(New Living Translation) Luke 8:33
33Then the demons came out of the man and entered the pigs, and the entire herd plunged down the steep hillside into the lake and drowned.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(The Message) Luke 8:33
33It was even worse for the pigs than for the man. Crazed, they stampeded over a cliff into the lake and drowned.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(English Standard Version) Luke 8:33
33Then the demons came out of the man and entered the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and were drowned.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(New International Version) Luke 8:33
33When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(New King James Version) Luke 8:33
33Then the demons went out of the man and entered the swine, and the herd ran violently down the steep place into the lake and drowned.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(New Revised Standard Version) Luke 8:33
33Then the demons came out of the man and entered the swine, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(New American Standard Bible) Luke 8:33
33And the demons came out from the man and entered the swine; and the herd rushed down the steep bank into the lake, and were drowned.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(Amplified Bible) Luke 8:33
33Then the demons came out of the man and entered into the swine, and the herd rushed down the steep cliff into the lake and were drowned.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 8:33
33ThenG1161 wentG1831 the devilsG1140 out ofG575 the manG444, and enteredG1525 intoG1519 the swineG5519: andG2532 the herdG34 ranG3729 violently downG2596 a steepG2911 place intoG1519 the lakeG3041, andG2532 were chokedG638.
(쉬운 성경) 누가복음 8:33
33그러자 귀신들은 그 사람에게서 나와 돼지 떼 속으로 들어갔습니다. 순간 그 돼지들은 비탈을 내리달아 호수로 들어가 빠져 죽었습니다.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(현대인의 성경) 누가복음 8:33
33귀신들이 그 사람에게서 나와 돼지 떼 속으로 들어갔다. 그러자 돼지 떼가 가파른 비탈로 내리달려 호수에 빠져 죽고 말았다.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 8:33
33귀신들이G1140 그G3588 사람G444 에게서G575 나와G1831 돼지G5519 에게로G1519 들어가니G1525 그G3588 떼가G34 비탈로G2911 내리G2596 달아G3729 호수G3041 에G1519 들어가G0 몰사하거늘G638
(한글 킹제임스) 누가복음 8:33
33마귀들이 그 사람에게서 나와 돼지들에게로 들어가니 그 돼지떼가 비탈길을 내리달려 호수에 빠져 죽더라.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(바른성경) 누가복음 8:33
33악령들이 그 사람에게서 나와서 돼지들 속으로 들어갔으므로, 그 돼지 떼가 비탈길을 따라 호수 속으로 내리달아 빠져 죽었다.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(새번역) 누가복음 8:33
33귀신들이 그 사람에게서 나와서, 돼지들 속으로 들어갔다. 그래서 그 돼지 떼는 비탈을 내리달아서 호수에 빠져서 죽었다.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(우리말 성경) 누가복음 8:33
33귀신들은 그 사람에게서 나와 돼지들에게 들어갔습니다. 그러자 돼지 떼는 비탈진 둑으로 내리달아 호수에 빠져 죽게 됐습니다.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 8:33
33귀신들이G1140 그G3588 사람G444 에게서G575 나와G1831 돼지G5519 에게로G1519 들어가니G1525 그G3588 떼가G34 비탈로G2911 내리G2596 달아G3729 호수G3041 에G1519 들어가G0 몰사하거늘G638
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:33
33마귀들은 그 사람에게서 나와 돼지들 속으로 들어갔다. 그러자 돼지떼는 비탈을 내리달려 모두 호수에 빠져 죽고 말았다.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 8:33
33Así que los demonios salieron del hombre y entraron en los cerdos, y toda la manada se lanzó al lago por el precipicio y se ahogó.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:33
33Y los demonios, salidos del hombre, entraron en los cerdos; y el hato se precipitó por un despeñadero al lago, y se ahogó.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:33
33于是那群鬼便离开那人,进入猪群。那群猪就一路奔下陡坡,冲进湖里淹死了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:33
33鬼就从那人出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在湖里淹死了。G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:33
33鬼就從那人出來,進入豬裡去。於是那群豬闖下山崖,投在湖裡淹死了。G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:33
33ἐξελθόντα δὲ τὰ δαιμόνια ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους, καὶ ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν λίμνην καὶ ἀπεπνίγη.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:33
33そこで悪霊どもは、その人から出て豚の中へはいり込んだ。するとその群れは、がけから湖へなだれを打って駆け下り、おぼれ死んでしまった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 8:33
33فخرجت الشياطين من الانسان ودخلت في الخنازير. فاندفع القطيع من على الجرف الى البحيرة واختنق.
(Hindi Bible) लूका 8:33
33rc nq"VkRek,a ml euq"; ls fudydj lwvjksa esa xbZ vkSj og >qaM dM+kMs ij ls >iVdj >hy esa tk fxjk vkSj Mwc ejkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:33
33E tendo os demônios saído do homem, entraram nos porcos; e a manada precipitou-se pelo despenhadeiro no lago, e afogou-se.
