Mark 12:37 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 12:37
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 12:37
37Since David himself called the Messiah `my Lord,' how can the Messiah be his son?" The large crowd listened to him with great delight.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234




(The Message) Mark 12:37
37"David here designates the Messiah 'my Master'—so how can the Messiah also be his 'son'?" The large crowd was delighted with what they heard.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(English Standard Version) Mark 12:37
37David himself calls him Lord. So how is he his son?" And the great throng heard him gladly.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(New International Version) Mark 12:37
37David himself calls him 'Lord.' How then can he be his son?" The large crowd listened to him with delight.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(New King James Version) Mark 12:37
37"Therefore David himself calls Him 'Lord'; how is He then his Son?" And the common people heard Him gladly.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(New Revised Standard Version) Mark 12:37
37David himself calls him Lord; so how can he be his son?" And the large crowd was listening to him with delight.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(New American Standard Bible) Mark 12:37
37"David himself calls Him 'Lord'; and [so] in what sense is He his son?" And the great crowd enjoyed listening to Him.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(Amplified Bible) Mark 12:37
37David himself calls Him Lord; so how can it be that He is his Son? Now the great mass of the people heard [Jesus] gladly [listening to Him with delight].G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 12:37
37DavidG1138 thereforeG3767 himselfG846 callethG3004 himG846 LordG2962; andG2532 whenceG4159 is heG2076 then hisG846 sonG5207? AndG2532 the commonG4183 peopleG3793 heardG191 himG846 gladlyG2234.
(쉬운 성경) 마가복음 12:37
37다윗 자신도 그리스도를 주님이라고 부른다. 그런데 어떻게 그리스도가 다윗의 자손이 되겠느냐?” 많은 무리가 예수님의 말씀을 기쁘게 들었습니다.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(현대인의 성경) 마가복음 12:37
37다윗 자신이 그리스도를 주라고 불렀는데 어떻게 그리스도가 다윗의 후손이 되겠느냐?' 이때 군중들은 예수님의 말씀을 귀담아 듣고 있었다.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 12:37
37다윗이G1138 그리스도를G846 주라G2962 하였G3004 은즉G2532 어찌G4159 그의G846 자손이G5207 되겠느냐G2076 하시더라G0 백성이G3793 즐겁게G2234 듣더라G191
(한글 킹제임스) 마가복음 12:37
37그러므로 다윗 자신도 그를 주라고 부르는데 어떻게 그가 다윗의 아들이 되겠느냐?"고 하시니, 많은 무리가 그가 하신 말씀을 기쁘게 듣더라.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(바른성경) 마가복음 12:37
37다윗 자신이 그를 주님이라고 불렀다면, 그가 어떻게 다윗의 자손이 되겠느냐?" 하시니, 큰 무리가 그분의 말씀을 즐겁게 들었다.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(새번역) 마가복음 12:37
37다윗 스스로가 그를 주라고 불렀는데, 어떻게 그가 다윗의 자손이 되겠느냐?" 많은 무리가 예수의 말씀을 기쁘게 들었다.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(우리말 성경) 마가복음 12:37
37다윗 자신도 그분을 ‘주’라 불렀는데 어떻게 그리스도가 다윗의 자손이 될 수 있겠느냐?” 많은 사람들이 예수의 말씀을 기쁘게 들었습니다.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 12:37
37다윗이G1138 그리스도를G846 주라G2962 하였G3004 은즉G2532 어찌G4159 그의G846 자손이G5207 되겠느냐G2076 하시니G0 많은 사람이G3793 즐겁게G2234 듣더라G191
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 12:37
37이렇게 다윗 자신이 그리스도를 주님이라고 불렀는데 그리스도가 어떻게 다윗의 자손이 되겠느냐?" 많은 사람들이 이 말씀을 듣고 모두 기뻐하였다.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 12:37
37Ya que David mismo llamó al Mesías «mi Señor», ¿cómo es posible que el Mesías sea su hijo? La gran multitud se deleitaba al escucharlo.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 12:37
37David mismo le llama Señor; ¿cómo, pues, es su hijo? Y gran multitud del pueblo le oía de buena gana.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 12:37
37既然大卫自己称基督为主,基督又怎能是大卫的后裔呢?”百姓听得津津有味。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 12:37
37大卫既自己称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?」众人都喜欢听他。G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 12:37
37大衛既自己稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」眾人都喜歡聽他。G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:37
37αὐτὸς δαυὶδ λέγει αὐτὸν κύριον, καὶ πόθεν αὐτοῦ ἐστιν υἱός; καὶ [ὁ] πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 12:37
37このように、ダビデ自身がキリストを主と呼んでいる。それなら、どうしてキリストはダビデの子であろうか」。大ぜいの群衆は、喜んでイエスに耳を傾けていた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  12:37
37فداود نفسه يدعوه ربا. فمن اين هو ابنه. وكان الجمع الكثير يسمعه بسرور
(Hindi Bible) मरकुस 12:37
37nkÅn rks vki gh mls izHkq dgrk gS] fQj og mldk iq=k dgka ls Bgjk\ vkSj HkhM+ ds yksx ml dh vkuUn ls lqurs FksAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 12:37
37Portanto, o próprio Davi lhe chama Senhor; e como é ele seu filho? E a grande multidão o ouvia com prazer.
(Vulgate (Latin)) Marcum 12:37
37Ipse ergo David dicit eum Dominum, et unde est filius ejus? Et multa turba eum libenter audivit.
(Good News Translation) Mark 12:37

