(New Living Translation) Judges 4:12
12When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
(The Message) Judges 4:12
12They told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
(English Standard Version) Judges 4:12
12When Sisera was told that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
(New International Version) Judges 4:12
12When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
(New King James Version) Judges 4:12
12And they reported to Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
(New Revised Standard Version) Judges 4:12
12When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
(New American Standard Bible) Judges 4:12
12Then they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
(Amplified Bible) Judges 4:12
12When it was told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
(쉬운 성경) 사사기 4:12
12시스라는 아비노암의 아들 바락이 다볼 산으로 올라갔다는 이야기를 들었습니다.
(현대인의 성경) 사사기 4:12
12시스라는 아비노암의 아들 바락이 다볼산에 올라갔다는 말을 듣고
(개역 한글판) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼 산에 오른 것을 혹이 시스라에게 고하매
(한글 킹제임스) 사사기 4:12
12사람들이 시스라에게 아비노암의 아들 바락이 타볼 산에 올라온 것을 알렸더니
(바른성경) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼 산에 올라갔다는 소식이 시스라에게 전해지니,
(새번역) 사사기 4:12
12시스라는 아비노암의 아들 바락이 다볼 산으로 올라갔다는 소식을 전하여 듣고,
(우리말 성경) 사사기 4:12
12그들은 아비노암의 아들 바락이 다볼 산에 올라갔다는 것을 시스라에게 보고했습니다.
(개역개정판) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼 산에 오른 것을 사람들이 시스라에게 알리매
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼 산에 올라갔다는 것을 전해 들은 시스라는
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 4:12
12Cuando le dijeron a Sísara que Barac, hijo de Abinoam, había subido al monte Tabor,
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 4:12
12Vinieron, pues, a Sísara las nuevas de que Barac hijo de Abinoam había subido al monte de Tabor.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 4:12
12西西拉得知亚比挪庵的儿子巴拉已经上了他泊山,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 4:12
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 4:12
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 4:12
12וַיַּגִּ֖דוּ לְסִֽיסְרָ֑א כִּ֥י עָלָ֛ה בָּרָ֥ק בֶּן־אֲבִינֹ֖עַם הַר־תָּבֹֽור׃
(Japanese Living Bible) 士師記 4:12
12アビノアムの子バラクがタボル山に上ったと、人々がシセラに告げたので、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 4:12
12واخبروا سيسرا بانه قد صعد باراق بن ابينوعم الى جبل تابور.
(Hindi Bible) न्यायियों 4:12
12tc lhljk dks ;g lekpkj feyk fd vchuksve dk iq=k ckjkd rkcksj igkM+ ij p<+ x;k gS]
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 4:12
12Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 4:12
12Nuntiatumque est Sisaræ quod ascendisset Barac filius Abinoëm in montem Thabor:
(Good News Translation) Judges 4:12
12When Sisera learned that Barak had gone up to Mount Tabor,
(Holman Christian Standard Bible) Judges 4:12
12It was reported to Sisera that Barak son of Abinoam had gone up Mount Tabor.
(International Standard Version) Judges 4:12
12Furthermore, Sisera had been informed that Abinoam's son Barak had marched on Mount Tamor.
(King James Version) Judges 4:12
12And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
(Today's New International Version) Judges 4:12
12When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼산(山)에 오른 것을 혹(或)이 시스라에게 고(告)하매
(바른 성경 (국한문)) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼 山에 올라갔다는 消息이 시스라에게 傳해지니,
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼 山에 오른 것을 사람들이 시스라에게 알리매
(가톨릭 성경) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 타보르 산으로 올라갔다는 보고를 시스라가 들었다.
(개역 국한문) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼산(山)에 오른 것을 혹(或)이 시스라에게 고(告)하매
(킹제임스 흠정역) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼 산에 오른 것을 그들이 시스라에게 알리매
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼산에 올라 갔다는 것을 전해 들은 시스라는
(현대어성경) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 군대를 이끌고 다볼산으로 올라갔다는 말을 전해 들은 시스라는
(New International Version (1984)) Judges 4:12
12When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
12When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
(The Message) Judges 4:12
12They told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
(English Standard Version) Judges 4:12
12When Sisera was told that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
(New International Version) Judges 4:12
12When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
(New King James Version) Judges 4:12
12And they reported to Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
(New Revised Standard Version) Judges 4:12
12When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
(New American Standard Bible) Judges 4:12
12Then they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
(Amplified Bible) Judges 4:12
12When it was told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
(쉬운 성경) 사사기 4:12
12시스라는 아비노암의 아들 바락이 다볼 산으로 올라갔다는 이야기를 들었습니다.