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:33
33Exierunt ergo dæmonia ab homine, et intraverunt in porcos: et impetu abiit grex per præceps in stagnum, et suffocatus est.
(Good News Translation) Luke 8:33
33They went out of the man and into the pigs. The whole herd rushed down the side of the cliff into the lake and was drowned.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:33
33The demons came out of the man and entered the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and drowned.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(International Standard Version) Luke 8:33
33Then the demons came out of the man and went into the pigs, and the herd rushed down the cliff into the lake and drowned.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(Today's New International Version) Luke 8:33
33When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:33
33귀신(鬼神)들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수(湖水)에 들어가 몰사(沒死)하거늘G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:33
33惡靈들이 그 사람에게서 나와서 돼지들 속으로 들어갔으므로, 그 돼지 떼가 비탈길을 따라 호수 속으로 내리달아 빠져 죽었다.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:33
33鬼神들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 湖水에 들어가 沒死하거늘G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(가톨릭 성경) 누가복음 8:33
33마귀들이 그 사람에게서 나와 돼지들 속으로 들어갔다. 그러자 돼지 떼가 호수를 향해 비탈을 내리 달려 물에 빠져 죽고 말았다.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(개역 국한문) 누가복음 8:33
33귀신(鬼神)들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수(湖水)에 들어가 몰사(沒死)하거늘G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:33
33마귀들이 그 사람에게서 나와 돼지들 속으로 들어가니 그 떼가 경사진 곳을 세차게 내리달아 호수에 빠져 숨 막혀 죽으니라.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:33
33마귀들은 그 사람에게서 나와 돼지들 속으로 들어 갔다. 그러자 돼지떼는 비탈을 내리달려 모두 호수에 빠져 죽고 말았다.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(현대어성경) 누가복음 8:33
33귀신들은 그 사람에게서 나와 돼지들 속으로 들어갔다. 그러자 그 온 돼지 떼가 산비탈을 내리달려 호수에 빠져 죽고 말았다.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(New International Version (1984)) Luke 8:33
33When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(King James Version) Luke 8:33
33Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(개역 한글판) 누가복음 8:33
33귀신들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수에 들어가 몰사하거늘G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
(개역 개정판) 누가복음 8:33
33귀신들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수에 들어가 몰사하거늘G1161G1831G1140G575G444G1525G1519G5519G2532G34G3729G2596G2911G1519G3041G2532G638
33Then the demons came out of the man and entered the pigs, and the entire herd plunged down the steep hillside into the lake and drowned.G1161
(The Message) Luke 8:33
33It was even worse for the pigs than for the man. Crazed, they stampeded over a cliff into the lake and drowned.G1161
(English Standard Version) Luke 8:33
33Then the demons came out of the man and entered the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and were drowned.G1161
(New International Version) Luke 8:33
33When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.G1161
(New King James Version) Luke 8:33
33Then the demons went out of the man and entered the swine, and the herd ran violently down the steep place into the lake and drowned.G1161
(New Revised Standard Version) Luke 8:33
33Then the demons came out of the man and entered the swine, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.G1161
(New American Standard Bible) Luke 8:33
33And the demons came out from the man and entered the swine; and the herd rushed down the steep bank into the lake, and were drowned.G1161
(Amplified Bible) Luke 8:33
33Then the demons came out of the man and entered into the swine, and the herd rushed down the steep cliff into the lake and were drowned.G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 8:33
33ThenG1161 wentG1831 the devilsG1140 out ofG575 the manG444, and enteredG1525 intoG1519 the swineG5519: andG2532 the herdG34 ranG3729 violently downG2596 a steepG2911 place intoG1519 the lakeG3041, andG2532 were chokedG638.
