希伯来书 11:7 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
希伯来书 11:7
Chinese Union Bible (Simplified)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 希伯来书 11:7 挪亚因着信,既蒙神指示他未见的事,动了敬畏的心,预备了一只方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那从信而来的义。
希伯来书 11:7 (CUVS)




(New Living Translation) Hebrews 11:7 It was by faith that Noah built a large boat to save his family from the flood. He obeyed God, who warned him about things that had never happened before. By his faith Noah condemned the rest of the world, and he received the righteousness that comes by faith.
Hebrews 11:7 (NLT)
(The Message) Hebrews 11:7 By faith, Noah built a ship in the middle of dry land. He was warned about something he couldn't see, and acted on what he was told. The result? His family was saved. His act of faith drew a sharp line between the evil of the unbelieving world and the rightness of the believing world. As a result, Noah became intimate with God.
Hebrews 11:7 (MSG)
(English Standard Version) Hebrews 11:7 By faith Noah, being warned by God concerning events as yet unseen, in reverent fear constructed an ark for the saving of his household. By this he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
Hebrews 11:7 (ESV)
(New International Version) Hebrews 11:7 By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that comes by faith.
Hebrews 11:7 (NIV)
(New King James Version) Hebrews 11:7 By faith Noah, being divinely warned of things not yet seen, moved with godly fear, prepared an ark for the saving of his household, by which he condemned the world and became heir of the righteousness which is according to faith.
Hebrews 11:7 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Hebrews 11:7 By faith Noah, warned by God about events as yet unseen, respected the warning and built an ark to save his household; by this he condemned the world and became an heir to the righteousness that is in accordance with faith.
Hebrews 11:7 (NRSV)
(New American Standard Bible) Hebrews 11:7 By faith Noah, being warned [by God] about things not yet seen, in reverence prepared an ark for the salvation of his household, by which he condemned the world, and became an heir of the righteousness which is according to faith.
Hebrews 11:7 (NASB)
(Amplified Bible) Hebrews 11:7 by faith Noah, being forewarned by God concerning events of which as yet there was no visible sign, took heed {and} diligently {and} reverently constructed {and} prepared an ark for the deliverance of his own family. By this [his faith which relied on God] he passed judgment {and} sentence on the world's unbelief and became an heir {and} possessor of righteousness (that relation of being right into which God puts the person who has faith).
Hebrews 11:7 (AMP)
(쉬운 성경) 히브리서 11:7 믿음으로 노아는 아직 보지 못하는 일에 대한 하나님의 경고를 들었습니다. 그는 하나님께 순종해서 그의 가족을 구원할 방주를 지었습니다. 그는 믿음으로 세상이 잘못되어 가고 있음을 사람들에게 알리고, 하나님과 의의 관계를 맺은 사람이 되었습니다.
히브리서 11:7 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 히브리서 11:7 믿음으로 노아는 아직 보이지 않는 일들에 대하여 하나님의 경고를 받고 그분을 두려워하는 마음으로 지체없이 배를 만들어 홍수 때에 가족을 구원해 냈습니다. 그래서 그는 세상에 죄가 있음을 선언하였고 믿음에 의한 의의 상속자가 되었습니다.
히브리서 11:7 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 히브리서 11:7 믿음으로 노아는 아직 보지 못하는 일에 경고하심을 받아 경외함으로 방주를 예비하여 그 집을 구원하였으니 이로 말미암아 세상을 정죄하고 믿음을 좇는 의의 후사가 되었느니라
히브리서 11:7 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 히브리서 11:7 믿음으로 노아는 아직 보지 못한 일들에 대해 하나님의 경고하심을 받고 두려움으로 행하여 방주를 예비함으로 자기 집안을 구원하였으니, 그것을 통하여 세상을 정죄하고 믿음에 의한 의의 상속자가 되었느니라.
히브리서 11:7 (한글 킹제임스)
(바른성경) 히브리서 11:7 믿음으로 노아는 아직 보지 못한 것들에 관하여 경고를 받고, 경외함으로 방주를 지어 자기 집안을 구하였으며, 그로 말미암아 세상을 정죄하고 믿음으로 의의 상속자가 되었다.
히브리서 11:7 (바른성경)
(새번역) 히브리서 11:7 믿음으로 노아는, 하나님께서 아직 보이지 않는 일들에 대하여 경고하셨을 때에, 하나님을 경외하고 방주를 마련하여 자기 가족을 구원하였습니다. 이 믿음을 통하여 그는 세상을 단죄하고, 믿음을 따라 얻는 의를 물려받는 상속자가 되었습니다.
