Luke 16:3 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 16:3
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 16:3
3"The manager thought to himself, `Now what? My boss has fired me. I don't have the strength to dig ditches, and I'm too proud to beg.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153




(The Message) Luke 16:3
3"The manager said to himself, 'What am I going to do? I've lost my job as manager. I'm not strong enough for a laboring job, and I'm too proud to beg. . . .G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(English Standard Version) Luke 16:3
3And the manager said to himself, 'What shall I do, since my master is taking the management away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(New International Version) Luke 16:3
3"The manager said to himself, 'What shall I do now? My master is taking away my job. I'm not strong enough to dig, and I'm ashamed to beg—G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(New King James Version) Luke 16:3
3"Then the steward said within himself, 'What shall I do? For my master is taking the stewardship away from me. I cannot dig; I am ashamed to beg.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(New Revised Standard Version) Luke 16:3
3Then the manager said to himself, 'What will I do, now that my master is taking the position away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(New American Standard Bible) Luke 16:3
3"And the steward said to himself, 'What shall I do, since my master is taking the stewardship away from me? I am not strong enough to dig; I am ashamed to beg.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(Amplified Bible) Luke 16:3
3And the manager of the estate said to himself, What shall I do, seeing that my master is taking the management away from me? I am not able to dig, and I am ashamed to beg.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 16:3
3ThenG1161 the stewardG3623 saidG2036 withinG1722 himselfG1438, WhatG5101 shall I doG4160? forG3754 myG3450 lordG2962 taketh awayG851 fromG575 meG1700 the stewardshipG3622: I cannotG3756G2480 digG4626; to begG1871 I am ashamedG153.
(쉬운 성경) 누가복음 16:3
3그러자 그 일꾼은 속으로 생각했다. ‘주인이 내 일을 빼앗으니 어떻게 해야 하나? 땅을 파자니 힘이 없고, 구걸을 하자니 창피한 노릇이구나.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(현대인의 성경) 누가복음 16:3
3그러자 그는 속으로 이렇게 중얼거렸다. `내가 일자리를 빼앗기게 생겼으니 어떻게 하면 좋을까? 땅을 파자니 힘이 없고 빌어 먹자니 부끄럽고.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 16:3
3청지기가G3623G1438 으로G1722 이르되G2036 주인이G2962G1700 직분을G3622 빼앗G851 으니G3754 내가G0 무엇을G5101 할꼬G4160 땅을 파자니G4626 힘이G2480 없고G3756 빌어 먹자니G1871 부끄럽구나G153
(한글 킹제임스) 누가복음 16:3
3그러자 그 청지기가 속으로 말하기를 '주인이 내게서 청지기직을 박탈하니 내가 무엇을 할까? 땅을 일굴 수도 없고 구걸을 하자니 부끄럽도다.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(바른성경) 누가복음 16:3
3청지기가 속으로 말하였다. '내 주인이 내게서 청지기직을 빼앗으니, 내가 무엇을 해야 할까? 땅을 파자니 힘이없고 빌어먹자니 부끄럽구나.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(새번역) 누가복음 16:3
3그러자 그 청지기는 속으로 말하였다. '주인이 내게서 청지기 직분을 빼앗으려 하니, 어떻게 하면 좋을까? 땅을 파자니 힘이 없고, 빌어먹자니 낯이 부끄럽구나.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(우리말 성경) 누가복음 16:3
3청지기는 속으로 생각했다. ‘주인이 내게서 일자리를 빼앗으려 하는데 내가 무얼 할 수 있을까? 땅을 파자니 힘에 부치고 빌어먹자니 창피하구나.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 16:3
3청지기가G3623G1438 으로G1722 이르되G2036 주인이G2962G1700 직분을G3622 빼앗G851 으니G3754 내가G0 무엇을G5101 할까G4160 땅을 파자니G4626 힘이G2480 없고G3756 빌어 먹자니G1871 부끄럽구나G153
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 16:3
3청지기는 속으로 생각했다. '주인이 내 청지기 직분을 빼앗으려 하니 어떻게 하면 좋을까? 땅을 파자니 힘이 없고 빌어먹자니 창피한 노릇이구나.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 16:3
3El administrador pensó: «¿Y ahora qué haré? Mi jefe me ha despedido. No tengo fuerzas para cavar zanjas y soy demasiado orgulloso para mendigar.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 16:3
3Entonces el mayordomo dijo para sí: ¿Qué haré? Porque mi amo me quita la mayordomía. Cavar, no puedo; mendigar, me da vergüenza.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 16:3
3“管家私下盘算,‘主人要辞退我了,怎么办呢?锄地我没有力气,讨饭我又感到羞耻。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 16:3
3那管家心里说:『主人辞我,不用我再作管家,我将来做什么?锄地呢?无力;讨饭呢?怕羞。G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 16:3
3那管家心裡說:『主人辭我,不用我再作管家,我將來做什麼?鋤地呢?無力;討飯呢?怕羞。G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:3
3εἶπεν δὲ ἐν ἑαυτῶ ὁ οἰκονόμος, τί ποιήσω, ὅτι ὁ κύριός μου ἀφαιρεῖται τὴν οἰκονομίαν ἀπ᾽ ἐμοῦ; σκάπτειν οὐκ ἰσχύω, ἐπαιτεῖν αἰσχύνομαι.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 16:3
3この家令は心の中で思った、『どうしようか。主人がわたしの職を取り上げようとしている。土を掘るには力がないし、物ごいするのは恥ずかしい。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  16:3
3فقال الوكيل في نفسه ماذا افعل. لان سيدي يأخذ مني الوكالة. لست استطيع ان انقب واستحي ان استعطي.
