Genesis 3:7 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 3:7
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 3:7
7At that moment their eyes were opened, and they suddenly felt shame at their nakedness. So they sewed fig leaves together to cover themselves.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290




(The Message) Genesis 3:7
7Immediately the two of them did "see what's really going on"—saw themselves naked! They sewed fig leaves together as makeshift clothes for themselves.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(English Standard Version) Genesis 3:7
7Then the eyes of both were opened, and they knew that they were naked. And they sewed fig leaves together and made themselves loincloths.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(New International Version) Genesis 3:7
7Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(New King James Version) Genesis 3:7
7Then the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made themselves coverings.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(New Revised Standard Version) Genesis 3:7
7Then the eyes of both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made loincloths for themselves.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(New American Standard Bible) Genesis 3:7
7Then the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made themselves loin coverings.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(Amplified Bible) Genesis 3:7
7Then the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made themselves apronlike girdles.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(King James Version (with Strongs Data)) Genesis 3:7
7And the eyesH5869 of them bothH8147 were openedH6491, and theyH1992 knewH3045 that they were nakedH5903; and they sewedH8609 figH8384 leavesH5929 togetherH8609, and made themselvesH6213 apronsH2290.
(쉬운 성경) 창세기 3:7
7그러자 두 사람의 눈이 모두 밝아졌습니다. 그들은 자기들이 벌거벗고 있다는 것을 깨닫고, 무화과나무 잎을 엮어서 옷을 만들어 몸을 가렸습니다.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(현대인의 성경) 창세기 3:7
7그러자 갑자기 그들의 눈이 밝아져서 자기들이 벌거벗은 것을 알게 되었다. 그래서 그들은 무화과나무 잎을 엮어서 치마를 만들어 몸을 가렸다.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 창세기 3:7
7이에H0 그들H8147 의 눈이H5869 밝아H6491 자기들의H1992 몸이 벗은H5903 줄을H3588 알고H3045 무화과 나무H8384 잎을H5929 엮어H8609 치마를H2290 하였더라H6213
(한글 킹제임스) 창세기 3:7
7그러자 그들의 눈이 둘 다 열려, 그들은 자기들이 벌거벗은 줄 알고, 무화과나무 잎을 엮어 자기들의 치마를 만들더라.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(바른성경) 창세기 3:7
7그러자 두 사람의 눈이 열리고 자기들이 벌거벗은 것을 알게 되었으며 무화과나무 잎을 엮어 자기들을 위하여 치마를 만들었다.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(새번역) 창세기 3:7
7그러자 두 사람의 눈이 밝아져서, 자기들이 벗은 몸인 것을 알고, 무화과나무 잎으로 치마를 엮어서, 몸을 가렸다.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(우리말 성경) 창세기 3:7
7그러자 그 두 사람의 눈이 밝아져 자신들이 벌거벗었음을 알게 됐습니다. 그들은 자신들을 위해 무화과나무 잎을 엮어 옷을 만들었습니다.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 창세기 3:7
7이에H0 그들H8147 의 눈이H5869 밝아져H6491 자기들이H1992 벗은H5903 줄을H3588 알고H3045 무화과 나무H8384 잎을H5929 엮어H8609 치마로 H2290 삼았더라H6213
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 3:7
7그러자 두 사람은 눈이 밝아져 자기들이 알몸인 것을 알고 무화과나무 잎을 엮어 앞을 가렸다.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(Nueva Traduccion Viviente) Génesis 3:7
7En ese momento, se les abrieron los ojos, y de pronto sintieron vergüenza por su desnudez. Entonces cosieron hojas de higuera para cubrirse.
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 3:7
7Entonces fueron abiertos los ojos de ambos, y conocieron que estaban desnudos; entonces cosieron hojas de higuera, y se hicieron delantales.
