(New Living Translation) Luke 22:67
67and they said, "Tell us, are you the Messiah?" But he replied, "If I tell you, you won't believe me.G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(The Message) Luke 22:67
67They said, "Are you the Messiah?" He answered, "If I said yes, you wouldn't believe me.G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(English Standard Version) Luke 22:67
67"If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you will not believe,G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(New International Version) Luke 22:67
67"If you are the Christ," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(New King James Version) Luke 22:67
67"If You are the Christ, tell us." But He said to them, "If I tell you, you will by no means believe.G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(New Revised Standard Version) Luke 22:67
67They said, "If you are the Messiah, tell us." He replied, "If I tell you, you will not believe;G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(New American Standard Bible) Luke 22:67
67"If You are the Christ, tell us." But He said to them, "If I tell you, you will not believe;G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(Amplified Bible) Luke 22:67
67If You are the Christ (the Messiah), tell us. But He said to them, If I tell you, you will not believe (trust in, cleave to, and rely on what I say),G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 22:67
67G1487 ArtG1488 thouG4771 the ChristG5547? tellG2036 usG2254. AndG1161 he saidG2036 unto themG846, IfG1437 I tellG2036 youG5213, ye willG4100 notG3364 believeG4100:
(쉬운 성경) 누가복음 22:67
67“진정 네가 그리스도인지 우리에게 말해 보아라.” 예수님께서 그들에게 말씀하셨습니다. “내가 너희에게 말해도 믿지 않을 것이다.G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(현대인의 성경) 누가복음 22:67
67`네가 그리스도라면 우리에게 말하라.' 하였다. 그래서 예수님은 이렇게 말씀하셨다. `내가 말하여도 너희가 믿지 않을 것이며G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:67
67가로되G3004 네가G4771 그리스도G5547 여든G1488 우리에게G2254 말하라G2036 대답하시되G2036 내가 말할G2036 찌라도G1437 너희가 믿지G4100 아니할 것이요G3364
(한글 킹제임스) 누가복음 22:67
67"네가 그리스도냐? 우리에게 말하라."고 하니, 주께서 그들에게 말씀하시기를 "내가 너희에게 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요.G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(바른성경) 누가복음 22:67
67말하기를 "네가 그리스도이면 우리에게 말하라." 하니 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "내가 너희들에게 말하여도 너희들은 결코 믿지 않을 것이다.G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(새번역) 누가복음 22:67
67이렇게 말하였다. "그대가 그리스도이면, 그렇다고 우리에게 말해 주시오." 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "내가 그렇다고 여러분에게 말하더라도, 여러분은 믿지 않을 것이요,G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(우리말 성경) 누가복음 22:67
67그들이 말했습니다. “네가 그리스도라면 그렇다고 우리에게 말해 보아라.” 예수께서 대답하셨습니다. “내가 너희에게 말해도 너희는 믿지 않을 것이다.G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:67
67이르되G3004 네가G4771 그리스도G5547 이거든G1488 우리에게G2254 말하라G2036 대답하시되G2036 내가 말할G2036 지라도G1437 너희가 믿지G4100 아니할 것이요G3364
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 22:67
67심문을 시작하였다. "자, 말해 보아라. 그대가 그리스도인가?" 예수께서는 "내가 그렇다고 말하여도 너희는 믿지 않을 것이며G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 22:67
67y le dijeron: —Dinos, ¿eres tú el Mesías? Él les respondió: —Si lo dijera, no me creerían;
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 22:67
67¿Eres tú el Cristo? Dínoslo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeréis;
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 22:67
67对祂说:“如果你是基督,就告诉我们。”耶稣说:“即使我告诉你们,你们也不会相信。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 22:67
67说:「你若是基督,就告诉我们。」耶稣说:「我若告诉你们,你们也不信;G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 22:67
67說:「你若是基督,就告訴我們。」耶穌說:「我若告訴你們,你們也不信;G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67
67λέγοντες, εἰ σὺ εἶ ὁ χριστός, εἰπὸν ἡμῖν. εἶπεν δὲ αὐτοῖς, ἐὰν ὑμῖν εἴπω οὐ μὴ πιστεύσητε·
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 22:67
67「あなたがキリストなら、そう言ってもらいたい」。イエスは言われた、「わたしが言っても、あなたがたは信じないだろう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 22:67
67قائلين ان كنت انت المسيح فقل لنا. فقال لهم ان قلت لكم لا تصدقون.
