Luke 10:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 10:22
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 10:22
22"My Father has entrusted everything to me. No one truly knows the Son except the Father, and no one truly knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him."G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601




(The Message) Luke 10:22
22"I've been given it all by my Father! Only the Father knows who the Son is and only the Son knows who the Father is. The Son can introduce the Father to anyone he wants to."G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(English Standard Version) Luke 10:22
22All things have been handed over to me by my Father, and no one knows who the Son is except the Father, or who the Father is except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him."G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(New International Version) Luke 10:22
22"All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him."G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(New King James Version) Luke 10:22
22"All things have been delivered to Me by My Father, and no one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and the one to whom the Son wills to reveal Him."G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(New Revised Standard Version) Luke 10:22
22All things have been handed over to me by my Father; and no one knows who the Son is except the Father, or who the Father is except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him."G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(New American Standard Bible) Luke 10:22
22"All things have been handed over to Me by My Father, and no one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and anyone to whom the Son wills to reveal [Him.]"G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(Amplified Bible) Luke 10:22
22All things have been given over into My power by My Father; and no one knows Who the Son is except the Father, or Who the Father is except the Son and anyone to whom the Son may choose to reveal {and} make Him known.G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 10:22
22All thingsG3956 are deliveredG3860 to meG3427 ofG5259 myG3450 FatherG3962: andG2532 no manG3762 knowethG1097 whoG5101 the SonG5207 isG2076, butG1508 the FatherG3962; andG2532 whoG5101 the FatherG3962 isG2076, butG1508 the SonG5207, andG2532 he to whomG3739G1437 the SonG5207 willG1014 revealG601 him.
(쉬운 성경) 누가복음 10:22
22내 아버지께서 모든 것을 제게 넘기셨습니다. 아버지 외에는 아들이 누구인지 아무도 모르며, 아들과 또 아들이 알려 주고자 하는 사람 외에는 아버지가 누구인지 아무도 모릅니다.”G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(현대인의 성경) 누가복음 10:22
22아버지께서는 모든 것을 내게 맡겨주셨습니다. 아버지 외에는 아들이 누군지 아는 사람이 없고 아들과 그리고 아들이 아버지를 알게 하려고 선택하는 사람 외에는 아버지가 누군지 아는 사람이 없습니다.'G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 10:22
22G3450 아버지G3962 께서G5259 모든 것을G3956 내게G3427 주셨으니G3860 아버지G3962 외에는G1508 아들이G5207 누군G5101G2076 아는G1097 자가 없고G3762 아들과G5207G2532 아들의G5207 소원대로G1014 계시를 받는G601G3739 외에는G1508 아버지가G3962 누군G5101G2076 아는 자가 없나이다 하시고(반복)G0
(한글 킹제임스) 누가복음 10:22
22모든 것은 내 아버지께서 내게 주신 것이기에 누가 그 아들인지를 아버지 외에는 모르며 또 누가 아버지인지는 그 아들과 그 아들이 아버지를 계시하고자 하는 사람들 외에는 아무도 모르나이다."라고 하시더라.G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(바른성경) 누가복음 10:22
22내 아버지께서 모든 것을 내게 맡겨주셨으니, 아버지 외에는 아무도 아들이 누구인지 알지 못하며, 아들과 그 아들이 계시해 주고자 하는 자 외에는 아무도 아버지가 누구이신지 알지 못합니다."G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(새번역) 누가복음 10:22
22아버지께서 모든 것을 내게 맡겨 주셨습니다. 아버지 밖에는 아들이 누구인지 아는 사람이 없습니다. 또 아들 밖에는, 그리고 아버지를 계시하여 주려고 아들이 택한 사람 밖에는, 아버지가 누구인지 아는 사람이 없습니다."G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(우리말 성경) 누가복음 10:22
22내 아버지께서 모든 것을 내게 맡기셨습니다. 아버지 외에는 아들이 누구인지 아는 사람이 없습니다. 아들과 또 아버지를 계시하려고 아들이 택한 사람 외에는 아버지가 누구인지 아는 사람이 없습니다.”G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 10:22
22G3450 아버지G3962 께서G5259 모든 것을G3956 내게G3427 주셨으니G3860 아버지G3962 외에는G1508 아들이G5207 누구G5101 인지G2076 아는G1097 자가 없고G3762 아들과G5207G2532 아들의G5207 소원대로G1014 계시를 받는G601G3739 외에는G1508 아버지가G3962 누구G5101 인지G2076 아는 자가 없나이다 하시고(반복)G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 10:22
22아버지께서는 모든 것을 저에게 맡겨주셨습니다. 아들이 누구인지는 아버지만이 아시고 또 아버지가 누구신지는 아들과 또 그가 아버지를 계시하려고 택한 사람만이 알 수 있습니다."G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 10:22
22Mi Padre me ha confiado todo. Nadie conoce verdaderamente al Hijo excepto el Padre, y nadie conoce verdaderamente al Padre excepto el Hijo y aquellos a quienes el Hijo decide revelarlo.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 10:22
22Todas las cosas me fueron entregadas por mi Padre; y nadie conoce quién es el Hijo sino el Padre; ni quién es el Padre, sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 10:22
22我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 10:22
22一切所有的都是我父交付我的;除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父是谁。」G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 10:22
22一切所有的都是我父交付我的;除了父,沒有人知道子是誰;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父是誰。」G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:22
22πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ πατρός μου, καὶ οὐδεὶς γινώσκει τίς ἐστιν ὁ υἱὸς εἰ μὴ ὁ πατήρ, καὶ τίς ἐστιν ὁ πατὴρ εἰ μὴ ὁ υἱὸς καὶ ᾧ ἐὰν βούληται ὁ υἱὸς ἀποκαλύψαι.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 10:22
22すべての事は父からわたしに任せられています。そして、子がだれであるかは、父のほか知っている者はありません。また父がだれであるかは、子と、父をあらわそうとして子が選んだ者とのほか、だれも知っている者はいません」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  10:22
22والتفت الى تلاميذه وقال كل شيء قد دفع اليّ من ابي. وليس احد يعرف من هو الابن الا الآب ولا من هو الآب الا الابن ومن اراد الابن ان يعلن له.
