(New Living Translation) Luke 13:11
11he saw a woman who had been crippled by an evil spirit. She had been bent double for eighteen years and was unable to stand up straight.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(The Message) Luke 13:11
11There was a woman present, so twisted and bent over with arthritis that she couldn't even look up. She had been afflicted with this for eighteen years.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(English Standard Version) Luke 13:11
11And there was a woman who had had a disabling spirit for eighteen years. She was bent over and could not fully straighten herself.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(New International Version) Luke 13:11
11and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(New King James Version) Luke 13:11
11And behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and was bent over and could in no way raise herself up.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(New Revised Standard Version) Luke 13:11
11And just then there appeared a woman with a spirit that had crippled her for eighteen years. She was bent over and was quite unable to stand up straight.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(New American Standard Bible) Luke 13:11
11And behold, there was a woman who for eighteen years had had a sickness caused by a spirit; and she was bent double, and could not straighten up at all.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(Amplified Bible) Luke 13:11
11And there was a woman there who for eighteen years had had an infirmity caused by a spirit (a demon of sickness). She was bent completely forward and utterly unable to straighten herself up {or} to look upward.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 13:11
11AndG2532, beholdG2400, there wasG2258 a womanG1135 which hadG2192 a spiritG4151 of infirmityG769 eighteenG1176G2532G3638 yearsG2094, andG2532 wasG2258 bowed togetherG4794, andG2532 couldG1410 inG1519 noG3361 wiseG3838 lift upG352 herself.
(쉬운 성경) 누가복음 13:11
11거기에 십팔 년 동안, 병마에 시달린 여자가 있었습니다. 그는 허리가 굽어서 몸을 조금도 펼 수 없었습니다.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(현대인의 성경) 누가복음 13:11
11그때 그 곳에는 18년 동안 귀신 들려 불구의 몸이 된 어떤 여자가 있었는데 그녀는 허리가 꼬부라져 전혀 펴지 못하였다.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 13:11
11십팔G1178a 년 동안을G2094 귀신G4151 들려G2192 앓으며G769 꼬부라져G4794 조금도G3838 펴지G352 못G3361 하는G1410 한 여자가G1135 있더라G2258
(한글 킹제임스) 누가복음 13:11
11보라, 십팔 년 동안이나 병약의 영에 사로잡힌 한 여인이 있었는데 허리가 굽어져 전혀 펴지 못하더라.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(바른성경) 누가복음 13:11
11마침 열여덟 해 동안 병마에 눌려 허리가 굽어 조금도 펴지 못하는 여자가 있었는데,G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(새번역) 누가복음 13:11
11그런데 거기에 열여덟 해 동안이나 병마에 시달리고 있는 여자가 있었는데, 그는 허리가 굽어 있어서, 몸을 조금도 펼 수 없었다.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(우리말 성경) 누가복음 13:11
11거기에는 18년 동안 병을 일으키는 영에게 시달리고 있는 여인이 있었습니다. 그 여인은 허리가 굽어 똑바로 설 수가 없었습니다.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 13:11
11열여덟G1178a 해 동안이나G2094 귀신G4151 들려G2192 앓으며G769 꼬부라져G4794 조금도G3838 펴지G352 못G3361 하는G1410 한 여자가G1135 있더라G2258
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 13:11
11마침 거기에 열여덟 해 동안이나 병마에 사로잡혀 허리가 굽어져서 몸을 제대로 펴지 못하는 여자가 하나 있었다.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 13:11
11vio a una mujer que estaba lisiada a causa de un espíritu maligno. Había estado encorvada durante dieciocho años y no podía ponerse derecha.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 13:11
11y había allí una mujer que desde hacía dieciocho años tenía espíritu de enfermedad, y andaba encorvada, y en ninguna manera se podía enderezar.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 13:11
11那里有个妇人被邪灵缠身十八年,腰弯得很厉害,无法站直。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 13:11
11有一个女人被鬼附着,病了十八年,腰弯得一点直不起来。G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 13:11
11有一個女人被鬼附著,病了十八年,腰彎得一點直不起來。G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:11
11καὶ ἰδοὺ γυνὴ πνεῦμα ἔχουσα ἀσθενείας ἔτη δεκαοκτώ, καὶ ἦν συγκύπτουσα καὶ μὴ δυναμένη ἀνακύψαι εἰς τὸ παντελές.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 13:11
11そこに十八年間も病気の霊につかれ、かがんだままで、からだを伸ばすことの全くできない女がいた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 13:11
11واذا امرأة كان بها روح ضعف ثماني عشرة سنة وكانت منحنية ولم تقدر ان تنتصب البتة.
