Luke 24:19 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 24:19
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 24:19
19"What things?" Jesus asked. "The things that happened to Jesus, the man from Nazareth," they said. "He was a prophet who did powerful miracles, and he was a mighty teacher in the eyes of God and all the people.G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992




(The Message) Luke 24:19
19He said, "What has happened?" They said, "The things that happened to Jesus the Nazarene. He was a man of God, a prophet, dynamic in work and word, blessed by both God and all the people.G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(English Standard Version) Luke 24:19
19And he said to them, "What things?" And they said to him, "Concerning Jesus of Nazareth, a man who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people,G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(New International Version) Luke 24:19
19"What things?" he asked. "About Jesus of Nazareth," they replied. "He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(New King James Version) Luke 24:19
19And He said to them, "What things?" So they said to Him, "The things concerning Jesus of Nazareth, who was a Prophet mighty in deed and word before God and all the people,G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(New Revised Standard Version) Luke 24:19
19He asked them, "What things?" They replied, "The things about Jesus of Nazareth, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people,G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(New American Standard Bible) Luke 24:19
19And He said to them, "What things?" And they said to Him, "The things about Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word in the sight of God and all the people,G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(Amplified Bible) Luke 24:19
19And He said to them, What [kind of] things? And they said to Him, About Jesus of Nazareth, Who was a Prophet mighty in work and word before God and all the people--G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 24:19
19AndG2532 he saidG2036 unto themG846, What thingsG4169? AndG1161 they saidG2036 unto himG846, ConcerningG4012 JesusG2424 of NazarethG3480, whichG3739 wasG1096 a prophetG4396 mightyG1415 inG1722G435 deedG2041 andG2532 wordG3056 beforeG1726 GodG2316 andG2532 allG3956 the peopleG2992:
(쉬운 성경) 누가복음 24:19
19예수님께서 그들에게 물으셨습니다. “무슨 일입니까?” 제자들이 말했습니다. “나사렛 예수님에 관한 일인데, 그분은 하나님과 백성 앞에서 행동과 말씀에 능력이 있는 예언자이셨습니다.G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(현대인의 성경) 누가복음 24:19
19그래서 예수님이 `무슨 일이냐?'하고 다시 물으시자 그들은 이렇게 대답하였다. `나사렛 예수님에 대한 일입니다. 그분은 하나님과 모든 백성들 앞에서 행동이나 말씀에 능력 있는 예언자였습니다.G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 24:19
19가라사대G2036 무슨 일이뇨G4169 가로되G2036 나사렛G3479 예수G2424G4012 일이니G3588 그는G3739 하나님G2316G2532 모든G3956 백성G2992 앞에서G1726G3056G2532G2041G1722 능하신G1415 선지자G4396 여늘G1096
(한글 킹제임스) 누가복음 24:19
19또 주께서 그들에게 말씀하시기를 "무슨 일이뇨?"라고 하시니, 그들이 말하기를 "나사렛 예수에 관한 일인데, 그는 하나님과 모든 백성 앞에서 행적과 말씀에 권능을 가진 선지자였는데G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(바른성경) 누가복음 24:19
19예수께서 그들에게 물으시기를 "무슨 일이냐?" 하시니, 그들이 그분께 말하였다. "나사렛 사람 예수님에 관한 일들이니, 그분은 하나님과 모든 백성 앞에서 행위와 말씀에 권능이 있는 선지자이셨습니다.G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(새번역) 누가복음 24:19
19예수께서 그들에게 물으셨다. "무슨 일입니까?" 그들이 그에게 말하였다. "나사렛 예수에 관한 일입니다. 그는 하나님과 모든 백성 앞에서, 행동과 말씀에 힘이 있는 예언자였습니다.G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(우리말 성경) 누가복음 24:19
19그분이 물으셨습니다. “무슨 일이오?” 그들이 대답했습니다. “나사렛 예수에 관한 일 말입니다. 그분은 하나님과 모든 백성들 앞에서 행동과 말씀에 능력이 있는 예언자셨습니다.G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 24:19
19이르시되G2036 무슨 일이냐G4169 이르되G2036 나사렛G3479 예수G2424G4012 일이니G3588 그는G3739 하나님G2316G2532 모든G3956 백성G2992 앞에서G1726G3056G2532G2041G1722 능하신G1415 선지자G4396 이거늘G1096
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 24:19
19예수께서 "무슨 일이냐?" 하고 물으시자 그들은 이렇게 설명하였다. "나자렛 사람 예수에 관한 일이오. 그분은 하느님과 모든 백성들 앞에서 그 하신 일과 말씀에 큰 능력을 보이신 예언자였습니다.G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 24:19
19—¿Qué cosas? —preguntó Jesús. —Las cosas que le sucedieron a Jesús, el hombre de Nazaret —le dijeron—. Era un profeta que hizo milagros poderosos, y también era un gran maestro a los ojos de Dios y de todo el pueblo.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 24:19
19Entonces él les dijo: Qué cosas? Y ellos le dijeron: De Jesús nazareno, que fue varón profeta, poderoso en obra y en palabra delante de Dios y de todo el pueblo;
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 24:19
19耶稣问:“什么事?”他们说:“就是拿撒勒人耶稣的事。祂本来是个先知,在上帝和百姓面前言谈举止充满力量。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 24:19
19耶稣说:「什么事呢?」他们说:「就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在神和众百姓面前,说话行事都有大能。G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 24:19
19耶穌說:「什麼事呢?」他們說:「就是拿撒勒人耶穌的事。他是個先知,在神和眾百姓面前,說話行事都有大能。G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:19
19καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ποῖα; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῶ, τὰ περὶ ἰησοῦ τοῦ ναζαρηνοῦ, ὃς ἐγένετο ἀνὴρ προφήτης δυνατὸς ἐν ἔργῳ καὶ λόγῳ ἐναντίον τοῦ θεοῦ καὶ παντὸς τοῦ λαοῦ,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 24:19
19「それは、どんなことか」と言われると、彼らは言った、「ナザレのイエスのことです。あのかたは、神とすべての民衆との前で、わざにも言葉にも力ある預言者でしたが、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  24:19
19فقال لهما وما هي. فقالا المختصة بيسوع الناصري الذي كان انسانا نبيا مقتدرا في الفعل والقول امام الله وجميع الشعب.
