(New Living Translation) Luke 22:24
24Then they began to argue among themselves about who would be the greatest among them.G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(The Message) Luke 22:24
G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(English Standard Version) Luke 22:24
24A dispute also arose among them, as to which of them was to be regarded as the greatest.G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(New International Version) Luke 22:24
24Also a dispute arose among them as to which of them was considered to be greatest.G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(New King James Version) Luke 22:24
G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(New Revised Standard Version) Luke 22:24
24A dispute also arose among them as to which one of them was to be regarded as the greatest.G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(New American Standard Bible) Luke 22:24
24And there arose also a dispute among them [as to] which one of them was regarded to be greatest.G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(Amplified Bible) Luke 22:24
G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 22:24
24AndG1161 there wasG1096 alsoG2532 a strifeG5379 amongG1722 themG846, whichG5101 of themG846 should be accountedG1380G1511 the greatestG3187.
(쉬운 성경) 누가복음 22:24
G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(현대인의 성경) 누가복음 22:24
24제자들 사이에 누가 가장 위대하냐고 하는 문제로 말다툼이 생겼다.G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:24
24또G1161 저희G846 사이에G1722 그 중G846 누가G5101 크G3187 냐G1511 하는G1380 다툼이G5379 난지라G1096
(한글 킹제임스) 누가복음 22:24
24또 그들 가운데 다툼이 있었으니, 이는 그들 중에서 누가 가장 큰 자로 여겨지는가에 대해서라.G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(바른성경) 누가복음 22:24
24그들 가운데서 누가 가장 큰 자로 여겨지는가에 대해 그들 사이에서 다툼이 일어나니,G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(새번역) 누가복음 22:24
24제자들 가운데서 누구를 가장 큰 사람으로 칠 것이냐는 물음을 놓고, 그들 사이에 말다툼이 벌어졌다.G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(우리말 성경) 누가복음 22:24
24제자들 사이에서 누구를 가장 높은 사람으로 볼 것인지를 놓고 다툼이 벌어졌습니다.G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:24
24또G1161 그들G846 사이에G1722 그 중G846 누가G5101 크G3187 냐G1511 하는G1380 다툼이G5379 난지라G1096
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 22:24
24제자들 사이에서 누구를 제일 높게 볼 것이냐는 문제로 옥신각신하는 것을 보시고G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 22:24
24Después comenzaron a discutir quién sería el más importante entre ellos.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 22:24
24Hubo también entre ellos una disputa sobre quién de ellos sería el mayor.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 22:24
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 22:24
G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 22:24
G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:24
24ἐγένετο δὲ καὶ φιλονεικία ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς αὐτῶν δοκεῖ εἶναι μείζων.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 22:24
24それから、自分たちの中でだれがいちばん偉いだろうかと言って、争論が彼らの間に、起った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 22:24
24وكانت بينهم ايضا مشاجرة من منهم يظن انه يكون اكبر.
(Hindi Bible) लूका 22:24
24mu esa ;g okn&fookn Hkh gqvk( fd ge esa ls dkSu cM+k le>k tkrk gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 22:24
24Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
(Vulgate (Latin)) Lucam 22:24
24Facta est autem et contentio inter eos, quis eorum videretur esse major.
(Good News Translation) Luke 22:24
G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(Holman Christian Standard Bible) Luke 22:24
24Then a dispute also arose among them about who should be considered the greatest.G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(International Standard Version) Luke 22:24
24Now an argument sprang up among them as to which one of them was to be regarded as the greatest.G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(Today's New International Version) Luke 22:24
24Adispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest.G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 22:24
24또 저희 사이에 그중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 22:24
24그들 가운데서 누가 가장 큰 者로 여겨지는가에 對해 그들 사이에서 다툼이 일어나니,G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 22:24
24또 그들 사이에 그 中 누가 크냐 하는 다툼이 난지라G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(가톨릭 성경) 누가복음 22:24
24사도들 가운데에서 누구를 가장 높은 사람으로 볼 것이냐는 문제로 말다툼이 벌어졌다.G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(개역 국한문) 누가복음 22:24
24또 저희 사이에 그중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(킹제임스 흠정역) 누가복음 22:24
24또한 그들 사이에 그분께서 자기들 중의 누구를 가장 큰 자로 여기실까 하는 일로 다툼이 있으매G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 22:24
24[누가 제일 높으냐?;마 18:1-5,막9:33-37,눅9:46-48] 제자들 사이에서 누구를 제일 높게 볼 것이냐는 문제로 옥신각신하는 것을 보시고G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(현대어성경) 누가복음 22:24
24[누가 제일 높으냐;마18:1-5,막9:33-37,눅9:46-48] 제자들 사이에서 누가 제일 윗자리를 차지할 것인가 하는 문제로 논쟁이 벌어졌다.G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(New International Version (1984)) Luke 22:24
24Also a dispute arose among them as to which of them was considered to be greatest.G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(King James Version) Luke 22:24
G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(개역 한글판) 누가복음 22:24
24또 저희 사이에 그 중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
(개역 개정판) 누가복음 22:24
24또 그들 사이에 그 중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라G1161G1096G2532G5379G1722G846G5101G846G1380G1511G3187
24Then they began to argue among themselves about who would be the greatest among them.G1161
(The Message) Luke 22:24
Get Ready for Trouble
24Within minutes they were bickering over who of them would end up the greatest.G1161(English Standard Version) Luke 22:24
24A dispute also arose among them, as to which of them was to be regarded as the greatest.G1161
(New International Version) Luke 22:24
24Also a dispute arose among them as to which of them was considered to be greatest.G1161
(New King James Version) Luke 22:24
The Disciples Argue About Greatness
24Now there was also a dispute among them, as to which of them should be considered the greatest.G1161(New Revised Standard Version) Luke 22:24
24A dispute also arose among them as to which one of them was to be regarded as the greatest.G1161
(New American Standard Bible) Luke 22:24
24And there arose also a dispute among them [as to] which one of them was regarded to be greatest.G1161
(Amplified Bible) Luke 22:24
Who Is Greatest?