히브리서 11:7 (새번역)
(우리말 성경) 히브리서 11:7 믿음으로 노아는 아직 보지 못하는 일들에 대해 경고를 받고 자기 집안의 구원을 위해 경외함으로 방주를 지었으며 이로 인해 그는 세상을 단죄했습니다. 또한 그는 믿음으로 인해 의의 상속자가 됐습니다.
히브리서 11:7 (우리말 성경)
(개역개정판) 히브리서 11:7 믿음으로 노아는 아직 보이지 않는 일에 경고하심을 받아 경외함으로 방주를 준비하여 그 집을 구원하였으니 이로 말미암아 세상을 정죄하고 믿음을 따르는 의의 상속자가 되었느니라
히브리서 11:7 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 히브리서 11:7 노아는 믿음이 있었으므로 하느님께서 아직 보이지 않는 일들에 대해서 경고하셨을 때 그 말씀을 두려운 마음으로 받아들이고 방주를 마련해서 자기 가족을 구했으며 그 믿음으로 하느님과의 올바른 관계를 차지하게 되었습니다. 그리고 믿지 않은 세상은 단죄를 받았습니다.
히브리서 11:7 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:7 πίστει χρηματισθεὶς νῶε περὶ τῶν μηδέπω βλεπομένων εὐλαβηθεὶς κατεσκεύασεν κιβωτὸν εἰς σωτηρίαν τοῦ οἴκου αὐτοῦ, δι᾽ ἧς κατέκρινεν τὸν κόσμον, καὶ τῆς κατὰ πίστιν δικαιοσύνης ἐγένετο κληρονόμος.
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:7 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hebreos 11:7 Por la fe Noé, cuando fue advertido por Dios acerca de cosas que aún no se veían, con temor preparó el arca en que su casa se salvase; y por esa fe condenó al mundo, y fue hecho heredero de la justicia que viene por la fe.
Hebreos 11:7 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 希伯来书 11:7 挪亚因为有信心,在上帝指示他未来要发生的事之后,就怀着敬畏的心建造方舟,来救全家的人。他借着信心定了那个世代的罪,并承受了因信而来的义。
希伯来书 11:7 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 希伯来书 11:7 挪亞因著信,既蒙神指示他未見的事,動了敬畏的心,預備了一隻方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那從信而來的義。
希伯来书 11:7 (CUV)
(Japanese Living Bible) ヘブライ人への手紙 11:7 信仰によって、ノアはまだ見ていない事がらについて御告げを受け、恐れかしこみつつ、その家族を救うために箱舟を造り、その信仰によって世の罪をさばき、そして、信仰による義を受け継ぐ者となった。
ヘブライ人への手紙 11:7 (JLB)
(Hindi Bible) इब्रानियों 11:7 fo'okl gh ls uwg us mu ckrksa ds fo"k; esa tks ml le; fn[kkbZ u iM+rh Fkha] fprkSuh ikdj HkfDr ds lkFk vius ?kjkus ds cpko ds fy;s tgkt cuk;k] vkSj mlds }kjk ml us lalkj dks nks"kh Bgjk;k( vkSj ml /keZ dk okfjl gqvk] tks fo'okl ls gksrk gSA
इब्रानियों 11:7 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عبرانيين  11:7 بالايمان نوح لما أوحي اليه عن امور لم ترى بعد خاف فبنى فلكا لخلاص بيته فبه دان العالم وصار وارثا للبر الذي حسب الايمان.
عبرانيين  11:7 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ad Hebræos 11:7 Fide Noë responso accepto de iis quæ adhuc non videbantur, metuens aptavit arcam in salutem domus suæ, per quam damnavit mundum: et justitiæ, quæ per fidem est, hæres est institutus.~
Ad Hebræos 11:7 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Hebreus 11:7 Pela fé Noé, divinamente avisado das coisas que ainda não se viam, sendo temente a Deus, preparou uma arca para o salvamento da sua família; e por esta fé condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
Hebreus 11:7 (JFA)
(Good News Translation) Hebrews 11:7 It was faith that made Noah hear God's warnings about things in the future that he could not see. He obeyed God and built a boat in which he and his family were saved. As a result, the world was condemned, and Noah received from God the righteousness that comes by faith.