(Hindi Bible) लूका 24:19
19ml us mu ls iwNk( dkSu lh ckrsa\ mUgksa us ml ls dgk( ;h'kq ukljh ds fo"k; esa tks ijes'oj vkSj lc yksxksa ds fudV dke vkSj opu esa lkeFkhZ Hkfo";}Drk FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 24:19
19Ao que ele lhes perguntou: Quais? Disseram-lhe: As que dizem respeito a Jesus, o nazareno, que foi profeta, poderoso em obras e palavras diante de Deus e de todo o povo,
(Vulgate (Latin)) Lucam 24:19
19Quibus ille dixit: Quæ? Et dixerunt: De Jesu Nazareno, qui fuit vir propheta, potens in opere et sermone coram Deo et omni populo:
(Good News Translation) Luke 24:19
19"What things?" he asked. "The things that happened to Jesus of Nazareth," they answered. "This man was a prophet and was considered by God and by all the people to be powerful in everything he said and did.G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(Holman Christian Standard Bible) Luke 24:19
19"What things?" He asked them. So they said to Him, "The things concerning Jesus the Nazarene, who was a Prophet powerful in action and speech before God and all the people,G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(International Standard Version) Luke 24:19
19He asked them, "What things?" They answered him, "The events involving Jesus of Nazareth, who was a prophet, mighty in what he said and did before God and all the people,G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(Today's New International Version) Luke 24:19
19"What things?" he asked. "About Jesus of Nazareth," they replied. "He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 24:19
19가라사대 무슨 일이뇨 가로되 나사렛 예수의 일이니 그는 하나님과 모든 백성(百姓) 앞에서 말과 일에 능(能)하신 선지자(先知者)여늘G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 24:19
19예수께서 그들에게 물으시기를 "무슨 일이냐?" 하시니, 그들이 그분께 말하였다. "나사렛 사람 예수님에 關한 일들이니, 그분은 하나님과 모든 百姓 앞에서 行爲와 말씀에 權能이 있는 先知者이셨습니다.G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 24:19
19이르시되 무슨 일이냐 이르되 나사렛 예수의 일이니 그는 하나님과 모든 百姓 앞에서 말과 일에 能하신 先知者이거늘G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(가톨릭 성경) 누가복음 24:19
19예수님께서 “ 무슨 일이냐?” 하시자 그들이 그분께 말하였다. “ 나자렛 사람 예수님에 관한 일입니다. 그분은 하느님과 온 백성 앞에서, 행동과 말씀에 힘이 있는 예언자셨습니다.G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(개역 국한문) 누가복음 24:19
19가라사대 무슨 일이뇨 가로되 나사렛 예수의 일이니 그는 하나님과 모든 백성(百姓) 앞에서 말과 일에 능(能)하신 선지자(先知者)여늘G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(킹제임스 흠정역) 누가복음 24:19
19그분께서 그들에게 이르시되, 무슨 일들이냐? 하시매 그들이 그분께 이르되, 나사렛 예수님에 관한 일들이니 그분은 하나님과 온 백성 앞에서 행동과 말에 능력 있는 대언자였는데G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 24:19
19예수께서 "무슨 일이냐?"하고 물으시자 그들은 이렇게 설명하였다. "나자렛 사람 예수에 관한 일이오. 그분은 하느님과 모든 백성들 앞에서 그 하신 일과 말씀에 큰 능력을 보이신 예언자였습니다.G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(현대어성경) 누가복음 24:19
19예수께서 물으셨다. `무슨 일이 있었느냐?' 그들이 대답하였다. `나사렛 사람 예수께 있었던 일이오. 그분은 하나님과 사람들 앞에 놀라운 일들을 베풀어 보인 예언자요, 권능 있는 선생으로 높이 존경을 받는 분이었소.G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(New International Version (1984)) Luke 24:19
19"What things?" he asked. "About Jesus of Nazareth," they replied. "He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(King James Version) Luke 24:19
19And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(개역 한글판) 누가복음 24:19
19가라사대 무슨 일이뇨 가로되 나사렛 예수의 일이니 그는 하나님과 모든 백성 앞에서 말과 일에 능하신 선지자여늘G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992
(개역 개정판) 누가복음 24:19
19이르시되 무슨 일이냐 이르되 나사렛 예수의 일이니 그는 하나님과 모든 백성 앞에서 말과 일에 능하신 선지자이거늘G2532G2036G846G4169G1161G2036G846G4012G2424G3480G3739G1096G4396G1415G1722G435G2041G2532G3056G1726G2316G2532G3956G2992

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top