Luke 9:33 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 9:33
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 9:33
33As Moses and Elijah were starting to leave, Peter, not even knowing what he was saying, blurted out, "Master, it's wonderful for us to be here! Let's make three shelters as memorials—one for you, one for Moses, and one for Elijah."G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004




(The Message) Luke 9:33
33When Moses and Elijah had left, Peter said to Jesus, "Master, this is a great moment! Let's build three memorials: one for you, one for Moses, and one for Elijah." He blurted this out without thinking.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(English Standard Version) Luke 9:33
33And as the men were parting from him, Peter said to Jesus, "Master, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah"—not knowing what he said.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(New International Version) Luke 9:33
33As the men were leaving Jesus, Peter said to him, "Master, it is good for us to be here. Let us put up three shelters—one for you, one for Moses and one for Elijah." (He did not know what he was saying.)G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(New King James Version) Luke 9:33
33Then it happened, as they were parting from Him, that Peter said to Jesus, "Master, it is good for us to be here; and let us make three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah"—not knowing what he said.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(New Revised Standard Version) Luke 9:33
33Just as they were leaving him, Peter said to Jesus, "Master, it is good for us to be here; let us make three dwellings, one for you, one for Moses, and one for Elijah"—not knowing what he said.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(New American Standard Bible) Luke 9:33
33And it came about, as these were parting from Him, Peter said to Jesus, "Master, it is good for us to be here; and let us make three tabernacles: one for You, and one for Moses, and one for Elijah"— not realizing what he was saying.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(Amplified Bible) Luke 9:33
33And it occurred as the men were parting from Him that Peter said to Jesus, Master, it is delightful {and} good that we are here; and let us construct three booths {or} huts--one for You and one for Moses and one for Elijah! not noticing {or} knowing what he was saying.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 9:33
33AndG2532 it came to passG1096, asG1722 theyG846 departedG1316 fromG575 himG846, PeterG4074 saidG2036 untoG4314 JesusG2424, MasterG1988, it isG2076 goodG2570 for usG2248 to beG1511 hereG5602: andG2532 let us makeG4160 threeG5140 tabernaclesG4633; one forG3391 theeG4671, andG2532 one forG3391 MosesG3475, andG2532 one forG3391 EliasG2243: notG3361 knowingG1492 whatG3739 he saidG3004.
(쉬운 성경) 누가복음 9:33
33모세와 엘리야가 떠나려고 하자, 베드로가 예수님께 말씀드렸습니다. “선생님, 우리가 여기 있는 것이 좋겠습니다. 저희들이 천막 셋을 세우겠습니다. 하나는 선생님을 위하여, 하나는 모세를 위하여, 또 하나는 엘리야를 위하여 말입니다.” 베드로는 자기가 무슨 말을 하는지도 알지 못했습니다.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(현대인의 성경) 누가복음 9:33
33두 사람이 떠나려 하자 베드로가 예수님께 `주님, 우리가 여기 있는 것이 좋겠습니다. 우리가 이 곳에 천막 셋을 세워 주님과 모세와 엘리야를 각각 모시겠습니다.' 하고 말하였다. 그러나 그는 자기가 무슨 말을 하는지조차 몰랐다.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:33
33두 사람이G846 떠날G1316 때에G1722 G1096 베드로가G4074 예수G2424G4314 여짜오되G2036 주여G1988 우리가G2248 여기G5602 있는 것이G1511 좋사오니G2570 우리가G0 초막G4633 셋을G5140 짓되G4160 하나는G3391 주를 위하여,G4671 하나는G3391 모세를 위하여,G3475 하나는G3391 엘리야를 위하여G2243 하사이다 하되G0 자기의 하는G3004 말을G3739 자기도G0 알지G1492 못하더라G3361
(한글 킹제임스) 누가복음 9:33
