以赛亚书 21:2 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
以赛亚书 21:2
Chinese Union Bible (Traditional)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 21:2 令人悽慘的異象已默示於我。詭詐的行詭詐,毀滅的行毀滅。以攔哪,你要上去!瑪代啊,你要圍困!主說:我使一切歎息止住。
以赛亚书 21:2 (CUV)




(New Living Translation) Isaiah 21:2 I see a terrifying vision. I see the betrayer betraying, the destroyer destroying. Go ahead, you Elamites and Medes, attack and lay siege. I will make an end to all the groaning Babylon caused.
Isaiah 21:2 (NLT)
(The Message) Isaiah 21:2 A hard vision is given me: The betrayer betrayed, the plunderer plundered. Attack, Elam! Lay siege, Media! Persians, attack! Attack, Babylon! I'll put an end to all the moaning and groaning.
Isaiah 21:2 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 21:2 A stern vision is told to me; the traitor betrays, and the destroyer destroys. Go up, O Elam; lay siege, O Media; all the sighing she has caused I bring to an end.
Isaiah 21:2 (ESV)
(New International Version) Isaiah 21:2 A dire vision has been shown to me: The traitor betrays, the looter takes loot. Elam, attack! Media, lay siege! I will bring to an end all the groaning she caused.
Isaiah 21:2 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 21:2 A distressing vision is declared to me; The treacherous dealer deals treacherously, And the plunderer plunders. Go up, O Elam! Besiege, O Media! All its sighing I have made to cease.
Isaiah 21:2 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 21:2 A stern vision is told to me; the betrayer betrays, and the destroyer destroys. Go up, O Elam, lay siege, O Media; all the sighing she has caused I bring to an end.
Isaiah 21:2 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 21:2 A harsh vision has been shown to me; The treacherous one still deals treacherously, [and] the destroyer still destroys. Go up, Elam, lay siege, Media; I have made an end of all the groaning she has caused.
Isaiah 21:2 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 21:2 A hard {and} grievous vision is declared to me: the treacherous dealer deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, O Elam! Besiege, O Media! All the sighing [caused by Babylon's ruthless oppressions] I will cause to cease [says the Lord].
Isaiah 21:2 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 21:2 내가 끔찍한 계시를 받았다. 반역자들이 반역하고, 약탈하는 사람이 약탈한다. 엘람아, 공격하여라. 메대야, 성을 에워싸라. 저 성안의 모든 신음 소리를 내가 그치게 하겠다.
이사야 21:2 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 21:2 나는 속이고 약탈하는 비참한 모습을 환상에서 보았다. 엘람군아, 공격하라! 메디아군아, 포위하라! 하나님은 바빌론 때문에 고통당하는 모든 민족의 탄식을 그치게 하실 것이다.
이사야 21:2 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 21:2 혹독한 묵시가 내게 보였도다 주께서 가라사대 속이는 자는 속이고 약탈하는 자는 약탈하도다 엘람이여 올라가고 매대여 에워싸라 그의 모든 탄식을 내가 그치게 하였노라 하시도다
이사야 21:2 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 21:2 가혹한 환상이 내게 선포되었도다. 기만하는 자는 기만하여 행하고 약탈하는 자는 약탈하는도다. 오 엘람아, 올라가라. 오 메디아야, 포위하라. 그 곳의 모든 탄식을 내가 그치게 하였도다.
이사야 21:2 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 21:2 끔찍한 환상이 내게 보였다. 배신하는 자는 배신하고 파괴하는 자는 파괴한다. 엘람아, 공격하여라. 메대야, 포위하여라. 모든 탄식을 내가 그치게 하겠다.
이사야 21:2 (바른성경)
(새번역) 이사야 21:2 나는 끔찍한 계시를 보았다. 배신하는 자가 배신하고 파괴하는 자가 파괴한다! 엘람아, 공격하여라! 메대야, 에워싸거라! "내가 바빌론의 횡포를 그치게 하고 억압받는 사람들의 탄식소리를 그치게 하겠다."
