(New Living Translation) Luke 1:9
9As was the custom of the priests, he was chosen by lot to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(The Message) Luke 1:9
9it came his one turn in life to enter the sanctuary of God and burn incense.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(English Standard Version) Luke 1:9
9according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(New International Version) Luke 1:9
9he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(New King James Version) Luke 1:9
9according to the custom of the priesthood, his lot fell to burn incense when he went into the temple of the Lord.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(New Revised Standard Version) Luke 1:9
9he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the sanctuary of the Lord and offer incense.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(New American Standard Bible) Luke 1:9
9according to the custom of the priestly office, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(Amplified Bible) Luke 1:9
9As was the custom of the priesthood, it fell to him by lot to enter [the sanctuary of] the temple of the Lord and burn incense.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 1:9
9AccordingG2596 to the customG1485 of the priest's officeG2405, his lotG2975 was to burn incenseG2370 when he wentG1525 intoG1519 the templeG3485 of the LordG2962.
(쉬운 성경) 누가복음 1:9
9제사장 임무를 맡는 관례를 따라 제비를 뽑았습니다. 사가랴가 주님의 성전에 들어가 향을 피우는 사람으로 뽑혔습니다.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(현대인의 성경) 누가복음 1:9
9제사장직의 관습대로 제비를 뽑은 결과 사가랴가 성전에 들어가 분향하는 일을 맡게 되었다.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:9
9제사장의G2405 전례를G1485 따라G2596 제비를 뽑아G2975 주의G2962 성소G3485 에G1519 들어가G1525 분향하고G2370
(한글 킹제임스) 누가복음 1:9
9그가 제사장 직무의 관례에 따라 주의 성전에 들어가 향을 피우는 일에 뽑혔더라.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(바른성경) 누가복음 1:9
9제사장직의 관례를 따라 제비를 뽑아 사가랴가 주님의 성소에 들어가서 분향하게 되었다.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(새번역) 누가복음 1:9
9어느 날 제사직의 관례를 따라 제비를 뽑았는데, 그가 주님의 성소에 들어가 분향하는 일을 맡게 되었다.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(우리말 성경) 누가복음 1:9
9제사장직의 관례에 따라 제비를 뽑았는데 사가랴는 주의 성전 안으로 들어가 분향하는 일을 맡게 됐습니다.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:9
9제사장의G2405 전례를G1485 따라G2596 제비를 뽑아G2975 주의G2962 성전G3485 에G1519 들어가G1525 분향하고G2370
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 1:9
9사제들의 관례에 따라 주님의 성소에 들어가 분향할 사람을 제비뽑아 정하였는데 즈가리야가 뽑혀 그 일을 맡게 되었다.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 1:9
9Como era costumbre entre los sacerdotes, le tocó por sorteo entrar en el santuario del Señor y quemar el incienso.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 1:9
9conforme a la costumbre del sacerdocio, le tocó en suerte ofrecer el incienso, entrando en el santuario del Señor.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 1:9
9他们按照祭司的规矩抽签,抽中撒迦利亚到主的殿里去烧香。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 1:9
9照祭司的规矩掣籤,得进主殿烧香。G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 1:9
9照祭司的規矩掣籤,得進主殿燒香。G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:9
9κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 1:9
9祭司職の慣例に従ってくじを引いたところ、主の聖所にはいって香をたくことになった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 1:9
9حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر.