(Hindi Bible) लूका 22:67
67;fn rw elhg gS] rks ge ls dg ns! ml us mu ls dgk] ;fn eSa rqe ls dgwa rks izrhfr u djksxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 22:67
67Se tu és o Cristo, dize-nos. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
(Vulgate (Latin)) Lucam 22:67
67Et ait illis: Si vobis dixero, non credetis mihi:
(Good News Translation) Luke 22:67
67"Tell us," they said, "are you the Messiah?" He answered, "If I tell you, you will not believe me;G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(Holman Christian Standard Bible) Luke 22:67
67They said, "If You are the Messiah, tell us." But He said to them, "If I do tell you, you will not believe.G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(International Standard Version) Luke 22:67
67They said, "If you are the Messiah, tell us."But he said to them, "If I tell you, you won't believe me,G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(Today's New International Version) Luke 22:67
67"If you are the Messiah," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 22:67
67가로되 네가 그리스도여든 우리에게 말하라 대답(對答)하시되 내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 22:67
67말하기를 "네가 그리스도이면 우리에게 말하라." 하니 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "내가 너희들에게 말하여도 너희들은 決코 믿지 않을 것이다.G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 22:67
67이르되 네가 그리스도이거든 우리에게 말하라 對答하시되 내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(가톨릭 성경) 누가복음 22:67
67“ 당신이 메시아라면 그렇다고 우리에게 말하시오.” 하였다. 그러자 예수님께서 그들에게 말씀하셨다. “ 내가 그렇다고 말하여도 너희는 믿지 않을 것이고,G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(개역 국한문) 누가복음 22:67
67가로되 네가 그리스도여든 우리에게 말하라 대답(對答)하시되 내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(킹제임스 흠정역) 누가복음 22:67
67네가 그리스도냐? 우리에게 말하라, 하니 그분께서 그들에게 이르시되, 내가 너희에게 말할지라도 너희가 믿지 아니하리라.G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 22:67
67심문을 시작하였다. "자, 말해 보아라. 그대가 그리스도인가?" 예수께서는 "내가 그렇다고 말하여도 너희는 믿지 않을 것이며G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(현대어성경) 누가복음 22:67
67그리스도라고 주장한 사실이 있는지를 심문하였다. 예수께서 말씀하셨다. `내가 너희에게 말할지라도 너희가 믿지 않을 것이고 내가 물을지라도 너희가 대답하지 않을 것이다.G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(New International Version (1984)) Luke 22:67
67"If you are the Christ," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(King James Version) Luke 22:67
67Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(개역 한글판) 누가복음 22:67
67가로되 네가 그리스도여든 우리에게 말하라 대답하시되 내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
(개역 개정판) 누가복음 22:67
67이르되 네가 그리스도이거든 우리에게 말하라 대답하시되 내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요G1487G1488G4771G5547G2036G2254G1161G2036G846G1437G2036G5213G4100G3364G4100
67and they said, "Tell us, are you the Messiah?" But he replied, "If I tell you, you won't believe me.G1487
(The Message) Luke 22:67
67They said, "Are you the Messiah?" He answered, "If I said yes, you wouldn't believe me.G1487
(English Standard Version) Luke 22:67
67"If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you will not believe,G1487
(New International Version) Luke 22:67
67"If you are the Christ," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,G1487
(New King James Version) Luke 22:67
67"If You are the Christ, tell us." But He said to them, "If I tell you, you will by no means believe.G1487
(New Revised Standard Version) Luke 22:67
67They said, "If you are the Messiah, tell us." He replied, "If I tell you, you will not believe;G1487
(New American Standard Bible) Luke 22:67
67"If You are the Christ, tell us." But He said to them, "If I tell you, you will not believe;G1487
(Amplified Bible) Luke 22:67
67If You are the Christ (the Messiah), tell us. But He said to them, If I tell you, you will not believe (trust in, cleave to, and rely on what I say),G1487
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 22:67
67G1487 ArtG1488 thouG4771 the ChristG5547? tellG2036 usG2254. AndG1161 he saidG2036 unto themG846, IfG1437 I tellG2036 youG5213, ye willG4100 notG3364 believeG4100:
(쉬운 성경) 누가복음 22:67
67“진정 네가 그리스도인지 우리에게 말해 보아라.” 예수님께서 그들에게 말씀하셨습니다. “내가 너희에게 말해도 믿지 않을 것이다.G1487
(현대인의 성경) 누가복음 22:67
67`네가 그리스도라면 우리에게 말하라.' 하였다. 그래서 예수님은 이렇게 말씀하셨다. `내가 말하여도 너희가 믿지 않을 것이며G1487
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:67
67가로되G3004 네가G4771 그리스도G5547 여든G1488 우리에게G2254 말하라G2036 대답하시되G2036 내가 말할G2036 찌라도G1437 너희가 믿지G4100 아니할 것이요G3364
