(New Living Translation) Luke 16:5
5"So he invited each person who owed money to his employer to come and discuss the situation. He asked the first one, `How much do you owe him?'G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(The Message) Luke 16:5
5"Then he went at it. One after another, he called in the people who were in debt to his master. He said to the first, 'How much do you owe my master?'G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(English Standard Version) Luke 16:5
5So, summoning his master's debtors one by one, he said to the first, 'How much do you owe my master?'G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(New International Version) Luke 16:5
5"So he called in each one of his master's debtors. He asked the first, 'How much do you owe my master?'G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(New King James Version) Luke 16:5
5"So he called every one of his master's debtors to him, and said to the first, 'How much do you owe my master?'G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(New Revised Standard Version) Luke 16:5
5So, summoning his master's debtors one by one, he asked the first, 'How much do you owe my master?'G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(New American Standard Bible) Luke 16:5
5"And he summoned each one of his master's debtors, and he [began] saying to the first, 'How much do you owe my master?'G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(Amplified Bible) Luke 16:5
5So he summoned his master's debtors one by one, and he said to the first, How much do you owe my master?G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 16:5
5SoG2532 he calledG4341 everyG1538 oneG1520 of hisG1438 lord'sG2962 debtorsG5533 unto him, and saidG3004 unto the firstG4413, How muchG4214 owest thouG3784 unto myG3450 lordG2962?
(쉬운 성경) 누가복음 16:5
5그 일꾼은 주인에게 빚진 사람들을 하나씩 불렀다. 첫째 사람에게 물었다. ‘주인에게 빚진 것이 얼마요?’G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(현대인의 성경) 누가복음 16:5
5그리고서 그는 주인에게 빚진 사람들을 하나하나 불러다 놓고 먼저 온 사람에게 `당신은 우리 주인에게 진 빚이 얼마요?' 하고 물었다.G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 16:5
5주인에게G2962 빚진 자를G5533 낱낱이G1520 ˝G1538 불러다가G4341 먼저 온 자에게G4413 이르되G3004 네가G0 내G3450 주인에게G2962 얼마나G4214 졌느뇨G3784
(한글 킹제임스) 누가복음 16:5
5자기 주인에게 빚진 자들을 모두 불러 첫 번째 온 사람에게 말하기를 '내 주인에게 빚진 것이 얼마나 되느냐?'고 하자G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(바른성경) 누가복음 16:5
5그리하여 그가 자기 주인의 채무자들을 일일이 불렀다. 그리고 그 첫째에게 말하기를 '내 주인에게 얼마나 빚졌습니까?' 하니,G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(새번역) 누가복음 16:5
5그래서 그는 자기 주인에게 빚진 사람들을 하나씩 불러다가, 첫째 사람에게 '당신이 내 주인에게 진 빚이 얼마요?' 하고 물었다.G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(우리말 성경) 누가복음 16:5
5그래서 그는 자기 주인에게 빚진 사람들을 하나씩 불러들였다. 그가 첫 번째 사람에게 물었다. ‘당신이 우리 주인에게 진 빚이 얼마요?’G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 16:5
5주인에게G2962 빚진 자를G5533 일일이G1520 ˝G1538 불러다가G4341 먼저 온 자에게G4413 이르되G3004 네가G0 내G3450 주인에게G2962 얼마나G4214 빚졌느냐G3784
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 16:5
5그래서 그는 자기 주인에게 빚진 사람들을 하나씩 불러다가 첫째 사람에게 '당신이 우리 주인에게 진 빚이 얼마요?' 하고 물었다.G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 16:5
5Entonces invitó a todo el que le debía dinero a su patrón para conversar sobre la situación. Le preguntó al primero: «¿Cuánto debes a mi patrón?».
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 16:5
5Y llamando a cada uno de los deudores de su amo, dijo al primero: ¿Cuánto debes a mi amo?