(쉬운 성경) 누가복음 8:33
33그러자 귀신들은 그 사람에게서 나와 돼지 떼 속으로 들어갔습니다. 순간 그 돼지들은 비탈을 내리달아 호수로 들어가 빠져 죽었습니다.G1161
(현대인의 성경) 누가복음 8:33
33귀신들이 그 사람에게서 나와 돼지 떼 속으로 들어갔다. 그러자 돼지 떼가 가파른 비탈로 내리달려 호수에 빠져 죽고 말았다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 8:33
33귀신들이G1140 그G3588 사람G444 에게서G575 나와G1831 돼지G5519 에게로G1519 들어가니G1525 그G3588 떼가G34 비탈로G2911 내리G2596 달아G3729 호수G3041 에G1519 들어가G0 몰사하거늘G638
(한글 킹제임스) 누가복음 8:33
33마귀들이 그 사람에게서 나와 돼지들에게로 들어가니 그 돼지떼가 비탈길을 내리달려 호수에 빠져 죽더라.G1161
(바른성경) 누가복음 8:33
33악령들이 그 사람에게서 나와서 돼지들 속으로 들어갔으므로, 그 돼지 떼가 비탈길을 따라 호수 속으로 내리달아 빠져 죽었다.G1161
(새번역) 누가복음 8:33
33귀신들이 그 사람에게서 나와서, 돼지들 속으로 들어갔다. 그래서 그 돼지 떼는 비탈을 내리달아서 호수에 빠져서 죽었다.G1161
(우리말 성경) 누가복음 8:33
33귀신들은 그 사람에게서 나와 돼지들에게 들어갔습니다. 그러자 돼지 떼는 비탈진 둑으로 내리달아 호수에 빠져 죽게 됐습니다.G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 8:33
33귀신들이G1140 그G3588 사람G444 에게서G575 나와G1831 돼지G5519 에게로G1519 들어가니G1525 그G3588 떼가G34 비탈로G2911 내리G2596 달아G3729 호수G3041 에G1519 들어가G0 몰사하거늘G638
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:33
33마귀들은 그 사람에게서 나와 돼지들 속으로 들어갔다. 그러자 돼지떼는 비탈을 내리달려 모두 호수에 빠져 죽고 말았다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 8:33
33Así que los demonios salieron del hombre y entraron en los cerdos, y toda la manada se lanzó al lago por el precipicio y se ahogó.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:33
33Y los demonios, salidos del hombre, entraron en los cerdos; y el hato se precipitó por un despeñadero al lago, y se ahogó.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:33
33于是那群鬼便离开那人,进入猪群。那群猪就一路奔下陡坡,冲进湖里淹死了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:33
33鬼就从那人出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在湖里淹死了。G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:33
33鬼就從那人出來,進入豬裡去。於是那群豬闖下山崖,投在湖裡淹死了。G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:33
33ἐξελθόντα δὲ τὰ δαιμόνια ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους, καὶ ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν λίμνην καὶ ἀπεπνίγη.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:33
33そこで悪霊どもは、その人から出て豚の中へはいり込んだ。するとその群れは、がけから湖へなだれを打って駆け下り、おぼれ死んでしまった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 8:33
33فخرجت الشياطين من الانسان ودخلت في الخنازير. فاندفع القطيع من على الجرف الى البحيرة واختنق.
(Hindi Bible) लूका 8:33
33rc nq"VkRek,a ml euq"; ls fudydj lwvjksa esa xbZ vkSj og >qaM dM+kMs ij ls >iVdj >hy esa tk fxjk vkSj Mwc ejkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:33
33E tendo os demônios saído do homem, entraram nos porcos; e a manada precipitou-se pelo despenhadeiro no lago, e afogou-se.
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:33
33Exierunt ergo dæmonia ab homine, et intraverunt in porcos: et impetu abiit grex per præceps in stagnum, et suffocatus est.
(Good News Translation) Luke 8:33
33They went out of the man and into the pigs. The whole herd rushed down the side of the cliff into the lake and was drowned.G1161
(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:33
33The demons came out of the man and entered the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and drowned.G1161
(International Standard Version) Luke 8:33
33Then the demons came out of the man and went into the pigs, and the herd rushed down the cliff into the lake and drowned.G1161
(Today's New International Version) Luke 8:33
33When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:33
33귀신(鬼神)들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수(湖水)에 들어가 몰사(沒死)하거늘G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:33
33惡靈들이 그 사람에게서 나와서 돼지들 속으로 들어갔으므로, 그 돼지 떼가 비탈길을 따라 호수 속으로 내리달아 빠져 죽었다.G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:33
33鬼神들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 湖水에 들어가 沒死하거늘G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 8:33
33마귀들이 그 사람에게서 나와 돼지들 속으로 들어갔다. 그러자 돼지 떼가 호수를 향해 비탈을 내리 달려 물에 빠져 죽고 말았다.G1161
(개역 국한문) 누가복음 8:33
33귀신(鬼神)들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수(湖水)에 들어가 몰사(沒死)하거늘G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:33
33마귀들이 그 사람에게서 나와 돼지들 속으로 들어가니 그 떼가 경사진 곳을 세차게 내리달아 호수에 빠져 숨 막혀 죽으니라.G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:33
33마귀들은 그 사람에게서 나와 돼지들 속으로 들어 갔다. 그러자 돼지떼는 비탈을 내리달려 모두 호수에 빠져 죽고 말았다.G1161
(현대어성경) 누가복음 8:33
33귀신들은 그 사람에게서 나와 돼지들 속으로 들어갔다. 그러자 그 온 돼지 떼가 산비탈을 내리달려 호수에 빠져 죽고 말았다.G1161
(New International Version (1984)) Luke 8:33
33When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.G1161
(King James Version) Luke 8:33
33Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.G1161
(개역 한글판) 누가복음 8:33
33귀신들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수에 들어가 몰사하거늘G1161
(개역 개정판) 누가복음 8:33
33귀신들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수에 들어가 몰사하거늘G1161