(New Living Translation) Luke 24:26
26Wasn't it clearly predicted that the Messiah would have to suffer all these things before entering his glory?"G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(The Message) Luke 24:26
26Don't you see that these things had to happen, that the Messiah had to suffer and only then enter into his glory?"G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(English Standard Version) Luke 24:26
26Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?"G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(New International Version) Luke 24:26
26Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?"G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(New King James Version) Luke 24:26
26"Ought not the Christ to have suffered these things and to enter into His glory?"G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(New Revised Standard Version) Luke 24:26
26Was it not necessary that the Messiah should suffer these things and then enter into his glory?"G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(New American Standard Bible) Luke 24:26
26"Was it not necessary for the Christ to suffer these things and to enter into His glory?"G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(Amplified Bible) Luke 24:26
26Was it not necessary {and} essentially fitting that the Christ (the Messiah) should suffer all these things before entering into His glory (His majesty and splendor)?G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 24:26
26OughtG1163 notG3780 ChristG5547 to have sufferedG3958 these thingsG5023, andG2532 to enterG1525 intoG1519 hisG846 gloryG1391?
(쉬운 성경) 누가복음 24:26
26그리스도가 이 모든 고난을 받고 그의 영광에 들어가야 할 것이 아니겠느냐?”G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(현대인의 성경) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 고난을 받고 자기 영광에 들어가야 하지 않느냐?' 하시고G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 24:26
26그리스도가G5547 이런G5023 고난을 받고G3958 자기의G846 영광G1391 에G1519 들어가야G1525 할 것이G1163 아니냐G3780 하시고G0
(한글 킹제임스) 누가복음 24:26
26그리스도가 이러한 고난을 당하고서 그의 영광에 들어가는 것이 당연하지 않느냐?"고 하시며G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(바른성경) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 고난을 당하고서 자신의 영광에 들어가야 하지 않겠느냐?" 하시고,G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(새번역) 누가복음 24:26
26
그리스도가 마땅히 이런 고난을 겪고서, 자기 영광에 들어가야 하지 않겠습니까?"G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(우리말 성경) 누가복음 24:26
26그리스도께서 마땅히 이런 고난을 겪고서 자기 영광에 들어가야 할 것이 아니냐?”G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 24:26
26그리스도가G5547 이런G5023 고난을 받고G3958 자기의G846 영광G1391 에G1519 들어가야G1525 할 것이G1163 아니냐G3780 하시고G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 24:26
26그리스도는 영광을 차지하기 전에 그런 고난을 겪어야 하는 것이 아니냐?"G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 24:26
26¿Acaso no profetizaron claramente que el Mesías tendría que sufrir todas esas cosas antes de entrar en su gloria?
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 24:26
26¿No era necesario que el Cristo padeciera estas cosas, y que entrara en su gloria?
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 24:26
26基督岂不是要先这样受害,然后进入祂的荣耀吗?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 24:26
26基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?」G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 24:26
26基督這樣受害,又進入他的榮耀,豈不是應當的嗎?」G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:26
26οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν χριστὸν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 24:26
26キリストは必ず、これらの苦難を受けて、その栄光に入るはずではなかったのか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 24:26
26أما كان ينبغي ان المسيح يتألم بهذا ويدخل الى مجده.
(Hindi Bible) लूका 24:26
26D;k vo'; u Fkk] fd elhg ;s nq[k mBkdj viuh efgek esa izos'k djs\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 24:26
26Porventura não importa que o Cristo padecesse essas coisas e entrasse na sua glória?
(Vulgate (Latin)) Lucam 24:26
26Nonne hæc oportuit pati Christum, et ita intrare in gloriam suam?
(Good News Translation) Luke 24:26
26Was it not necessary for the Messiah to suffer these things and then to enter his glory?"G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(Holman Christian Standard Bible) Luke 24:26
26Didn't the Messiah have to suffer these things and enter into His glory?"G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(International Standard Version) Luke 24:26
26The Messiah had to suffer these things and then enter his glory, didn't he?"G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(Today's New International Version) Luke 24:26
26Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?"G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 고난(苦難)을 받고 자기(自己)의 영광(榮洸)에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 苦難을 당하고서 自身의 榮光에 들어가야 하지 않겠느냐?" 하시고,G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 苦難을 받고 自己의 榮光에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(가톨릭 성경) 누가복음 24:26
26그리스도는 그러한 고난을 겪고서 자기의 영광 속에 들어가야 하는 것이 아니냐?”G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(개역 국한문) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 고난(苦難)을 받고 자기(自己)의 영광(榮洸)에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(킹제임스 흠정역) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 일들로 고난을 당하고 자기의 영광에 들어가야 함이 마땅하지 아니하냐? 하시고G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 24:26
26그리스도는 영광을 차지하기 전에 그런 고난을 겪어야 하는 것이 아니냐?"G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(현대어성경) 누가복음 24:26
26그리스도가 영광스런 자리에 앉기 전에 이 모든 그날을 당해야 한다고 예언자들이 명백하게 예언해 두지 않았느냐?'G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(New International Version (1984)) Luke 24:26
26Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?"G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(King James Version) Luke 24:26
26Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(개역 한글판) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 고난을 받고 자기의 영광에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
(개역 개정판) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 고난을 받고 자기의 영광에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고G1163G3780G5547G3958G5023G2532G1525G1519G846G1391
26Wasn't it clearly predicted that the Messiah would have to suffer all these things before entering his glory?"G1163
(The Message) Luke 24:26
26Don't you see that these things had to happen, that the Messiah had to suffer and only then enter into his glory?"G1163
(English Standard Version) Luke 24:26
26Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?"G1163
(New International Version) Luke 24:26
26Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?"G1163
(New King James Version) Luke 24:26
26"Ought not the Christ to have suffered these things and to enter into His glory?"G1163
(New Revised Standard Version) Luke 24:26
26Was it not necessary that the Messiah should suffer these things and then enter into his glory?"G1163
(New American Standard Bible) Luke 24:26
26"Was it not necessary for the Christ to suffer these things and to enter into His glory?"G1163
(Amplified Bible) Luke 24:26
26Was it not necessary {and} essentially fitting that the Christ (the Messiah) should suffer all these things before entering into His glory (His majesty and splendor)?G1163
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 24:26
26OughtG1163 notG3780 ChristG5547 to have sufferedG3958 these thingsG5023, andG2532 to enterG1525 intoG1519 hisG846 gloryG1391?