(한글 킹제임스) 누가복음 22:67
67"네가 그리스도냐? 우리에게 말하라."고 하니, 주께서 그들에게 말씀하시기를 "내가 너희에게 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요.G1487
(바른성경) 누가복음 22:67
67말하기를 "네가 그리스도이면 우리에게 말하라." 하니 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "내가 너희들에게 말하여도 너희들은 결코 믿지 않을 것이다.G1487
(새번역) 누가복음 22:67
67이렇게 말하였다. "그대가 그리스도이면, 그렇다고 우리에게 말해 주시오." 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "내가 그렇다고 여러분에게 말하더라도, 여러분은 믿지 않을 것이요,G1487
(우리말 성경) 누가복음 22:67
67그들이 말했습니다. “네가 그리스도라면 그렇다고 우리에게 말해 보아라.” 예수께서 대답하셨습니다. “내가 너희에게 말해도 너희는 믿지 않을 것이다.G1487
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:67
67이르되G3004 네가G4771 그리스도G5547 이거든G1488 우리에게G2254 말하라G2036 대답하시되G2036 내가 말할G2036 지라도G1437 너희가 믿지G4100 아니할 것이요G3364
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 22:67
67심문을 시작하였다. "자, 말해 보아라. 그대가 그리스도인가?" 예수께서는 "내가 그렇다고 말하여도 너희는 믿지 않을 것이며G1487
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 22:67
67y le dijeron: —Dinos, ¿eres tú el Mesías? Él les respondió: —Si lo dijera, no me creerían;
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 22:67
67¿Eres tú el Cristo? Dínoslo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeréis;
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 22:67
67对祂说:“如果你是基督,就告诉我们。”耶稣说:“即使我告诉你们,你们也不会相信。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 22:67
67说:「你若是基督,就告诉我们。」耶稣说:「我若告诉你们,你们也不信;G1487
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 22:67
67說:「你若是基督,就告訴我們。」耶穌說:「我若告訴你們,你們也不信;G1487
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:67
67λέγοντες, εἰ σὺ εἶ ὁ χριστός, εἰπὸν ἡμῖν. εἶπεν δὲ αὐτοῖς, ἐὰν ὑμῖν εἴπω οὐ μὴ πιστεύσητε·
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 22:67
67「あなたがキリストなら、そう言ってもらいたい」。イエスは言われた、「わたしが言っても、あなたがたは信じないだろう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 22:67
67قائلين ان كنت انت المسيح فقل لنا. فقال لهم ان قلت لكم لا تصدقون.
(Hindi Bible) लूका 22:67
67;fn rw elhg gS] rks ge ls dg ns! ml us mu ls dgk] ;fn eSa rqe ls dgwa rks izrhfr u djksxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 22:67
67Se tu és o Cristo, dize-nos. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
(Vulgate (Latin)) Lucam 22:67
67Et ait illis: Si vobis dixero, non credetis mihi:
(Good News Translation) Luke 22:67
67"Tell us," they said, "are you the Messiah?" He answered, "If I tell you, you will not believe me;G1487
(Holman Christian Standard Bible) Luke 22:67
67They said, "If You are the Messiah, tell us." But He said to them, "If I do tell you, you will not believe.G1487
(International Standard Version) Luke 22:67
67They said, "If you are the Messiah, tell us."But he said to them, "If I tell you, you won't believe me,G1487
(Today's New International Version) Luke 22:67
67"If you are the Messiah," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,G1487
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 22:67
67가로되 네가 그리스도여든 우리에게 말하라 대답(對答)하시되 내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요G1487
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 22:67
67말하기를 "네가 그리스도이면 우리에게 말하라." 하니 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "내가 너희들에게 말하여도 너희들은 決코 믿지 않을 것이다.G1487
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 22:67
67이르되 네가 그리스도이거든 우리에게 말하라 對答하시되 내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요G1487
(가톨릭 성경) 누가복음 22:67
67“ 당신이 메시아라면 그렇다고 우리에게 말하시오.” 하였다. 그러자 예수님께서 그들에게 말씀하셨다. “ 내가 그렇다고 말하여도 너희는 믿지 않을 것이고,G1487
(개역 국한문) 누가복음 22:67
67가로되 네가 그리스도여든 우리에게 말하라 대답(對答)하시되 내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요G1487
(킹제임스 흠정역) 누가복음 22:67
67네가 그리스도냐? 우리에게 말하라, 하니 그분께서 그들에게 이르시되, 내가 너희에게 말할지라도 너희가 믿지 아니하리라.G1487
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 22:67
67심문을 시작하였다. "자, 말해 보아라. 그대가 그리스도인가?" 예수께서는 "내가 그렇다고 말하여도 너희는 믿지 않을 것이며G1487
(현대어성경) 누가복음 22:67
67그리스도라고 주장한 사실이 있는지를 심문하였다. 예수께서 말씀하셨다. `내가 너희에게 말할지라도 너희가 믿지 않을 것이고 내가 물을지라도 너희가 대답하지 않을 것이다.G1487
(New International Version (1984)) Luke 22:67
67"If you are the Christ," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,G1487
(King James Version) Luke 22:67
67Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:G1487
(개역 한글판) 누가복음 22:67
67가로되 네가 그리스도여든 우리에게 말하라 대답하시되 내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요G1487
(개역 개정판) 누가복음 22:67
67이르되 네가 그리스도이거든 우리에게 말하라 대답하시되 내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요G1487