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 16:5
5主意已定,他便把欠他主人债的一个一个召来,问第一个,‘你欠了我主人多少?’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 16:5
5于是把欠他主人债的,一个一个的叫了来,问头一个说:『你欠我主人多少?』G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 16:5
5於是把欠他主人債的,一個一個的叫了來,問頭一個說:『你欠我主人多少?』G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:5
5καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα ἕκαστον τῶν χρεοφειλετῶν τοῦ κυρίου ἑαυτοῦ ἔλεγεν τῶ πρώτῳ, πόσον ὀφείλεις τῶ κυρίῳ μου;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 16:5
5それから彼は、主人の負債者をひとりびとり呼び出して、初めの人に、『あなたは、わたしの主人にどれだけ負債がありますか』と尋ねた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 16:5
5فدعا كل واحد من مديوني سيده وقال للأول كم عليك لسيدي.
(Hindi Bible) लूका 16:5
5vkSj ml us vius Lokeh ds nsunkjks esa ls ,d ,d dks cqykdj ifgys ls iwNk] fd rq> ij esjs Lokeh dk D;k vkrk gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 16:5
5E chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, perguntou ao primeiro: Quanto deves ao meu senhor?
(Vulgate (Latin)) Lucam 16:5
5Convocatis itaque singulis debitoribus domini sui, dicebat primo: Quantum debes domino meo?
(Good News Translation) Luke 16:5
5So he called in all the people who were in debt to his master. He asked the first one, 'How much do you owe my master?'G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(Holman Christian Standard Bible) Luke 16:5
5"So he summoned each one of his master's debtors. 'How much do you owe my master?' he asked the first one.G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(International Standard Version) Luke 16:5
5"So he called for each of his master's debtors. He asked the first, 'How much do you owe my master?'G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(Today's New International Version) Luke 16:5
5"So he called in each one of his master's debtors. He asked the first, 'How much do you owe my master?'G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 16:5
5주인(主人)에게 빚진 자(者)를 낱낱이 불러다가 먼저 온 자(者)에게 이르되 네가 내 주인(主人)에게 얼마나 졌느뇨G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 16:5
5그리하여 그가 自己 主人의 채무者들을 일일이 불렀다. 그리고 그 첫째에게 말하기를 '내 主人에게 얼마나 빚졌습니까?' 하니,G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 16:5
5主人에게 빚진 者를 일일이 불러다가 먼저 온 者에게 이르되 네가 내 主人에게 얼마나 빚졌느냐G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(가톨릭 성경) 누가복음 16:5
5그래서 그는 주인에게 빚진 사람들을 하나씩 불러 첫 사람에게 물었다. ‘ 내 주인에게 얼마를 빚졌소?’G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(개역 국한문) 누가복음 16:5
5주인(主人)에게 빚진 자(者)를 낱낱이 불러다가 먼저 온 자(者)에게 이르되 네가 내 주인(主人)에게 얼마나 졌느뇨G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(킹제임스 흠정역) 누가복음 16:5
5이에 그가 자기 주인에게 빚진 자들을 다 불러 첫째 사람에게 이르되, 네가 내 주인에게 얼마나 빚을 졌느냐? 하니G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 16:5
5그래서 그는 자기 주인에게 빚진 사람들을 하나씩 불러다가 첫째 사람에게 당신이 우리 주인에게 진 빚이 얼마요? 하고 물었다.G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(현대어성경) 누가복음 16:5
5그는 자기 주인에게 빚진 사람들을 하나하나 불렀다. 첫번째 사람에게 `당신은 내 주인에게 얼마나 빚을 졌소?' 하고 물었다. 그 사람이 `내가 진 빚은 기름 백 말이오' 하고 대답하자 경리가 말하였다. `여기 당신이 도장을 찍은 문서가 있소. 이것을 찢어내버리고 그 절반만 빌린 것처럼 다시 쓰시오!'G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(New International Version (1984)) Luke 16:5
5"So he called in each one of his master's debtors. He asked the first, 'How much do you owe my master?'G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(King James Version) Luke 16:5