(현대인의 성경) 사사기 4:12
12시스라는 아비노암의 아들 바락이 다볼산에 올라갔다는 말을 듣고
(개역 한글판) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼 산에 오른 것을 혹이 시스라에게 고하매
(한글 킹제임스) 사사기 4:12
12사람들이 시스라에게 아비노암의 아들 바락이 타볼 산에 올라온 것을 알렸더니
(바른성경) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼 산에 올라갔다는 소식이 시스라에게 전해지니,
(새번역) 사사기 4:12
12시스라는 아비노암의 아들 바락이 다볼 산으로 올라갔다는 소식을 전하여 듣고,
(우리말 성경) 사사기 4:12
12그들은 아비노암의 아들 바락이 다볼 산에 올라갔다는 것을 시스라에게 보고했습니다.
(개역개정판) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼 산에 오른 것을 사람들이 시스라에게 알리매
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼 산에 올라갔다는 것을 전해 들은 시스라는
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 4:12
12Cuando le dijeron a Sísara que Barac, hijo de Abinoam, había subido al monte Tabor,
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 4:12
12Vinieron, pues, a Sísara las nuevas de que Barac hijo de Abinoam había subido al monte de Tabor.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 4:12
12西西拉得知亚比挪庵的儿子巴拉已经上了他泊山,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 4:12
巴拉底波拉战败西西拉
12人告诉西西拉说:「亚比挪菴的儿子巴拉已经上他泊山了。」(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 4:12
巴拉底波拉戰敗西西拉
12人告訴西西拉說:「亞比挪菴的兒子巴拉已經上他泊山了。」(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 4:12
12וַיַּגִּ֖דוּ לְסִֽיסְרָ֑א כִּ֥י עָלָ֛ה בָּרָ֥ק בֶּן־אֲבִינֹ֖עַם הַר־תָּבֹֽור׃
(Japanese Living Bible) 士師記 4:12
12アビノアムの子バラクがタボル山に上ったと、人々がシセラに告げたので、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 4:12
12واخبروا سيسرا بانه قد صعد باراق بن ابينوعم الى جبل تابور.
(Hindi Bible) न्यायियों 4:12
12tc lhljk dks ;g lekpkj feyk fd vchuksve dk iq=k ckjkd rkcksj igkM+ ij p<+ x;k gS]
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 4:12
12Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 4:12
12Nuntiatumque est Sisaræ quod ascendisset Barac filius Abinoëm in montem Thabor:
(Good News Translation) Judges 4:12
12When Sisera learned that Barak had gone up to Mount Tabor,
(Holman Christian Standard Bible) Judges 4:12
12It was reported to Sisera that Barak son of Abinoam had gone up Mount Tabor.
(International Standard Version) Judges 4:12
12Furthermore, Sisera had been informed that Abinoam's son Barak had marched on Mount Tamor.
(King James Version) Judges 4:12
12And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
(Today's New International Version) Judges 4:12
12When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼산(山)에 오른 것을 혹(或)이 시스라에게 고(告)하매
(바른 성경 (국한문)) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼 山에 올라갔다는 消息이 시스라에게 傳해지니,
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼 山에 오른 것을 사람들이 시스라에게 알리매
(가톨릭 성경) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 타보르 산으로 올라갔다는 보고를 시스라가 들었다.
(개역 국한문) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼산(山)에 오른 것을 혹(或)이 시스라에게 고(告)하매
(킹제임스 흠정역) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼 산에 오른 것을 그들이 시스라에게 알리매
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 다볼산에 올라 갔다는 것을 전해 들은 시스라는
(현대어성경) 사사기 4:12
12아비노암의 아들 바락이 군대를 이끌고 다볼산으로 올라갔다는 말을 전해 들은 시스라는
(New International Version (1984)) Judges 4:12
12When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,