Hebrews 11:7 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Hebrews 11:7 By faith Noah, after being warned about what was not yet seen, in reverence built an ark to deliver his family. By this he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
Hebrews 11:7 (HCSB)
(International Standard Version) Hebrews 11:7 By faith Noah, when warned about things not yet seen, reverently prepared an ark to save his family, and by faith he condemned the world and inherited the righteousness that comes by faith.
Hebrews 11:7 (ISV)
(King James Version) Hebrews 11:7 By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
Hebrews 11:7 (KJV)
(Today's New International Version) Hebrews 11:7 By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that is in keeping with faith.
Hebrews 11:7 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 히브리서 11:7 믿음으로 노아는 아직 보지 못하는 일에 경고(警告)하심을 받아 경외(敬畏)함으로 방주(方舟)를 예비(豫備)하여 그 집을 구원(救援)하였으니 이로 말미암아 세상(世上)을 정죄(定罪)하고 믿음을 좇는 의(義)의 후사(後嗣)가 되었느니라
히브리서 11:7 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 히브리서 11:7 믿음으로 노아는 아직 보지 못한 것들에 關하여 警告를 받고, 敬畏함으로 방주를 지어 自己 집안을 구하였으며, 그로 말미암아 世上을 정罪하고 믿음으로 의의 相續자가 되었다.
히브리서 11:7 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 히브리서 11:7 믿음으로 노아는 아직 보이지 않는 일에 警告하심을 받아 敬畏함으로 方舟를 準備하여 그 집을 救援하였으니 이로 말미암아 世上을 定罪하고 믿음을 따르는 義의 相續者가 되었느니라
히브리서 11:7 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 히브리서 11:7 믿음으로써, 노아는 아직 보이지 않는 일에 관하여 지시를 받고 경건한 마음으로 방주를 마련하여 자기 집안을 구하였습니다. 그는 믿음으로 세상을 단죄하고, 믿음에 따라 받는 의로움을 상속받게 되었습니다.
히브리서 11:7 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 히브리서 11:7 믿음으로 노아는 아직 보지 못하는 일에 경고(警告)하심을 받아 경외(敬畏)함으로 방주(方舟)를 예비(豫備)하여 그 집을 구원(救援)하였으니 이로 말미암아 세상(世上)을 정죄(定罪)하고 믿음을 좇는 의(義)의 후사(後嗣)가 되었느니라
히브리서 11:7 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 히브리서 11:7 믿음으로 노아는 아직 보지 못한 일들에 대해 하나님으로부터 경고를 받고 두려움으로 움직여 방주를 예비함으로 자기 집을 구원하였으니 그것으로 말미암아 그는 세상을 정죄하고 믿음으로 말미암는 의의 상속자가 되었느니라.
히브리서 11:7 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 히브리서 11:7 노아는 믿음이 있었으므로 하느님께서 아직 보이지 않는 일들에 대해서 경고하셨을 때 그 말씀을 두려운 마음으로 받아 들이고 방주를 마련해서 자기 가족을 구했으며 그 믿음으로 하느님과의 올바른 관계를 차지하게 되었습니다. 그리고 믿지 않은 세상은 단죄를 받았습니다.
히브리서 11:7 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 히브리서 11:7 노아도 하나님을 믿은 사람입니다. 그는 하나님께서 장차 일어날 일을 경고해 주셨을 때 홍수의 조짐 같은 것이 전혀 없었는데도 그 말씀을 믿었습니다. 그리고 시간을 허비하지 않고 방주를 만들어 자기 가족을 구해냈습니다. 하나님을 믿는 노아의 신앙은 그 당시 거역만을 일삼던 사람들의 죄나 불신앙과 비교할 때 너무나도 대조적입니다. 이 믿음 때문에 그는 하나님께서 받아들이시는 사람이 된 것입니다.
히브리서 11:7 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Hebrews 11:7 By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that comes by faith.
Hebrews 11:7 (NIV84)





Old Testament
  • 8. 路得记 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 25. 耶利米哀歌 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 约珥书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 俄巴底亚书 (1)
  • 1
  • 32. 约拿书 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. 那鸿书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 哈巴谷书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 西番雅书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 哈该书 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 玛拉基书 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 50. 腓力比书 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 歌罗西书 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 帖撒罗尼迦前书 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 帖撒罗尼迦后书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 提摩太后书 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 提多书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 斐利门书 (1)
  • 1
  • 60. 彼得前书 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 彼得后书 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. 约翰一书 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. 约翰二书 (1)
  • 1
  • 64. 约翰三书 (1)
  • 1
  • 65. 犹大书 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top