5So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(개역 한글판) 누가복음 16:5
5주인에게 빚진 자를 낱낱이 불러다가 먼저 온 자에게 이르되 네가 내 주인에게 얼마나 졌느뇨G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
(개역 개정판) 누가복음 16:5
5주인에게 빚진 자를 일일이 불러다가 먼저 온 자에게 이르되 네가 내 주인에게 얼마나 빚졌느냐G2532G4341G1538G1520G1438G2962G5533G3004G4413G4214G3784G3450G2962
5"So he invited each person who owed money to his employer to come and discuss the situation. He asked the first one, `How much do you owe him?'G2532
(The Message) Luke 16:5
5"Then he went at it. One after another, he called in the people who were in debt to his master. He said to the first, 'How much do you owe my master?'G2532
(English Standard Version) Luke 16:5
5So, summoning his master's debtors one by one, he said to the first, 'How much do you owe my master?'G2532
(New International Version) Luke 16:5
5"So he called in each one of his master's debtors. He asked the first, 'How much do you owe my master?'G2532
(New King James Version) Luke 16:5
5"So he called every one of his master's debtors to him, and said to the first, 'How much do you owe my master?'G2532
(New Revised Standard Version) Luke 16:5
5So, summoning his master's debtors one by one, he asked the first, 'How much do you owe my master?'G2532
(New American Standard Bible) Luke 16:5
5"And he summoned each one of his master's debtors, and he [began] saying to the first, 'How much do you owe my master?'G2532
(Amplified Bible) Luke 16:5
5So he summoned his master's debtors one by one, and he said to the first, How much do you owe my master?G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 16:5
5SoG2532 he calledG4341 everyG1538 oneG1520 of hisG1438 lord'sG2962 debtorsG5533 unto him, and saidG3004 unto the firstG4413, How muchG4214 owest thouG3784 unto myG3450 lordG2962?
(쉬운 성경) 누가복음 16:5
5그 일꾼은 주인에게 빚진 사람들을 하나씩 불렀다. 첫째 사람에게 물었다. ‘주인에게 빚진 것이 얼마요?’G2532
(현대인의 성경) 누가복음 16:5
5그리고서 그는 주인에게 빚진 사람들을 하나하나 불러다 놓고 먼저 온 사람에게 `당신은 우리 주인에게 진 빚이 얼마요?' 하고 물었다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 16:5
5주인에게G2962 빚진 자를G5533 낱낱이G1520 ˝G1538 불러다가G4341 먼저 온 자에게G4413 이르되G3004 네가G0 내G3450 주인에게G2962 얼마나G4214 졌느뇨G3784
(한글 킹제임스) 누가복음 16:5
5자기 주인에게 빚진 자들을 모두 불러 첫 번째 온 사람에게 말하기를 '내 주인에게 빚진 것이 얼마나 되느냐?'고 하자G2532
(바른성경) 누가복음 16:5
5그리하여 그가 자기 주인의 채무자들을 일일이 불렀다. 그리고 그 첫째에게 말하기를 '내 주인에게 얼마나 빚졌습니까?' 하니,G2532
(새번역) 누가복음 16:5
5그래서 그는 자기 주인에게 빚진 사람들을 하나씩 불러다가, 첫째 사람에게 '당신이 내 주인에게 진 빚이 얼마요?' 하고 물었다.G2532
(우리말 성경) 누가복음 16:5
5그래서 그는 자기 주인에게 빚진 사람들을 하나씩 불러들였다. 그가 첫 번째 사람에게 물었다. ‘당신이 우리 주인에게 진 빚이 얼마요?’G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 16:5
5주인에게G2962 빚진 자를G5533 일일이G1520 ˝G1538 불러다가G4341 먼저 온 자에게G4413 이르되G3004 네가G0 내G3450 주인에게G2962 얼마나G4214 빚졌느냐G3784
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 16:5
5그래서 그는 자기 주인에게 빚진 사람들을 하나씩 불러다가 첫째 사람에게 '당신이 우리 주인에게 진 빚이 얼마요?' 하고 물었다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 16:5
5Entonces invitó a todo el que le debía dinero a su patrón para conversar sobre la situación. Le preguntó al primero: «¿Cuánto debes a mi patrón?».
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 16:5
5Y llamando a cada uno de los deudores de su amo, dijo al primero: ¿Cuánto debes a mi amo?