(Hindi Bible) लूका 10:22
22esjs firk us eq>s lc dqN lkSai fn;k gS vkSj dksbZ ugha tkurk fd iq=k dkSu gS dsoy firk vkSj firk dkSu gS ;g Hkh dksbZ ugha tkurk] dsoy iq=k ds vkSj og ftl ij iq=k mls izdV djuk pkgsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 10:22
22Todas as coisas me foram entregues por meu Pai; e ninguém conhece quem é o Filho senão o Pai, nem quem é o Pai senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
(Vulgate (Latin)) Lucam 10:22
22Omnia mihi tradita sunt a Patre meo. Et nemo scit quis sit Filius, nisi Pater: et quis sit Pater, nisi Filius, et cui voluerit Filius revelare.
(Good News Translation) Luke 10:22
22"My Father has given me all things. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him."G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(Holman Christian Standard Bible) Luke 10:22
22All things have been entrusted to Me by My Father. No one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and anyone to whom the Son desires to reveal Him."G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(International Standard Version) Luke 10:22
22"All things have been entrusted to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and the person to whom the Son chooses to reveal him."G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(Today's New International Version) Luke 10:22
22"All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him."G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 10:22
22내 아버지께서 모든 것을 내게 주셨으니 아버지 외(外)에는 아들이 누군지 아는 자(者)가 없고 아들과 또 아들의 소원(所願)대로 계시(啓示)를 받는 자(者) 외(外)에는 아버지가 누군지 아는 자(者)가 없나이다 하시고G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 10:22
22내 아버지께서 모든 것을 내게 맡겨주셨으니, 아버지 外에는 아무도 아들이 누구인지 알지 못하며, 아들과 그 아들이 啓示해 주고자 하는 者 外에는 아무도 아버지가 누구이신지 알지 못합니다."G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 10:22
22내 아버지께서 모든 것을 내게 주셨으니 아버지 外에는 아들이 누구인지 아는 者가 없고 아들과 또 아들의 所願대로 啓示를 받는 者 外에는 아버지가 누구인지 아는 者가 없나이다 하시고G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(가톨릭 성경) 누가복음 10:22
22“ 나의 아버지께서는 모든 것을 나에게 넘겨주셨다. 그래서 아버지 외에는 아들이 누구인지 아무도 알지 못한다. 또 아들 외에는, 그리고 그가 아버지를 드러내 보여 주려는 사람 외에는 아버지께서 누구이신지 아무도 알지 못한다.”G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(개역 국한문) 누가복음 10:22
22내 아버지께서 모든 것을 내게 주셨으니 아버지 외(外)에는 아들이 누군지 아는 자(者)가 없고 아들과 또 아들의 소원(所願)대로 계시(啓示)를 받는 자(者) 외(外)에는 아버지가 누군지 아는 자(者)가 없나이다 하시고G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(킹제임스 흠정역) 누가복음 10:22
22내 아버지께서 모든 것을 내게 넘겨주셨사오니 아버지 외에는 아무도 아들이 누구인지 알지 못하고 아들과 또 아들이 아버지를 드러낼 자 외에는 아무도 아버지가 누구신지 알지 못하나이다, 하시니라.G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 10:22
22아버지께서는 모든 것을 저에게 맡겨 주셨습니다. 아들이 누구인지는 아버지만이 아시고 또 아버지가 누구신지는 아들과 또 그가 아버지를 계시하려고 택한 사람만이 알 수 있습니다."G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(현대어성경) 누가복음 10:22
22아버지께서는 모든 것을 내게 맡겨 주셨습니다. 아버지밖에는 아들을 참으로 아는 이가 없고, 또 아들과 아버지를 나타내 보이려고 아들이 택한 사람들 밖에는 참으로 아버지를 아는 이가 없습니다.'G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(New International Version (1984)) Luke 10:22
22"All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him."G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(King James Version) Luke 10:22
22All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him.G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(개역 한글판) 누가복음 10:22
22내 아버지께서 모든 것을 내게 주셨으니 아버지 외에는 아들이 누군지 아는 자가 없고 아들과 또 아들의 소원대로 계시를 받는 자 외에는 아버지가 누군지 아는 자가 없나이다 하시고G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601
(개역 개정판) 누가복음 10:22
22내 아버지께서 모든 것을 내게 주셨으니 아버지 외에는 아들이 누구인지 아는 자가 없고 아들과 또 아들의 소원대로 계시를 받는 자 외에는 아버지가 누구인지 아는 자가 없나이다 하시고G3956G3860G3427G5259G3450G3962G2532G3762G1097G5101G5207G2076G1508G3962G2532G5101G3962G2076G1508G5207G2532G3739G1437G5207G1014G601

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top