(Hindi Bible) लूका 1:9
9rks ;ktdksa dh jhfr ds vuqlkj mlds uke ij fpëh fudyh] fd izHkq ds efUnj esa tkdj /kwi tyk,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 1:9
9segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte entrar no templo do Senhor, para oferecer o incenso;
(Vulgate (Latin)) Lucam 1:9
9secundum consuetudinem sacerdotii, sorte exiit ut incensum poneret, ingressus in templum Domini:
(Good News Translation) Luke 1:9
9According to the custom followed by the priests, he was chosen by lot to burn incense on the altar. So he went into the Temple of the Lord,G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(Holman Christian Standard Bible) Luke 1:9
9it happened that he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(International Standard Version) Luke 1:9
9he was chosen by lot to go into the sanctuary of the Lord and burn incense, according to the custom of the priests.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(Today's New International Version) Luke 1:9
9he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 1:9
9제사장(祭司長)의 전례(前例)를 따라 제비를 뽑아 주(主)의 성소(聖所)에 들어가 분향하고G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 1:9
9祭司長職의 慣例를 따라 제비를 뽑아 사가랴가 主님의 聖所에 들어가서 焚香하게 되었다.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 1:9
9祭司長의 前例를 따라 제비를 뽑아 主의 聖殿에 들어가 焚香하고G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(가톨릭 성경) 누가복음 1:9
9사제직의 관례에 따라 제비를 뽑았는데, 그가 주님의 성소에 들어가 분향하기로 결정되었다.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(개역 국한문) 누가복음 1:9
9제사장(祭司長)의 전례(前例)를 따라 제비를 뽑아 주(主)의 성소(聖所)에 들어가 분향하고G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(킹제임스 흠정역) 누가복음 1:9
9제사장 직무의 관례에 따라 그가 제비를 뽑아 주의 성전에 들어가 분향하더라.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 1:9
9사제들의 관례에 따라 주님의 성소에 들어 가 분향할 사람을 제비뽑아 정하였는데 즈가리야가 뽑혀 그 일을 맡게 되었다.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(현대어성경) 누가복음 1:9
9제사직의 관례에 따라 제비를 뽑았는데 그에게 성소에 들어가 주님 앞에 분향하는 임무가 돌아왔다.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(New International Version (1984)) Luke 1:9
9he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(King James Version) Luke 1:9
9According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(개역 한글판) 누가복음 1:9
9제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
(개역 개정판) 누가복음 1:9
9제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성전에 들어가 분향하고G2596G1485G2405G2975G2370G1525G1519G3485G2962
9As was the custom of the priests, he was chosen by lot to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.G2596
(The Message) Luke 1:9
9it came his one turn in life to enter the sanctuary of God and burn incense.G2596
(English Standard Version) Luke 1:9
9according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.G2596
(New International Version) Luke 1:9
9he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.G2596
(New King James Version) Luke 1:9
9according to the custom of the priesthood, his lot fell to burn incense when he went into the temple of the Lord.G2596
(New Revised Standard Version) Luke 1:9
9he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the sanctuary of the Lord and offer incense.G2596
(New American Standard Bible) Luke 1:9
9according to the custom of the priestly office, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.G2596
(Amplified Bible) Luke 1:9
9As was the custom of the priesthood, it fell to him by lot to enter [the sanctuary of] the temple of the Lord and burn incense.G2596
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 1:9
9AccordingG2596 to the customG1485 of the priest's officeG2405, his lotG2975 was to burn incenseG2370 when he wentG1525 intoG1519 the templeG3485 of the LordG2962.