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 16:5
5主意已定,他便把欠他主人债的一个一个召来,问第一个,‘你欠了我主人多少?’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 16:5
5于是把欠他主人债的,一个一个的叫了来,问头一个说:『你欠我主人多少?』G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 16:5
5於是把欠他主人債的,一個一個的叫了來,問頭一個說:『你欠我主人多少?』G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:5
5καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα ἕκαστον τῶν χρεοφειλετῶν τοῦ κυρίου ἑαυτοῦ ἔλεγεν τῶ πρώτῳ, πόσον ὀφείλεις τῶ κυρίῳ μου;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 16:5
5それから彼は、主人の負債者をひとりびとり呼び出して、初めの人に、『あなたは、わたしの主人にどれだけ負債がありますか』と尋ねた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 16:5
5فدعا كل واحد من مديوني سيده وقال للأول كم عليك لسيدي.
(Hindi Bible) लूका 16:5
5vkSj ml us vius Lokeh ds nsunkjks esa ls ,d ,d dks cqykdj ifgys ls iwNk] fd rq> ij esjs Lokeh dk D;k vkrk gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 16:5
5E chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, perguntou ao primeiro: Quanto deves ao meu senhor?
(Vulgate (Latin)) Lucam 16:5
5Convocatis itaque singulis debitoribus domini sui, dicebat primo: Quantum debes domino meo?
(Good News Translation) Luke 16:5
5So he called in all the people who were in debt to his master. He asked the first one, 'How much do you owe my master?'G2532
(Holman Christian Standard Bible) Luke 16:5
5"So he summoned each one of his master's debtors. 'How much do you owe my master?' he asked the first one.G2532
(International Standard Version) Luke 16:5
5"So he called for each of his master's debtors. He asked the first, 'How much do you owe my master?'G2532
(Today's New International Version) Luke 16:5
5"So he called in each one of his master's debtors. He asked the first, 'How much do you owe my master?'G2532
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 16:5
5주인(主人)에게 빚진 자(者)를 낱낱이 불러다가 먼저 온 자(者)에게 이르되 네가 내 주인(主人)에게 얼마나 졌느뇨G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 16:5
5그리하여 그가 自己 主人의 채무者들을 일일이 불렀다. 그리고 그 첫째에게 말하기를 '내 主人에게 얼마나 빚졌습니까?' 하니,G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 16:5
5主人에게 빚진 者를 일일이 불러다가 먼저 온 者에게 이르되 네가 내 主人에게 얼마나 빚졌느냐G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 16:5
5그래서 그는 주인에게 빚진 사람들을 하나씩 불러 첫 사람에게 물었다. ‘ 내 주인에게 얼마를 빚졌소?’G2532
(개역 국한문) 누가복음 16:5
5주인(主人)에게 빚진 자(者)를 낱낱이 불러다가 먼저 온 자(者)에게 이르되 네가 내 주인(主人)에게 얼마나 졌느뇨G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 16:5
5이에 그가 자기 주인에게 빚진 자들을 다 불러 첫째 사람에게 이르되, 네가 내 주인에게 얼마나 빚을 졌느냐? 하니G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 16:5
5그래서 그는 자기 주인에게 빚진 사람들을 하나씩 불러다가 첫째 사람에게 당신이 우리 주인에게 진 빚이 얼마요? 하고 물었다.G2532
(현대어성경) 누가복음 16:5
5그는 자기 주인에게 빚진 사람들을 하나하나 불렀다. 첫번째 사람에게 `당신은 내 주인에게 얼마나 빚을 졌소?' 하고 물었다. 그 사람이 `내가 진 빚은 기름 백 말이오' 하고 대답하자 경리가 말하였다. `여기 당신이 도장을 찍은 문서가 있소. 이것을 찢어내버리고 그 절반만 빌린 것처럼 다시 쓰시오!'G2532
(New International Version (1984)) Luke 16:5
5"So he called in each one of his master's debtors. He asked the first, 'How much do you owe my master?'G2532
(King James Version) Luke 16:5
5So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?G2532
(개역 한글판) 누가복음 16:5
5주인에게 빚진 자를 낱낱이 불러다가 먼저 온 자에게 이르되 네가 내 주인에게 얼마나 졌느뇨G2532
(개역 개정판) 누가복음 16:5
5주인에게 빚진 자를 일일이 불러다가 먼저 온 자에게 이르되 네가 내 주인에게 얼마나 빚졌느냐G2532