24Now an eager contention arose among them [as to] which of them was considered {and} reputed to be the greatest.G1161(King James Version (with Strongs Data)) Luke 22:24
24AndG1161 there wasG1096 alsoG2532 a strifeG5379 amongG1722 themG846, whichG5101 of themG846 should be accountedG1380G1511 the greatestG3187.
(쉬운 성경) 누가복음 22:24
섬기는 사람이 되라
24제자들 사이에 누가 가장 큰 사람으로 여김을 받을 것인가를 놓고 서로 말다툼이 일어났습니다.G1161(현대인의 성경) 누가복음 22:24
24제자들 사이에 누가 가장 위대하냐고 하는 문제로 말다툼이 생겼다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:24
24또G1161 저희G846 사이에G1722 그 중G846 누가G5101 크G3187 냐G1511 하는G1380 다툼이G5379 난지라G1096
(한글 킹제임스) 누가복음 22:24
24또 그들 가운데 다툼이 있었으니, 이는 그들 중에서 누가 가장 큰 자로 여겨지는가에 대해서라.G1161
(바른성경) 누가복음 22:24
24그들 가운데서 누가 가장 큰 자로 여겨지는가에 대해 그들 사이에서 다툼이 일어나니,G1161
(새번역) 누가복음 22:24
24제자들 가운데서 누구를 가장 큰 사람으로 칠 것이냐는 물음을 놓고, 그들 사이에 말다툼이 벌어졌다.G1161
(우리말 성경) 누가복음 22:24
24제자들 사이에서 누구를 가장 높은 사람으로 볼 것인지를 놓고 다툼이 벌어졌습니다.G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:24
24또G1161 그들G846 사이에G1722 그 중G846 누가G5101 크G3187 냐G1511 하는G1380 다툼이G5379 난지라G1096
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 22:24
24제자들 사이에서 누구를 제일 높게 볼 것이냐는 문제로 옥신각신하는 것을 보시고G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 22:24
24Después comenzaron a discutir quién sería el más importante entre ellos.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 22:24
24Hubo también entre ellos una disputa sobre quién de ellos sería el mayor.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 22:24
谁最伟大
24徒又开始争论谁最伟大。(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 22:24
门徒争论谁最大
24门徒起了争论,他们中间哪一个可算为大。G1161(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 22:24
門徒爭論誰最大
24門徒起了爭論,他們中間哪一個可算為大。G1161(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:24
24ἐγένετο δὲ καὶ φιλονεικία ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς αὐτῶν δοκεῖ εἶναι μείζων.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 22:24
24それから、自分たちの中でだれがいちばん偉いだろうかと言って、争論が彼らの間に、起った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 22:24
24وكانت بينهم ايضا مشاجرة من منهم يظن انه يكون اكبر.
(Hindi Bible) लूका 22:24
24mu esa ;g okn&fookn Hkh gqvk( fd ge esa ls dkSu cM+k le>k tkrk gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 22:24
24Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
(Vulgate (Latin)) Lucam 22:24
24Facta est autem et contentio inter eos, quis eorum videretur esse major.
(Good News Translation) Luke 22:24
The Argument about Greatness
24An argument broke out among the disciples as to which one of them should be thought of as the greatest.G1161(Holman Christian Standard Bible) Luke 22:24
24Then a dispute also arose among them about who should be considered the greatest.G1161
(International Standard Version) Luke 22:24
24Now an argument sprang up among them as to which one of them was to be regarded as the greatest.G1161
(Today's New International Version) Luke 22:24
24Adispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest.G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 22:24
24또 저희 사이에 그중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 22:24
24그들 가운데서 누가 가장 큰 者로 여겨지는가에 對해 그들 사이에서 다툼이 일어나니,G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 22:24
24또 그들 사이에 그 中 누가 크냐 하는 다툼이 난지라G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 22:24
24사도들 가운데에서 누구를 가장 높은 사람으로 볼 것이냐는 문제로 말다툼이 벌어졌다.G1161
(개역 국한문) 누가복음 22:24
24또 저희 사이에 그중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 22:24
24또한 그들 사이에 그분께서 자기들 중의 누구를 가장 큰 자로 여기실까 하는 일로 다툼이 있으매G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 22:24
24[누가 제일 높으냐?;마 18:1-5,막9:33-37,눅9:46-48] 제자들 사이에서 누구를 제일 높게 볼 것이냐는 문제로 옥신각신하는 것을 보시고G1161
(현대어성경) 누가복음 22:24
24[누가 제일 높으냐;마18:1-5,막9:33-37,눅9:46-48] 제자들 사이에서 누가 제일 윗자리를 차지할 것인가 하는 문제로 논쟁이 벌어졌다.G1161
(New International Version (1984)) Luke 22:24
24Also a dispute arose among them as to which of them was considered to be greatest.G1161
(King James Version) Luke 22:24
The Disciples Argue About Greatness
24And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.G1161(개역 한글판) 누가복음 22:24
24또 저희 사이에 그 중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라G1161
(개역 개정판) 누가복음 22:24
24또 그들 사이에 그 중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라G1161