33그리고 그들이 주로부터 떠날 때에 베드로가 예수께 말씀드리기를 "선생님, 우리가 여기에 있는 것이 좋사오니, 장막 셋을 짓되 하나는 주님을 위하여, 하나는 모세를 위하여, 또 하나는 엘리야를 위하여 지었으면 하나이다." 하였으니 자기가 무엇을 말하는지도 모르며 말하더라.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(바른성경) 누가복음 9:33
33그들이 예수님을 떠나려 할 때에 베드로가 예수께 말하기를 "선생님, 저희가 여기에 있는 것이 좋습니다. 저희가 초막 셋을 짓되 하나는 선생님을 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 짓겠습니다." 하였으나 그는 자기가 무슨 말을 하는지도 알지 못하였다.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(새번역) 누가복음 9:33
33그 두 사람이 예수에게서 막 떠나가려고 할 때에, 베드로가 예수께 말하였다. "선생님, 우리가 여기서 지내는 것이 좋겠습니다. 우리가 초막 셋을 지어서, 하나에는 선생님을, 하나에는 모세를, 하나에는 엘리야를 모시겠습니다." 베드로는 자기가 무슨 말을 하는지도 모르고, 그렇게 말하였다.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(우리말 성경) 누가복음 9:33
33두 사람이 예수를 떠나려고 하자 베드로가 예수께 말했습니다. “선생님, 우리가 여기 있으니 참 좋습니다. 우리가 초막 세 개를 만들어 하나는 선생님을 위해, 하나는 모세를 위해, 하나는 엘리야를 위해 세우겠습니다. 그러나 베드로는 자기가 무슨 말을 하는지도 알지 못했습니다.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:33
33두 사람이G846 떠날G1316G1096G1722 베드로가G4074 예수G2424G4314 여짜오되G2036 주여G1988 우리가G2248 여기G5602 있는 것이G1510 좋사오G2570G1510 우리가G0 초막G4633 셋을G5140 짓되G4160 하나는G3391 주를 위하여,G4671 하나는G3391 모세를 위하여,G3475 하나는G3391 엘리야를 위하여G2243 하사이다 하되G0 자기가 하는G3004 말을G3739 자기도G0 알지G1492 못하더라G3361
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 9:33
33그 두 사람이 떠나려 할 때 베드로가 나서서 "선생님, 저희가 여기서 지내면 얼마나 좋겠습니까! 저희가 초막 셋을 지어 하나는 선생님께, 하나는 모세에게, 하나는 엘리야에게 드리겠습니다." 하고 예수께 말하였다. 무슨 소리를 하는지 자기도 모르고 한 말이었다.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 9:33
33Cuando Moisés y Elías comenzaron a irse, Pedro, sin saber siquiera lo que decía, exclamó: Maestro, ¡es maravilloso que estemos aquí! Hagamos tres enramadas como recordatorios : una para ti, una para Moisés y la otra para Elías.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 9:33
33Y sucedió que apartándose ellos de él, Pedro dijo a Jesús: Maestro, bueno es para nosotros que estemos aquí; y hagamos tres enramadas, una para ti, una para Moisés, y una para Elías; no sabiendo lo que decía.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 9:33
33当摩西和以利亚要离开时,彼得对耶稣说:“老师,我们在这里真好!让我们搭三座帐篷,一座给你,一座给摩西,一座给以利亚。”其实彼得并不知道自己在说什么。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 9:33
33二人正要和耶稣分离的时候,彼得对耶稣说:「夫子,我们在这里真好!可以搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。」他却不知道所说的是什么。G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 9:33
33二人正要和耶穌分離的時候,彼得對耶穌說:「夫子,我們在這裡真好!可以搭三座棚,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」他卻不知道所說的是什麼。G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:33
33καὶ ἐγένετο ἐν τῶ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς ἀπ᾽ αὐτοῦ εἶπεν ὁ πέτρος πρὸς τὸν ἰησοῦν, ἐπιστάτα, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς, μίαν σοὶ καὶ μίαν μωϊσεῖ καὶ μίαν ἠλίᾳ, μὴ εἰδὼς ὃ λέγει.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 9:33
33このふたりがイエスを離れ去ろうとしたとき、ペテロは自分が何を言っているのかわからないで、イエスに言った、「先生、わたしたちがここにいるのは、すばらしいことです。それで、わたしたちは小屋を三つ建てましょう。一つはあなたのために、一つはモーセのために、一つはエリヤのために」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  9:33
33وفيما هما يفارقانه قال بطرس ليسوع يا معلّم جيد ان نكون ههنا. فلنصنع ثلاثة مظال. لك واحدة ولموسى واحدة ولايليا واحدة. وهو لا يعلم ما يقول.
(Hindi Bible) लूका 9:33
33tc os mlds ikl ls tkus yxs] rks irjl us ;h'kq ls dgk( gs Lokeh] gekjk ;gka jguk Hkyk gS% lks ge rhu e.Mi cuk,a] ,d rsjs fy;s] ,d ewlk ds fy;s] vkSj ,d ,fy¸;kg ds fy;sA og tkurk u Fkk] fd D;k dg jgk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 9:33
33E, quando estes se apartavam dele, disse Pedro a Jesus: Mestre, bom é estarmos nós aqui: façamos, pois, três cabanas, uma para ti, uma para Moisés, e uma para Elias, não sabendo o que dizia.
(Vulgate (Latin)) Lucam 9:33
33Et factum est cum discederent ab illo, ait Petrus ad Jesum: Præceptor, bonum est nos hic esse: et faciamus tria tabernacula, unum tibi, et unum Moysi, et unum Eliæ: nesciens quid diceret.