(Hindi Bible) लूका 13:11
11vkSj ns[kks] ,d L=kh Fkh] ftls vBkjg o"kZ ls ,d nqcZy djusokyh nq"VkRek yxh Fkh] vkSj og dqcM+h gks xbZ Fkh] vkSj fdlh jhfr ls lh/kh ugha gks ldrh FkhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 13:11
11E estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade havia já dezoito anos; e andava encurvada, e não podia de modo algum endireitar-se.
(Vulgate (Latin)) Lucam 13:11
11Et ecce mulier, quæ habebat spiritum infirmitatis annis decem et octo: et erat inclinata, nec omnino poterat sursum respicere.
(Good News Translation) Luke 13:11
11A woman there had an evil spirit that had kept her sick for eighteen years; she was bent over and could not straighten up at all.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(Holman Christian Standard Bible) Luke 13:11
11a woman was there who had been disabled by a spirit for over 18 years. She was bent over and could not straighten up at all.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(International Standard Version) Luke 13:11
11A woman was there who had a spirit that had disabled her for eighteen years. She was hunched over and completely unable to stand up straight.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(Today's New International Version) Luke 13:11
11and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 13:11
11십 팔년 동안을 귀신(鬼神)들려 앓으며 꼬부라져 조금도 펴지 못하는 한 여자(女子)가 있더라G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 13:11
11마침 열여덟 해 동안 병마에 눌려 허리가 굽어 조금도 펴지 못하는 女子가 있었는데,G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 13:11
11열여덟 해 동안이나 鬼神 들려 앓으며 꼬부라져 조금도 펴지 못하는 한 女子가 있더라G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(가톨릭 성경) 누가복음 13:11
11마침 그곳에 열여덟 해 동안이나 병마에 시달리는 여자가 있었다. 그는 허리가 굽어 몸을 조금도 펼 수가 없었다.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(개역 국한문) 누가복음 13:11
11십 팔년 동안을 귀신(鬼神)들려 앓으며 꼬부라져 조금도 펴지 못하는 한 여자(女子)가 있더라G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(킹제임스 흠정역) 누가복음 13:11
11보라, 열여덟 해 동안이나 병약하게 하는 영에 붙잡혀 몸이 다 구부러지고 전혀 몸을 들지 못하는 한 여자가 있더라.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 13:11
11마침 거기에 십 팔 년 동안이나 병마에 사로잡혀 허리가 굽어져서 몸을 제대로 펴지 못하는 여자가 하나 있었다.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(현대어성경) 누가복음 13:11
11그런데 그곳에 18년 동안이나 중병에 걸려서 몸을 똑바로 펼 수 없는 한 여자가 와 있었다.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(New International Version (1984)) Luke 13:11
11and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(King James Version) Luke 13:11
11And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(개역 한글판) 누가복음 13:11
11십팔 년 동안을 귀신들려 앓으며 꼬부라져 조금도 펴지 못하는 한 여자가 있더라G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
(개역 개정판) 누가복음 13:11
11열여덟 해 동안이나 귀신 들려 앓으며 꼬부라져 조금도 펴지 못하는 한 여자가 있더라G2532G2400G2258G1135G2192G4151G769G1176G2532G3638G2094G2532G2258G4794G2532G1410G1519G3361G3838G352
11he saw a woman who had been crippled by an evil spirit. She had been bent double for eighteen years and was unable to stand up straight.G2532
(The Message) Luke 13:11
11There was a woman present, so twisted and bent over with arthritis that she couldn't even look up. She had been afflicted with this for eighteen years.G2532
(English Standard Version) Luke 13:11
11And there was a woman who had had a disabling spirit for eighteen years. She was bent over and could not fully straighten herself.G2532