(쉬운 성경) 누가복음 24:26
26그리스도가 이 모든 고난을 받고 그의 영광에 들어가야 할 것이 아니겠느냐?”G1163
(현대인의 성경) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 고난을 받고 자기 영광에 들어가야 하지 않느냐?' 하시고G1163
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 24:26
26그리스도가G5547 이런G5023 고난을 받고G3958 자기의G846 영광G1391 에G1519 들어가야G1525 할 것이G1163 아니냐G3780 하시고G0
(한글 킹제임스) 누가복음 24:26
26그리스도가 이러한 고난을 당하고서 그의 영광에 들어가는 것이 당연하지 않느냐?"고 하시며G1163
(바른성경) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 고난을 당하고서 자신의 영광에 들어가야 하지 않겠느냐?" 하시고,G1163
(새번역) 누가복음 24:26
26

(우리말 성경) 누가복음 24:26
26그리스도께서 마땅히 이런 고난을 겪고서 자기 영광에 들어가야 할 것이 아니냐?”G1163
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 24:26
26그리스도가G5547 이런G5023 고난을 받고G3958 자기의G846 영광G1391 에G1519 들어가야G1525 할 것이G1163 아니냐G3780 하시고G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 24:26
26그리스도는 영광을 차지하기 전에 그런 고난을 겪어야 하는 것이 아니냐?"G1163
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 24:26
26¿Acaso no profetizaron claramente que el Mesías tendría que sufrir todas esas cosas antes de entrar en su gloria?
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 24:26
26¿No era necesario que el Cristo padeciera estas cosas, y que entrara en su gloria?
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 24:26
26基督岂不是要先这样受害,然后进入祂的荣耀吗?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 24:26
26基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?」G1163
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 24:26
26基督這樣受害,又進入他的榮耀,豈不是應當的嗎?」G1163
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:26
26οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν χριστὸν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 24:26
26キリストは必ず、これらの苦難を受けて、その栄光に入るはずではなかったのか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 24:26
26أما كان ينبغي ان المسيح يتألم بهذا ويدخل الى مجده.
(Hindi Bible) लूका 24:26
26D;k vo'; u Fkk] fd elhg ;s nq[k mBkdj viuh efgek esa izos'k djs\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 24:26
26Porventura não importa que o Cristo padecesse essas coisas e entrasse na sua glória?
(Vulgate (Latin)) Lucam 24:26
26Nonne hæc oportuit pati Christum, et ita intrare in gloriam suam?
(Good News Translation) Luke 24:26
26Was it not necessary for the Messiah to suffer these things and then to enter his glory?"G1163
(Holman Christian Standard Bible) Luke 24:26
26Didn't the Messiah have to suffer these things and enter into His glory?"G1163
(International Standard Version) Luke 24:26
26The Messiah had to suffer these things and then enter his glory, didn't he?"G1163
(Today's New International Version) Luke 24:26
26Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?"G1163
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 고난(苦難)을 받고 자기(自己)의 영광(榮洸)에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고G1163
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 苦難을 당하고서 自身의 榮光에 들어가야 하지 않겠느냐?" 하시고,G1163
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 苦難을 받고 自己의 榮光에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고G1163
(가톨릭 성경) 누가복음 24:26
26그리스도는 그러한 고난을 겪고서 자기의 영광 속에 들어가야 하는 것이 아니냐?”G1163
(개역 국한문) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 고난(苦難)을 받고 자기(自己)의 영광(榮洸)에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고G1163
(킹제임스 흠정역) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 일들로 고난을 당하고 자기의 영광에 들어가야 함이 마땅하지 아니하냐? 하시고G1163
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 24:26
26그리스도는 영광을 차지하기 전에 그런 고난을 겪어야 하는 것이 아니냐?"G1163
(현대어성경) 누가복음 24:26
26그리스도가 영광스런 자리에 앉기 전에 이 모든 그날을 당해야 한다고 예언자들이 명백하게 예언해 두지 않았느냐?'G1163
(New International Version (1984)) Luke 24:26
26Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?"G1163
(King James Version) Luke 24:26
26Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?G1163
(개역 한글판) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 고난을 받고 자기의 영광에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고G1163
(개역 개정판) 누가복음 24:26
26그리스도가 이런 고난을 받고 자기의 영광에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고G1163