(쉬운 성경) 누가복음 1:9
9제사장 임무를 맡는 관례를 따라 제비를 뽑았습니다. 사가랴가 주님의 성전에 들어가 향을 피우는 사람으로 뽑혔습니다.G2596
(현대인의 성경) 누가복음 1:9
9제사장직의 관습대로 제비를 뽑은 결과 사가랴가 성전에 들어가 분향하는 일을 맡게 되었다.G2596
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:9
9제사장의G2405 전례를G1485 따라G2596 제비를 뽑아G2975 주의G2962 성소G3485 에G1519 들어가G1525 분향하고G2370
(한글 킹제임스) 누가복음 1:9
9그가 제사장 직무의 관례에 따라 주의 성전에 들어가 향을 피우는 일에 뽑혔더라.G2596
(바른성경) 누가복음 1:9
9제사장직의 관례를 따라 제비를 뽑아 사가랴가 주님의 성소에 들어가서 분향하게 되었다.G2596
(새번역) 누가복음 1:9
9어느 날 제사직의 관례를 따라 제비를 뽑았는데, 그가 주님의 성소에 들어가 분향하는 일을 맡게 되었다.G2596
(우리말 성경) 누가복음 1:9
9제사장직의 관례에 따라 제비를 뽑았는데 사가랴는 주의 성전 안으로 들어가 분향하는 일을 맡게 됐습니다.G2596
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:9
9제사장의G2405 전례를G1485 따라G2596 제비를 뽑아G2975 주의G2962 성전G3485 에G1519 들어가G1525 분향하고G2370
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 1:9
9사제들의 관례에 따라 주님의 성소에 들어가 분향할 사람을 제비뽑아 정하였는데 즈가리야가 뽑혀 그 일을 맡게 되었다.G2596
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 1:9
9Como era costumbre entre los sacerdotes, le tocó por sorteo entrar en el santuario del Señor y quemar el incienso.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 1:9
9conforme a la costumbre del sacerdocio, le tocó en suerte ofrecer el incienso, entrando en el santuario del Señor.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 1:9
9他们按照祭司的规矩抽签,抽中撒迦利亚到主的殿里去烧香。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 1:9
9照祭司的规矩掣籤,得进主殿烧香。G2596
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 1:9
9照祭司的規矩掣籤,得進主殿燒香。G2596
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:9
9κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 1:9
9祭司職の慣例に従ってくじを引いたところ、主の聖所にはいって香をたくことになった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 1:9
9حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر.
(Hindi Bible) लूका 1:9
9rks ;ktdksa dh jhfr ds vuqlkj mlds uke ij fpëh fudyh] fd izHkq ds efUnj esa tkdj /kwi tyk,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 1:9
9segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte entrar no templo do Senhor, para oferecer o incenso;
(Vulgate (Latin)) Lucam 1:9
9secundum consuetudinem sacerdotii, sorte exiit ut incensum poneret, ingressus in templum Domini:
(Good News Translation) Luke 1:9
9According to the custom followed by the priests, he was chosen by lot to burn incense on the altar. So he went into the Temple of the Lord,G2596
(Holman Christian Standard Bible) Luke 1:9
9it happened that he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.G2596
(International Standard Version) Luke 1:9
9he was chosen by lot to go into the sanctuary of the Lord and burn incense, according to the custom of the priests.G2596
(Today's New International Version) Luke 1:9
9he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.G2596
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 1:9
9제사장(祭司長)의 전례(前例)를 따라 제비를 뽑아 주(主)의 성소(聖所)에 들어가 분향하고G2596
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 1:9
9祭司長職의 慣例를 따라 제비를 뽑아 사가랴가 主님의 聖所에 들어가서 焚香하게 되었다.G2596
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 1:9
9祭司長의 前例를 따라 제비를 뽑아 主의 聖殿에 들어가 焚香하고G2596
(가톨릭 성경) 누가복음 1:9
9사제직의 관례에 따라 제비를 뽑았는데, 그가 주님의 성소에 들어가 분향하기로 결정되었다.G2596
(개역 국한문) 누가복음 1:9
9제사장(祭司長)의 전례(前例)를 따라 제비를 뽑아 주(主)의 성소(聖所)에 들어가 분향하고G2596
(킹제임스 흠정역) 누가복음 1:9
9제사장 직무의 관례에 따라 그가 제비를 뽑아 주의 성전에 들어가 분향하더라.G2596
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 1:9
9사제들의 관례에 따라 주님의 성소에 들어 가 분향할 사람을 제비뽑아 정하였는데 즈가리야가 뽑혀 그 일을 맡게 되었다.G2596
(현대어성경) 누가복음 1:9
9제사직의 관례에 따라 제비를 뽑았는데 그에게 성소에 들어가 주님 앞에 분향하는 임무가 돌아왔다.G2596
(New International Version (1984)) Luke 1:9
9he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.G2596
(King James Version) Luke 1:9
9According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.G2596
(개역 한글판) 누가복음 1:9
9제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고G2596
(개역 개정판) 누가복음 1:9
9제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성전에 들어가 분향하고G2596