(Good News Translation) Luke 9:33
33As the men were leaving Jesus, Peter said to him, "Master, how good it is that we are here! We will make three tents, one for you, one for Moses, and one for Elijah." (He did not really know what he was saying.)G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(Holman Christian Standard Bible) Luke 9:33
33As the two men were departing from Him, Peter said to Jesus, "Master, it's good for us to be here! Let us make three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah"— not knowing what he said.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(International Standard Version) Luke 9:33
33Just as Moses and Elijah were leaving, Peter said to Jesus, "Master, it's good that we're here! Let's set up three shelters—one for you, one for Moses, and one for Elijah." (Peter didn't know what he was saying.)G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(Today's New International Version) Luke 9:33
33As the men were leaving Jesus, Peter said to him, "Master, it is good for us to be here. Let us put up three shelters—one for you, one for Moses and one for Elijah." (He did not know what he was saying.)G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 9:33
33두 사람이 떠날 때에 베드로가 예수께 여짜오되 주(主)여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우리가 초막 셋을 짓되 하나는 주(主)를 위(爲)하여 하나는 모세를 위(爲)하여 하나는 엘리야를 위(爲)하여 하사이다 하되 자기(自己)의 하는 말을 자기(自己)도 알지 못하더라G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 9:33
33그들이 예수님을 떠나려 할 때에 베드로가 예수께 말하기를 "先生님, 저희가 여기에 있는 것이 좋습니다. 저희가 草幕 셋을 짓되 하나는 先生님을 爲하여, 하나는 모세를 爲하여, 하나는 엘리야를 爲하여 짓겠습니다." 하였으나 그는 自己가 무슨 말을 하는지도 알지 못하였다.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 9:33
33두 사람이 떠날 때에 베드로가 예수께 여짜오되 主여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우리가 草幕 셋을 짓되 하나는 主를 爲하여, 하나는 모세를 爲하여, 하나는 엘리야를 爲하여 하사이다 하되 自己가 하는 말을 自己도 알지 못하더라G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(가톨릭 성경) 누가복음 9:33
33그 두 사람이 예수님에게서 떠나려고 할 때에 베드로가 예수님께 말하였다. “ 스승님, 저희가 여기에서 지내면 좋겠습니다. 저희가 초막 셋을 지어 하나는 스승님께, 하나는 모세께, 또 하나는 엘리야께 드리겠습니다.” 베드로는 자기가 무슨 말을 하는지도 몰랐다.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(개역 국한문) 누가복음 9:33
33두 사람이 떠날 때에 베드로가 예수께 여짜오되 주(主)여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우리가 초막 셋을 짓되 하나는 주(主)를 위(爲)하여 하나는 모세를 위(爲)하여 하나는 엘리야를 위(爲)하여 하사이다 하되 자기(自己)의 하는 말을 자기(自己)도 알지 못하더라G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(킹제임스 흠정역) 누가복음 9:33
33두 사람이 그분을 떠날 때에 베드로가 예수님께 이르기를, 선생님이여, 우리가 여기 있는 것이 좋사온즉 우리가 장막 셋을 짓되 하나는 선생님을 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 짓게 하옵소서, 하나 그는 자기가 말한 것을 알지 못하더라.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 9:33
33그 두 사람이 떠나려 할 때 베드로가 나서서 "선생님, 저희가 여기서 지내면 얼마나 좋겠습니까! 저희가 초막 셋을 지어 하나는 선생님께, 하나는 모세에게, 하나는 엘리야에게 드리겠습니다"하고 예수께 말하였다. 무슨 소리를 하는지 자기도 모르고 한 말이었다.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(현대어성경) 누가복음 9:33
33모세와 엘리야가 떠나려고 하자 베드로가 무슨 말을 해야 좋을지 몰라서 불쑥 이렇게 말하였다. `선생님, 우리가 여기에서 살면 얼마나 좋겠습니까? 그러면 여기에 초막 셋을 지어 하나에는 선생님을, 하나에는 모세를, 하나는 엘리야를 모시도록 하겠습니다.'G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(New International Version (1984)) Luke 9:33
33As the men were leaving Jesus, Peter said to him, "Master, it is good for us to be here. Let us put up three shelters--one for you, one for Moses and one for Elijah." (He did not know what he was saying.)G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(King James Version) Luke 9:33
33And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(개역 한글판) 누가복음 9:33
33두 사람이 떠날 때에 베드로가 예수께 여짜오되 주여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우리가 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하사이다 하되 자기의 하는 말을 자기도 알지 못하더라G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004
(개역 개정판) 누가복음 9:33
33두 사람이 떠날 때에 베드로가 예수께 여짜오되 주여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우리가 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하사이다 하되 자기가 하는 말을 자기도 알지 못하더라G2532G1096G1722G846G1316G575G846G4074G2036G4314G2424G1988G2076G2570G2248G1511G5602G2532G4160G5140G4633G3391G4671G2532G3391G3475G2532G3391G2243G3361G1492G3739G3004

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top