(New International Version) Luke 13:11
11and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.G2532
(New King James Version) Luke 13:11
11And behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and was bent over and could in no way raise herself up.G2532
(New Revised Standard Version) Luke 13:11
11And just then there appeared a woman with a spirit that had crippled her for eighteen years. She was bent over and was quite unable to stand up straight.G2532
(New American Standard Bible) Luke 13:11
11And behold, there was a woman who for eighteen years had had a sickness caused by a spirit; and she was bent double, and could not straighten up at all.G2532
(Amplified Bible) Luke 13:11
11And there was a woman there who for eighteen years had had an infirmity caused by a spirit (a demon of sickness). She was bent completely forward and utterly unable to straighten herself up {or} to look upward.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 13:11
11AndG2532, beholdG2400, there wasG2258 a womanG1135 which hadG2192 a spiritG4151 of infirmityG769 eighteenG1176G2532G3638 yearsG2094, andG2532 wasG2258 bowed togetherG4794, andG2532 couldG1410 inG1519 noG3361 wiseG3838 lift upG352 herself.
(쉬운 성경) 누가복음 13:11
11거기에 십팔 년 동안, 병마에 시달린 여자가 있었습니다. 그는 허리가 굽어서 몸을 조금도 펼 수 없었습니다.G2532
(현대인의 성경) 누가복음 13:11
11그때 그 곳에는 18년 동안 귀신 들려 불구의 몸이 된 어떤 여자가 있었는데 그녀는 허리가 꼬부라져 전혀 펴지 못하였다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 13:11
11십팔G1178a 년 동안을G2094 귀신G4151 들려G2192 앓으며G769 꼬부라져G4794 조금도G3838 펴지G352 못G3361 하는G1410 한 여자가G1135 있더라G2258
(한글 킹제임스) 누가복음 13:11
11보라, 십팔 년 동안이나 병약의 영에 사로잡힌 한 여인이 있었는데 허리가 굽어져 전혀 펴지 못하더라.G2532
(바른성경) 누가복음 13:11
11마침 열여덟 해 동안 병마에 눌려 허리가 굽어 조금도 펴지 못하는 여자가 있었는데,G2532
(새번역) 누가복음 13:11
11그런데 거기에 열여덟 해 동안이나 병마에 시달리고 있는 여자가 있었는데, 그는 허리가 굽어 있어서, 몸을 조금도 펼 수 없었다.G2532
(우리말 성경) 누가복음 13:11
11거기에는 18년 동안 병을 일으키는 영에게 시달리고 있는 여인이 있었습니다. 그 여인은 허리가 굽어 똑바로 설 수가 없었습니다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 13:11
11열여덟G1178a 해 동안이나G2094 귀신G4151 들려G2192 앓으며G769 꼬부라져G4794 조금도G3838 펴지G352 못G3361 하는G1410 한 여자가G1135 있더라G2258
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 13:11
11마침 거기에 열여덟 해 동안이나 병마에 사로잡혀 허리가 굽어져서 몸을 제대로 펴지 못하는 여자가 하나 있었다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 13:11
11vio a una mujer que estaba lisiada a causa de un espíritu maligno. Había estado encorvada durante dieciocho años y no podía ponerse derecha.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 13:11
11y había allí una mujer que desde hacía dieciocho años tenía espíritu de enfermedad, y andaba encorvada, y en ninguna manera se podía enderezar.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 13:11
11那里有个妇人被邪灵缠身十八年,腰弯得很厉害,无法站直。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 13:11
11有一个女人被鬼附着,病了十八年,腰弯得一点直不起来。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 13:11
11有一個女人被鬼附著,病了十八年,腰彎得一點直不起來。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:11
11καὶ ἰδοὺ γυνὴ πνεῦμα ἔχουσα ἀσθενείας ἔτη δεκαοκτώ, καὶ ἦν συγκύπτουσα καὶ μὴ δυναμένη ἀνακύψαι εἰς τὸ παντελές.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 13:11
11そこに十八年間も病気の霊につかれ、かがんだままで、からだを伸ばすことの全くできない女がいた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 13:11
11واذا امرأة كان بها روح ضعف ثماني عشرة سنة وكانت منحنية ولم تقدر ان تنتصب البتة.