Jesus Warns against the Teachers of the Law

37David himself called him 'Lord'; so how can the Messiah be David's descendant?" A large crowd was listening to Jesus gladly.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(Holman Christian Standard Bible) Mark 12:37
37David himself calls Him 'Lord'; how then can the Messiah be his Son?" And the large crowd was listening to Him with delight.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(International Standard Version) Mark 12:37
37David himself calls him 'Lord,' so how can he be his son?" And the large crowd kept listening to him with delight.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(Today's New International Version) Mark 12:37
37David himself calls him 'Lord.' How then can he be his son?" The large crowd listened to him with delight.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 12:37
37다윗이 그리스도를 주(主)라 하였은즉 어찌 그의 자손(子孫)이 되겠느냐 하시더라 백성(百姓)이 즐겁게 듣더라G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 12:37
37다윗 自身이 그를 主님이라고 불렀다면, 그가 어떻게 다윗의 子孫이 되겠느냐?" 하시니, 큰 무리가 그분의 말씀을 즐겁게 들었다.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 12:37
37다윗이 그리스도를 主라 하였은즉 어찌 그의 子孫이 되겠느냐 하시니 많은 사람들이 즐겁게 듣더라G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(가톨릭 성경) 마가복음 12:37
37이렇듯 다윗 스스로 메시아를 주님이라고 말하는데, 어떻게 메시아가 다윗의 자손이 되느냐?” 많은 군중이 예수님의 말씀을 기쁘게 들었다.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(개역 국한문) 마가복음 12:37
37다윗이 그리스도를 주(主)라 하였은즉 어찌 그의 자손(子孫)이 되겠느냐 하시더라 백성(百姓)이 즐겁게 듣더라G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(킹제임스 흠정역) 마가복음 12:37
37그러므로 다윗이 스스로 그를 주라 부른즉 어찌 그가 그의 자손이 되겠느냐? 하시니 보통 사람들이 그분의 말을 즐겁게 듣더라.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 12:37
37이렇게 다윗 자신이 그리스도를 주님이라고 불렀는데 그리스도가 어떻게 다윗의 자손이 되겠느냐?" 많은 사람들이 이 말씀을 듣고 모두 기뻐하였다.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(현대어성경) 마가복음 12:37
37이렇게 다윗이 그리스도를 주님이라 불렀는데 어떻게 그리스도가 다윗의 자손이 될 수 있겠는가?' 많은 사람들이 이 말씀을 흥미진진하게 들었다.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(New International Version (1984)) Mark 12:37
37David himself calls him 'Lord.' How then can he be his son?" The large crowd listened to him with delight.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(King James Version) Mark 12:37
37David therefore himself calleth him Lord; and whence is he then his son? And the common people heard him gladly.G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(개역 한글판) 마가복음 12:37
37다윗이 그리스도를 주라 하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시더라 백성이 즐겁게 듣더라G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234
(개역 개정판) 마가복음 12:37
37다윗이 그리스도를 주라 하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니 많은 사람들이 즐겁게 듣더라G1138G3767G846G3004G846G2962G2532G4159G2076G846G5207G2532G4183G3793G191G846G2234

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top