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 3:7
7二人的眼睛果然明亮起来,这才发觉自己原来赤身露体,便把无花果树的叶子编起来遮体。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 3:7
7他们二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露体,便拿无花果树的叶子为自己编做裙子。H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 3:7
7他們二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露體,便拿無花果樹的葉子為自己編做裙子。H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 3:7
7καὶ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ τῶν δύο καὶ ἔγνωσαν ὅτι γυμνοὶ ἦσαν καὶ ἔρραψαν φύλλα συκῆς καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς περιζώματα
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 3:7
7וַתִּפָּקַ֙חְנָה֙ עֵינֵ֣י שְׁנֵיהֶ֔ם וַיֵּ֣דְע֔וּ כִּ֥י עֵֽירֻמִּ֖ם הֵ֑ם וַֽיִּתְפְּרוּ֙ עֲלֵ֣ה תְאֵנָ֔ה וַיַּעֲשׂ֥וּ לָהֶ֖ם חֲגֹרֹֽת׃
(Japanese Living Bible) 創世記 3:7
7すると、ふたりの目が開け、自分たちの裸であることがわかったので、いちじくの葉をつづり合わせて、腰に巻いた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  3:7
7فانفتحت اعينهما وعلما انهما عريانان. فخاطا اوراق تين وصنعا لانفسهما مآزر
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 3:7
7rc mu nksuksa dh vka[ks [kqy xbZ] vkSj mudks ekywe gqvk fd os uaxs gS( lks mUgksa us vathj ds iÙks tksM+ tksM+ dj yaxksV cuk fy;sA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 3:7
7Então foram abertos os olhos de ambos, e conheceram que estavam nus; pelo que costuraram folhas de figueira, e fizeram para si aventais.
(Vulgate (Latin)) Genesis 3:7
7Et aperti sunt oculi amborum; cumque cognovissent se esse nudos, consuerunt folia ficus, et fecerunt sibi perizomata.
(Good News Translation) Genesis 3:7
7As soon as they had eaten it, they were given understanding and realized that they were naked; so they sewed fig leaves together and covered themselves.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 3:7
7Then the eyes of both of them were opened, and they knew they were naked; so they sewed fig leaves together and made loincloths for themselves.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(International Standard Version) Genesis 3:7
7As a result, the eyes of both of them were opened, and they became aware that they were naked. So they sewed fig leaves together and made loincloths for themselves.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(Today's New International Version) Genesis 3:7
7Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 3:7
7이에 그들의 눈이 밝아 자기(自己)들의 몸이 벗은 줄을 알고 무화과 나무 잎을 엮어 치마를 하였더라H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(바른 성경 (국한문)) 창세기 3:7
7그러자 두 사람의 눈이 열리고 自己들이 벌거벗은 것을 알게 되었으며 無花果나무 잎을 엮어 自己들을 爲하여 치마를 만들었다.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 3:7
7이에 그들의 눈이 밝아져 自己들이 벗은 줄을 알고 無花果나무 잎을 엮어 치마로 삼았더라H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(가톨릭 성경) 창세기 3:7
7그러자 그 둘은 눈이 열려 자기들이 알몸인 것을 알고, 무화과나무 잎을 엮어서 두렁이를 만들어 입었다.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(개역 국한문) 창세기 3:7
7이에 그들의 눈이 밝아 자기(自己)들의 몸이 벗은 줄을 알고 무화과 나무 잎을 엮어 치마를 하였더라H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(킹제임스 흠정역) 창세기 3:7
7그들 두 사람의 눈이 열리매 그들이 자기들이 벌거벗은 줄을 알고는 무화과나무 잎을 엮어 자기들을 위해 앞치마를 만들었더라.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 3:7
7그러자 두 사람은 눈이 밝아져 자기들이 알몸인 것을 알고 무화과나무 잎을 엮어 앞을 가리웠다.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(현대어성경) 창세기 3:7
7이렇게 두 사람이 그 열매를 따먹자 그들의 눈이 밝아져 자기들이 벌거벗은 줄을 알게 되었다. 그래서 그들은 무화과 나뭇잎을 엮어 몸을 가렸다.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(New International Version (1984)) Genesis 3:7
7Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(King James Version) Genesis 3:7
7And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(개역 한글판) 창세기 3:7
7이에 그들의 눈이 밝아 자기들의 몸이 벗은 줄을 알고 무화과 나무 잎을 엮어 치마를 하였더라H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290
(개역 개정판) 창세기 3:7
7이에 그들의 눈이 밝아져 자기들이 벗은 줄을 알고 무화과나무 잎을 엮어 치마로 삼았더라H5869H8147H6491H1992H3045H5903H8609H8384H5929H8609H6213H2290

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top