(New Living Translation) Luke 18:43
43Instantly the man could see, and he followed Jesus, praising God. And all who saw it praised God, too.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(The Message) Luke 18:43
43The healing was instant: He looked up, seeing—and then followed Jesus, glorifying God. Everyone in the street joined in, shouting praise to God.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(English Standard Version) Luke 18:43
43And immediately he recovered his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(New International Version) Luke 18:43
43Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(New King James Version) Luke 18:43
43And immediately he received his sight, and followed Him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(New Revised Standard Version) Luke 18:43
43Immediately he regained his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, praised God.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(New American Standard Bible) Luke 18:43
43And immediately he regained his sight, and [began] following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(Amplified Bible) Luke 18:43
43And instantly he received his sight and began to follow Jesus, recognizing, praising, {and} honoring God; and all the people, when they saw it, praised God.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 18:43
43AndG2532 immediatelyG3916 he received his sightG308, andG2532 followedG190 himG846, glorifyingG1392 GodG2316: andG2532 allG3956 the peopleG2992, when they sawG1492 it, gaveG1325 praiseG136 unto GodG2316.
(쉬운 성경) 누가복음 18:43
43그 즉시, 그가 눈을 뜨고 예수님을 따르며 하나님께 영광을 돌렸습니다. 모든 사람들이 이것을 보고 하나님께 찬양을 드렸습니다.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(현대인의 성경) 누가복음 18:43
43그가 곧 눈을 뜨고 하나님께 영광을 돌리며 예수님을 따라갔고 사람들은 이 광경을 보고 모두 하나님을 찬양하였다.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:43
43곧G3916 보게 되어G308 하나님께G2316 영광을 돌리며G1392 예수를G846 좇으니G190 백성이G2992 다G3956 이를G0 보고G1492 하나님을G2316 찬양G136 하니라G1325
(한글 킹제임스) 누가복음 18:43
43그가 즉시 보게 되어 주를 따르며 하나님께 영광을 돌리고, 또 그것을 보고 있던 모든 사람이 하나님을 찬양하더라.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(바른성경) 누가복음 18:43
43그가 곧 다시 보게 되어 하나님께 영광을 돌리며 예수님을 따랐고, 모든 백성은 이것을 보고 하나님께 찬양을 드렸다.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(새번역) 누가복음 18:43
43그러자 그는 곧 보게 되었고, 하나님께 영광을 돌리면서 예수를 따라갔다. 사람들은 모두 이것을 보고서, 하나님을 찬양하였다.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(우리말 성경) 누가복음 18:43
43그러자 그는 곧 보게 됐고 하나님께 영광을 돌리며 예수를 따라갔습니다. 이 광경을 본 사람들도 모두 하나님을 찬양했습니다.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:43
43곧G3916 보게 되어G308 하나님께G2316 영광을 돌리며G1392 예수를G846 따르니G190 백성이G2992 다G3956 이를G0 보고G1492 하나님을G2316 찬양G136 하니라G1325
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 18:43
43그러자 그 소경은 곧 보게 되어 하느님께 감사하며 예수를 따랐다. 이것을 본 사람들은 모두 하느님을 찬양하였다.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 18:43
43Al instante el hombre pudo ver y siguió a Jesús mientras alababa a Dios. Y todos los que lo vieron también alabaron a Dios.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 18:43
43Y luego vio, y le seguía, glorificando a Dios; y todo el pueblo, cuando vio aquello, dio alabanza a Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 18:43
43他立刻重见光明,并跟随耶稣,一路赞美上帝。目睹这事的人也都赞美上帝。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 18:43
43瞎子立刻看见了,就跟随耶稣,一路归荣耀与神。众人看见这事,也讚美神。G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 18:43
43瞎子立刻看見了,就跟隨耶穌,一路歸榮耀與神。眾人看見這事,也讚美神。G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:43
43καὶ παραχρῆμα ἀνέβλεψεν, καὶ ἠκολούθει αὐτῶ δοξάζων τὸν θεόν. καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἰδὼν ἔδωκεν αἶνον τῶ θεῶ.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 18:43
43すると彼は、たちまち見えるようになった。そして神をあがめながらイエスに従って行った。これを見て、人々はみな神をさんびした。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 18:43
43وفي الحال ابصر وتبعه وهو يمجد الله. وجميع الشعب اذ رأوا سبحوا الله
(Hindi Bible) लूका 18:43
43vkSj og rqjUr ns[kus yxk( vkSj ijes'oj dh cM+kbZ djrk gqvk mlds ihNs gks fy;k] vkSj lc yksxksa us ns[kdj ijes'oj dh Lrqfr dhAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 18:43
43Imediatamente recuperou a vista, e o foi seguindo, glorificando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
(Vulgate (Latin)) Lucam 18:43
43Et confestim vidit, et sequebatur illum magnificans Deum. Et omnis plebs ut vidit, dedit laudem Deo.