(Hindi Bible) लूका 16:3
3rc HkaMkjh lkspus yxk] fd vc eSa D;k d:a\ D;ksafd esjk Lokeh vc HkaMkjh dk dke eq> ls Nhu ys jgk gS% feêh rks eq> ls [kksnh ugha tkrh% vkSj Hkh[k ekaxus ls eq>s yTtk vkrh gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 16:3
3Disse, pois, o mordomo consigo: Que hei de fazer, já que o meu senhor me tira a mordomia? Para cavar, não tenho forças; de mendigar, tenho vergonha.
(Vulgate (Latin)) Lucam 16:3
3Ait autem villicus intra se: Quid faciam, quia dominus meus aufert a me villicationem? Fodere non valeo, mendicare erubesco.
(Good News Translation) Luke 16:3
3The servant said to himself, 'My master is going to dismiss me from my job. What shall I do? I am not strong enough to dig ditches, and I am ashamed to beg.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(Holman Christian Standard Bible) Luke 16:3
3"Then the manager said to himself, 'What should I do, since my master is taking the management away from me? I'm not strong enough to dig; I'm ashamed to beg.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(International Standard Version) Luke 16:3
3"Then the servant manager said to himself, 'What should I do? My master is taking my position away from me. I'm not strong enough to plow, and I'm ashamed to beg.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(Today's New International Version) Luke 16:3
3"The manager said to himself, 'What shall I do now? My master is taking away my job. I'm not strong enough to dig, and I'm ashamed to beg—G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 16:3
3청직(廳直)이가 속으로 이르되 주인(主人)이 내 직분(職分)을 빼앗으니 내가 무엇을 할꼬 땅을 파자니 힘이 없고 빌어 먹자니 부끄럽구나G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 16:3
3廳지기가 속으로 이르되 主人이 내 職分을 빼앗으니 내가 무엇을 할까 땅을 파자니 힘이 없고 빌어 먹자니 부끄럽구나G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 16:3
3청지기가 속으로 말하였다. '내 主人이 내게서 청지기직을 빼앗으니, 내가 무엇을 해야 할까? 땅을 파자니 힘이없고 빌어먹자니 부끄럽구나.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(가톨릭 성경) 누가복음 16:3
3그러자 집사는 속으로 말하였다. ‘ 주인이 내게서 집사 자리를 빼앗으려고 하니 어떻게 하지? 땅을 파자니 힘에 부치고 빌어먹자니 창피한 노릇이다.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(현대어성경) 누가복음 16:3
3그 경리가 혼자서 생각하였다. `이걸 어쩌지, 내가 여기서 쫓겨나게 됐으니. 땅을 파자니 힘이 없고, 빌어먹자니 창피하구나.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(개역 국한문) 누가복음 16:3
3청직(廳直)이가 속으로 이르되 주인(主人)이 내 직분(職分)을 빼앗으니 내가 무엇을 할꼬 땅을 파자니 힘이 없고 빌어 먹자니 부끄럽구나G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(New International Version (1984)) Luke 16:3
3"The manager said to himself, 'What shall I do now? My master is taking away my job. I'm not strong enough to dig, and I'm ashamed to beg--G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(킹제임스 흠정역) 누가복음 16:3
3이에 청지기가 속으로 이르되, 내 주인이 내게서 청지기 직분을 빼앗으니 내가 무엇을 할까? 땅을 파지도 못하겠고 구걸하자니 부끄럽구나.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 16:3
3청지기는 속으로 생각했다. 주인이 내 청지기 직분을 빼앗으려 하니 어떻게 하면 좋을까? 땅을 파자니 힘이 없고 빌어먹자니 창피한 노릇이구나.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(King James Version) Luke 16:3
3Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(개역 한글판) 누가복음 16:3
3청지기가 속으로 이르되 주인이 내 직분을 빼앗으니 내가 무엇을 할꼬 땅을 파자니 힘이 없고 빌어 먹자니 부끄럽구나G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153
(개역 개정판) 누가복음 16:3
3청지기가 속으로 이르되 주인이 내 직분을 빼앗으니 내가 무엇을 할까 땅을 파자니 힘이 없고 빌어 먹자니 부끄럽구나G1161G3623G2036G1722G1438G5101G4160G3754G3450G2962G851G575G1700G3622G3756G2480G4626G1871G153

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top