(Hindi Bible) लूका 13:11
11vkSj ns[kks] ,d L=kh Fkh] ftls vBkjg o"kZ ls ,d nqcZy djusokyh nq"VkRek yxh Fkh] vkSj og dqcM+h gks xbZ Fkh] vkSj fdlh jhfr ls lh/kh ugha gks ldrh FkhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 13:11
11E estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade havia já dezoito anos; e andava encurvada, e não podia de modo algum endireitar-se.
(Vulgate (Latin)) Lucam 13:11
11Et ecce mulier, quæ habebat spiritum infirmitatis annis decem et octo: et erat inclinata, nec omnino poterat sursum respicere.
(Good News Translation) Luke 13:11
11A woman there had an evil spirit that had kept her sick for eighteen years; she was bent over and could not straighten up at all.G2532
(Holman Christian Standard Bible) Luke 13:11
11a woman was there who had been disabled by a spirit for over 18 years. She was bent over and could not straighten up at all.G2532
(International Standard Version) Luke 13:11
11A woman was there who had a spirit that had disabled her for eighteen years. She was hunched over and completely unable to stand up straight.G2532
(Today's New International Version) Luke 13:11
11and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 13:11
11십 팔년 동안을 귀신(鬼神)들려 앓으며 꼬부라져 조금도 펴지 못하는 한 여자(女子)가 있더라G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 13:11
11마침 열여덟 해 동안 병마에 눌려 허리가 굽어 조금도 펴지 못하는 女子가 있었는데,G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 13:11
11열여덟 해 동안이나 鬼神 들려 앓으며 꼬부라져 조금도 펴지 못하는 한 女子가 있더라G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 13:11
11마침 그곳에 열여덟 해 동안이나 병마에 시달리는 여자가 있었다. 그는 허리가 굽어 몸을 조금도 펼 수가 없었다.G2532
(개역 국한문) 누가복음 13:11
11십 팔년 동안을 귀신(鬼神)들려 앓으며 꼬부라져 조금도 펴지 못하는 한 여자(女子)가 있더라G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 13:11
11보라, 열여덟 해 동안이나 병약하게 하는 영에 붙잡혀 몸이 다 구부러지고 전혀 몸을 들지 못하는 한 여자가 있더라.G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 13:11
11마침 거기에 십 팔 년 동안이나 병마에 사로잡혀 허리가 굽어져서 몸을 제대로 펴지 못하는 여자가 하나 있었다.G2532
(현대어성경) 누가복음 13:11
11그런데 그곳에 18년 동안이나 중병에 걸려서 몸을 똑바로 펼 수 없는 한 여자가 와 있었다.G2532
(New International Version (1984)) Luke 13:11
11and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.G2532
(King James Version) Luke 13:11
11And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.G2532
(개역 한글판) 누가복음 13:11
11십팔 년 동안을 귀신들려 앓으며 꼬부라져 조금도 펴지 못하는 한 여자가 있더라G2532
(개역 개정판) 누가복음 13:11
11열여덟 해 동안이나 귀신 들려 앓으며 꼬부라져 조금도 펴지 못하는 한 여자가 있더라G2532