(Good News Translation) Luke 18:43
43At once he was able to see, and he followed Jesus, giving thanks to God. When the crowd saw it, they all praised God.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(Holman Christian Standard Bible) Luke 18:43
43Instantly he could see, and he began to follow Him, glorifying God. All the people, when they saw it, gave praise to God.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(International Standard Version) Luke 18:43
43Immediately the man could see again and began to follow Jesus, glorifying God. All the people saw this and gave praise to God.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(Today's New International Version) Luke 18:43
43Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 18:43
43곧 보게 되어 하나님께 영광(榮光)을 돌리며 예수를 좇으니 백성(百姓)이 다 이를 보고 하나님을 찬양(讚揚)하니라G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 18:43
43그가 곧 다시 보게 되어 하나님께 榮光을 돌리며 예수님을 따랐고, 모든 百姓은 이것을 보고 하나님께 讚揚을 드렸다.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 18:43
43곧 보게 되어 하나님께 榮光을 돌리며 예수를 따르니 百姓이 다 이를 보고 하나님을 讚揚하니라G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(가톨릭 성경) 누가복음 18:43
43그가 즉시 다시 보게 되었다. 그는 하느님을 찬양하며 예수님을 따랐다. 군중도 모두 그것을 보고 하느님께 찬미를 드렸다.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(개역 국한문) 누가복음 18:43
43곧 보게 되어 하나님께 영광(榮光)을 돌리며 예수를 좇으니 백성(百姓)이 다 이를 보고 하나님을 찬양(讚揚)하니라G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(킹제임스 흠정역) 누가복음 18:43
43그가 즉시 시력을 받고 하나님께 찬양을 돌리며 그분을 따르매 온 백성이 그것을 보고 하나님께 찬양을 드리니라.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 18:43
43그러자 그 소경이 곧 보게 되어 하느님께 감사하며 예수를 따랐다. 이것을 본 사람들은 모두 하느님을 찬양하였다.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(현대어성경) 누가복음 18:43
43그러자 그 사람은 곧 보게 되어 하나님을 찬양하며 예수를 따라갔다. 이 광경을 본 사람들이 모두 하나님을 찬양하였다.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(New International Version (1984)) Luke 18:43
43Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(King James Version) Luke 18:43
43And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(개역 한글판) 누가복음 18:43
43곧 보게 되어 하나님께 영광을 돌리며 예수를 좇으니 백성이 다 이를 보고 하나님을 찬양하니라G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
(개역 개정판) 누가복음 18:43
43곧 보게 되어 하나님께 영광을 돌리며 예수를 따르니 백성이 다 이를 보고 하나님을 찬양하니라G2532G3916G308G2532G190G846G1392G2316G2532G3956G2992G1492G1325G136G2316
43Instantly the man could see, and he followed Jesus, praising God. And all who saw it praised God, too.G2532
(The Message) Luke 18:43
43The healing was instant: He looked up, seeing—and then followed Jesus, glorifying God. Everyone in the street joined in, shouting praise to God.G2532
(English Standard Version) Luke 18:43
43And immediately he recovered his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.G2532
(New International Version) Luke 18:43
43Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.G2532
(New King James Version) Luke 18:43
43And immediately he received his sight, and followed Him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.G2532
(New Revised Standard Version) Luke 18:43
43Immediately he regained his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, praised God.G2532
(New American Standard Bible) Luke 18:43
43And immediately he regained his sight, and [began] following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God.G2532
(Amplified Bible) Luke 18:43
43And instantly he received his sight and began to follow Jesus, recognizing, praising, {and} honoring God; and all the people, when they saw it, praised God.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 18:43
43AndG2532 immediatelyG3916 he received his sightG308, andG2532 followedG190 himG846, glorifyingG1392 GodG2316: andG2532 allG3956 the peopleG2992, when they sawG1492 it, gaveG1325 praiseG136 unto GodG2316.
