내 딸들아 돌아가라 너희가 어찌 나와 함께 가려느냐 내 胎中에 너희의 男便 될 아들들이 아직 있느냐H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(바른 성경 (국한문)) 룻기 1:11
11나오미가 말하였다. "내 딸들아, 돌아가거라. 어찌하여 너희가 나와 함께 가려고 하느냐? 내 胎中에 아직도 아들들이 더 있어 너희 男便이 될 수 있느냐?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(개역 한글판 (국한문)) 룻기 1:11
11나오미가 가로되 내 딸들아 돌아가라 너희가 어찌 나와 함께 가려느냐 나의 태중(胎中)에 너희 남편(男便)될 아들들이 오히려 있느냐H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(Today's New International Version) Ruth 1:11
11But Naomi said, "Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(Good News Translation) Ruth 1:11
11"You must go back, my daughters," Naomi answered. "Why do you want to come with me? Do you think I could have sons again for you to marry?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(Holman Christian Standard Bible) Ruth 1:11
11But Naomi replied, "Return home, my daughters. Why do you want to go with me? Am I able to have any more sons who could become your husbands?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(개역 한글판) 룻기 1:11
11나오미가 가로되 내 딸들아 돌아가라 너희가 어찌 나와 함께 가려느냐 나의 태중에 너희 남편될 아들들이 오히려 있느냐H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(개역 개정판) 룻기 1:11
11나오미가 이르되 내 딸들아 돌아가라 너희가 어찌 나와 함께 가려느냐 내 태중에 너희의 남편 될 아들들이 아직 있느냐H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582
(King James Version) Ruth 1:11
11And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?H5281H559H7725H1323H3212H1121H4578H582

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top