이사야 21:2 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 21:2 나는 무서운 환상을 보았다. 반역자가 반역하고 약탈자가 약탈하고 있구나. 엘람아, 공격하라! 메대야, 에워싸라! 내가 그 땅의 모든 신음소리를 멈추게 하겠다.
이사야 21:2 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 21:2 혹독한 묵시가 내게 보였도다 속이는 자는 속이고 약탈하는 자는 약탈하도다 엘람이여 올라가고 메대여 에워싸라 그의 모든 탄식을 내가 그치게 하였노라 하시도다
이사야 21:2 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 21:2 참혹한 광경을 나는 환상으로 보았다. 배신하던 자가 배신당하고 침략하던 자가 침략당하는구나. "엘람아, 올라오너라. 메대야, 에워싸거라. 모든 탄식 소리를 내가 잠재우리라."
이사야 21:2 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 21:2 חָז֥וּת קָשָׁ֖ה הֻגַּד־לִ֑י הַבֹּוגֵ֤ד׀ בֹּוגֵד֙ וְהַשֹּׁודֵ֣ד׀ שֹׁודֵ֔ד עֲלִ֤י עֵילָם֙ צוּרִ֣י מָדַ֔י כָּל־אַנְחָתָ֖ה הִשְׁבַּֽתִּי׃
Ησαΐας 21:2 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 21:2 Visión dura me ha sido mostrada. El prevaricador prevarica, y el destructor destruye. Sube, oh Elam; sitia, oh Media. Todo su gemido hice cesar.
Isaias 21:2 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 21:2 我看见一个令人胆战心惊的异象:“诡诈的在行诡诈,毁灭的在行毁灭。以拦人啊,攻打吧!玛代人啊,围城吧!耶和华必终止巴比伦带来的痛苦。”
以赛亚书 21:2 (CCB)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 21:2 令人悽惨的异象已默示于我。诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。以拦哪,你要上去!玛代啊,你要围困!主说:我使一切歎息止住。
以赛亚书 21:2 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 21:2 わたしは一つのきびしい幻を示された。かすめ奪う者はかすめ奪い、滅ぼす者は滅ぼす。エラムよ、のぼれ、メデアよ、囲め。わたしはすべての嘆きをやめさせる。
イザヤ記 21:2 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 21:2 d"V dh ckrksa dk eq>s n'kZu fn[kk;k x;k gS( fo'okl?kkrh fo'okl?kkr djrk gS] vkSj uk'kd uk'k djrk gSA gs ,yke] p<+kbZ dj] gs eknS] ?ksj ys( mldk lc djkguk eSa cUn djrk gwaA
यशायाह 21:2 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  21:2 قد أعلنت لي رؤيا قاسية الناهب ناهبا والمخرب مخربا. اصعدي يا عيلام. حاصري يا مادي. قد ابطلت كل انينها.
اشعياء  21:2 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 21:2 Visio dura nuntiata est mihi:
qui incredulus est infideliter agit;
et qui depopulator est vastat.
Ascende, Ælam; obside, Mede;
omnem gemitum ejus cessare feci.

Isaiæ 21:2 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 21:2 τὸ ὅραμα καὶ σκληρὸν ἀνηγγέλη μοι ὁ ἀθετῶν ἀθετεῖ ὁ ἀνομῶν ἀνομεῖ ἐπ᾽ ἐμοὶ οἱ Αιλαμῖται καὶ οἱ πρέσβεις τῶν Περσῶν ἐπ᾽ ἐμὲ ἔρχονται νῦν στενάξω καὶ παρακαλέσω ἐμαυτόν
Ησαΐας 21:2 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 21:2 Dura visão me foi manifesta: o pérfido trata perfidamente, e o destruidor anda destruindo. Sobe, ó Elão, sitia, ó Média; já fiz cessar todo o seu gemido.
Isaías 21:2 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 21:2 I have seen a vision of cruel events, a vision of betrayal and destruction. Army of Elam, attack! Army of Media, lay siege to the cities! God will put an end to the suffering which Babylon has caused.