(쉬운 성경) 누가복음 18:43
43그 즉시, 그가 눈을 뜨고 예수님을 따르며 하나님께 영광을 돌렸습니다. 모든 사람들이 이것을 보고 하나님께 찬양을 드렸습니다.G2532
(현대인의 성경) 누가복음 18:43
43그가 곧 눈을 뜨고 하나님께 영광을 돌리며 예수님을 따라갔고 사람들은 이 광경을 보고 모두 하나님을 찬양하였다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:43
43곧G3916 보게 되어G308 하나님께G2316 영광을 돌리며G1392 예수를G846 좇으니G190 백성이G2992 다G3956 이를G0 보고G1492 하나님을G2316 찬양G136 하니라G1325
(한글 킹제임스) 누가복음 18:43
43그가 즉시 보게 되어 주를 따르며 하나님께 영광을 돌리고, 또 그것을 보고 있던 모든 사람이 하나님을 찬양하더라.G2532
(바른성경) 누가복음 18:43
43그가 곧 다시 보게 되어 하나님께 영광을 돌리며 예수님을 따랐고, 모든 백성은 이것을 보고 하나님께 찬양을 드렸다.G2532
(새번역) 누가복음 18:43
43그러자 그는 곧 보게 되었고, 하나님께 영광을 돌리면서 예수를 따라갔다. 사람들은 모두 이것을 보고서, 하나님을 찬양하였다.G2532
(우리말 성경) 누가복음 18:43
43그러자 그는 곧 보게 됐고 하나님께 영광을 돌리며 예수를 따라갔습니다. 이 광경을 본 사람들도 모두 하나님을 찬양했습니다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:43
43곧G3916 보게 되어G308 하나님께G2316 영광을 돌리며G1392 예수를G846 따르니G190 백성이G2992 다G3956 이를G0 보고G1492 하나님을G2316 찬양G136 하니라G1325
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 18:43
43그러자 그 소경은 곧 보게 되어 하느님께 감사하며 예수를 따랐다. 이것을 본 사람들은 모두 하느님을 찬양하였다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 18:43
43Al instante el hombre pudo ver y siguió a Jesús mientras alababa a Dios. Y todos los que lo vieron también alabaron a Dios.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 18:43
43Y luego vio, y le seguía, glorificando a Dios; y todo el pueblo, cuando vio aquello, dio alabanza a Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 18:43
43他立刻重见光明,并跟随耶稣,一路赞美上帝。目睹这事的人也都赞美上帝。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 18:43
43瞎子立刻看见了,就跟随耶稣,一路归荣耀与神。众人看见这事,也讚美神。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 18:43
43瞎子立刻看見了,就跟隨耶穌,一路歸榮耀與神。眾人看見這事,也讚美神。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:43
43καὶ παραχρῆμα ἀνέβλεψεν, καὶ ἠκολούθει αὐτῶ δοξάζων τὸν θεόν. καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἰδὼν ἔδωκεν αἶνον τῶ θεῶ.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 18:43
43すると彼は、たちまち見えるようになった。そして神をあがめながらイエスに従って行った。これを見て、人々はみな神をさんびした。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 18:43
43وفي الحال ابصر وتبعه وهو يمجد الله. وجميع الشعب اذ رأوا سبحوا الله
(Hindi Bible) लूका 18:43
43vkSj og rqjUr ns[kus yxk( vkSj ijes'oj dh cM+kbZ djrk gqvk mlds ihNs gks fy;k] vkSj lc yksxksa us ns[kdj ijes'oj dh Lrqfr dhAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 18:43
43Imediatamente recuperou a vista, e o foi seguindo, glorificando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
(Vulgate (Latin)) Lucam 18:43
43Et confestim vidit, et sequebatur illum magnificans Deum. Et omnis plebs ut vidit, dedit laudem Deo.
(Good News Translation) Luke 18:43
43At once he was able to see, and he followed Jesus, giving thanks to God. When the crowd saw it, they all praised God.G2532
(Holman Christian Standard Bible) Luke 18:43
43Instantly he could see, and he began to follow Him, glorifying God. All the people, when they saw it, gave praise to God.G2532
(International Standard Version) Luke 18:43
43Immediately the man could see again and began to follow Jesus, glorifying God. All the people saw this and gave praise to God.G2532
(Today's New International Version) Luke 18:43
43Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 18:43
43곧 보게 되어 하나님께 영광(榮光)을 돌리며 예수를 좇으니 백성(百姓)이 다 이를 보고 하나님을 찬양(讚揚)하니라G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 18:43
43그가 곧 다시 보게 되어 하나님께 榮光을 돌리며 예수님을 따랐고, 모든 百姓은 이것을 보고 하나님께 讚揚을 드렸다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 18:43
43곧 보게 되어 하나님께 榮光을 돌리며 예수를 따르니 百姓이 다 이를 보고 하나님을 讚揚하니라G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 18:43
43그가 즉시 다시 보게 되었다. 그는 하느님을 찬양하며 예수님을 따랐다. 군중도 모두 그것을 보고 하느님께 찬미를 드렸다.G2532
(개역 국한문) 누가복음 18:43
43곧 보게 되어 하나님께 영광(榮光)을 돌리며 예수를 좇으니 백성(百姓)이 다 이를 보고 하나님을 찬양(讚揚)하니라G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 18:43
43그가 즉시 시력을 받고 하나님께 찬양을 돌리며 그분을 따르매 온 백성이 그것을 보고 하나님께 찬양을 드리니라.G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 18:43
43그러자 그 소경이 곧 보게 되어 하느님께 감사하며 예수를 따랐다. 이것을 본 사람들은 모두 하느님을 찬양하였다.G2532
(현대어성경) 누가복음 18:43
43그러자 그 사람은 곧 보게 되어 하나님을 찬양하며 예수를 따라갔다. 이 광경을 본 사람들이 모두 하나님을 찬양하였다.G2532
(New International Version (1984)) Luke 18:43
43Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.G2532
(King James Version) Luke 18:43
43And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.G2532
(개역 한글판) 누가복음 18:43
43곧 보게 되어 하나님께 영광을 돌리며 예수를 좇으니 백성이 다 이를 보고 하나님을 찬양하니라G2532
(개역 개정판) 누가복음 18:43
43곧 보게 되어 하나님께 영광을 돌리며 예수를 따르니 백성이 다 이를 보고 하나님을 찬양하니라G2532