Isaiah 21:2 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 21:2 A troubling vision is declared to me: "The treacherous one acts treacherously, and the destroyer destroys. Advance, Elam! Lay siege, you Medes! I will put an end to all her groaning."
Isaiah 21:2 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 21:2 A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
Isaiah 21:2 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 21:2 A dire vision has been shown to me: The traitor betrays, the looter takes loot. Elam, attack! Media, lay siege! I will bring to an end all the groaning she caused.
Isaiah 21:2 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 21:2 혹독(酷毒)한 묵시(默示)가 내게 보였도다 주(主)께서 가라사대 속이는 자(者)는 속이고 약탈(掠奪)하는 자(者)는 약탈(掠奪)하도다 엘람이여 올라가고 메대여 에워싸라 그의 모든 탄식(歎息)을 내가 그치게 하였노라 하시도다
이사야 21:2 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 21:2 끔찍한 幻像이 내게 보였다. 背信하는 者는 背信하고 破壞하는 者는 破壞한다. 엘람아, 攻擊하여라. 메대야, 包圍하여라. 모든 탄식을 내가 그치게 하겠다.
이사야 21:2 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 21:2 酷毒한 J示가 내게 보였도다 속이는 者는 속이고 掠奪하는 者는 掠奪하도다 엘람이여 올라가고 메대여 에워싸라 그의 모든 嘆息을 내가 그치게 하였노라 하시도다
이사야 21:2 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 21:2 준엄한 환시가 나에게 전해졌다. 배신자가 배신하고 파괴자가 파괴한다. " 엘람아, 올라가거라. 메디아야, 포위하여라. 내가 모든 탄식을 그치게 하리라."
이사야 21:2 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 21:2 혹독(酷毒)한 묵시(默示)가 내게 보였도다 주(主)께서 가라사대 속이는 자(者)는 속이고 약탈(掠奪)하는 자(者)는 약탈(掠奪)하도다 엘람이여 올라가고 메대여 에워싸라 그의 모든 탄식(歎息)을 내가 그치게 하였노라 하시도다
이사야 21:2 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 21:2 혹독한 환상 계시가 내게 밝히 드러났나니 이르시되, 배신하는 자가 배신하고 노략하는 자가 노략하는도다. 오 엘람이여, 올라갈지어다. 오 메대여, 에워쌀지어다. 그곳의 한숨을 내가 다 그치게 하였노라, 하시는도다.
이사야 21:2 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 21:2 참혹한 광경을 나는 환상으로 보았다. 배신하던 자가 배신당하고 침략하던 자가 침략당하는구나. "엘람아, 올라 오너라. 메대야, 에워 싸거라. 모든 탄식소리를 내가 잠재우리라."
이사야 21:2 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 21:2 주께서 내게 무서운 환상을 보여주시며 말씀하셨다. `이란 고지대에 사는 엘람 족속과 메대야, 어서 바벨론 도성을 공격하여 포위하여라! 강도 떼처럼 강탈하여라. 무엇이든지 파괴하고 멸망시켜라! 바벨론 제국에 짓눌려 탄식하는 세계 만민의 고통을 내가 이제 끝장내리라!'
이사야 21:2 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 21:2 A dire vision has been shown to me: The traitor betrays, the looter takes loot. Elam, attack! Media, lay siege! I will bring to an end all the groaning she caused.
Isaiah 21:2 (NIV84)





Old Testament
  • 8. 路得记 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 25. 耶利米哀歌 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 约珥书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 俄巴底亚书 (1)
  • 1
  • 32. 约拿书 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. 那鸿书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 哈巴谷书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 西番雅书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 哈该书 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 玛拉基书 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 50. 腓力比书 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 歌罗西书 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 帖撒罗尼迦前书 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 帖撒罗尼迦后书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 提摩太后书 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 提多书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 斐利门书 (1)
  • 1
  • 60. 彼得前书 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 彼得后书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. 约翰一书 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. 约翰二书 (1)
  • 1
  • 64. 约翰三书 (1)
  • 1
  • 65. 犹大书 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top