(New Living Translation) Mark 5:14
14The herdsmen fled to the nearby town and the surrounding countryside, spreading the news as they ran. People rushed out to see what had happened.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(The Message) Mark 5:14
14Those tending the pigs, scared to death, bolted and told their story in town and country. Everyone wanted to see what had happened.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(English Standard Version) Mark 5:14
14The herdsmen fled and told it in the city and in the country. And people came to see what it was that had happened.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(New International Version) Mark 5:14
14Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(New King James Version) Mark 5:14
14So those who fed the swine fled, and they told it in the city and in the country. And they went out to see what it was that had happened.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(New Revised Standard Version) Mark 5:14
14The swineherds ran off and told it in the city and in the country. Then people came to see what it was that had happened.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(New American Standard Bible) Mark 5:14
14And their herdsmen ran away and reported it in the city and [out] in the country. And [the people] came to see what it was that had happened.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(Amplified Bible) Mark 5:14
14The hog feeders ran away, and told [it] in the town and in the country. And [the people] came to see what it was that had taken place.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 5:14
14AndG1161 they that fedG1006 the swineG5519 fledG5343, andG2532 toldG312 it inG1519 the cityG4172, andG2532 inG1519 the countryG68. AndG2532 they went outG1831 to seeG1492 whatG5101 it wasG2076 that was doneG1096.
(쉬운 성경) 마가복음 5:14
14돼지를 치던 사람들이 달아나서, 읍내와 촌에 있는 사람들에게 이 사실을 알렸습니다. 그래서 사람들이 무슨 일이 일어났는지 보려고 왔습니다.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(현대인의 성경) 마가복음 5:14
14돼지를 치던 자들이 도망하여 읍내와 촌에 이 일을 말하자 사람들이 일어난 일을 보려고 모여들었다.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 5:14
14치던G1006 자들이G3588 도망하여G5343 읍내G4172 와G2532 촌G68 에G1519 고하니G518 사람들이G0 그G0 어떻게G5101 된G1096 것을G3588 보러G1492 와서G2064
(한글 킹제임스) 마가복음 5:14
14그러자 그 돼지들을 치던 사람들이 달아나서 그 성읍과 촌락에 그 일을 전하니 사람들이 무슨 일이 일어났는지 보려고 나오더라.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(바른성경) 마가복음 5:14
14그 돼지들을 치던 자들이 달아나 성읍과 마을들에 전하니, 사람들이 무슨 일이 일어났는지 보려고 왔다.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(새번역) 마가복음 5:14
14돼지를 치던 사람들이 달아나 읍내와 시골에 이 일을 알렸다. 사람들은 일어난 일이 무엇인지 보러 왔다.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(우리말 성경) 마가복음 5:14
14돼지를 치던 사람들이 마을과 그 일대로 달려가서 이 사실을 알렸습니다. 사람들은 무슨 일이 일어났는지 구경하러 달려 나왔습니다.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 5:14
14치던G1006 자들이G3588 도망하여G5343 읍내G4172 와G2532 여러마을G68 에G1519 말하니G518 사람들이G0 어떻게G5101 되었는G1096 지를G3588 보러G1492 와서G2064
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 5:14
14돼지 치던 사람들은 읍내와 촌락으로 달려가서 이 일을 알렸다. 동네 사람들은 무슨 일이 일어났는지 보러 나왔다가G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 5:14
14Los hombres que cuidaban los cerdos huyeron a la ciudad cercana y sus alrededores, difundiendo la noticia mientras corrían. La gente salió corriendo para ver lo que había pasado.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 5:14
14Y los que apacentaban los cerdos huyeron, y dieron aviso en la ciudad y en los campos. Y salieron a ver qué era aquello que había sucedido.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 5:14
14放猪的人都吓跑了。他们把这消息传遍了城里乡间,于是人人都跑来看个究竟。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 5:14
14放猪的就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。众人就来,要看是什么事。G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 5:14
14放豬的就逃跑了,去告訴城裡和鄉下的人。眾人就來,要看是什麼事。G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:14
14καὶ οἱ βόσκοντες αὐτοὺς ἔφυγον καὶ ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς· καὶ ἦλθον ἰδεῖν τί ἐστιν τὸ γεγονός.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 5:14
14豚を飼う者たちが逃げ出して、町や村にふれまわったので、人々は何事が起ったのかと見にきた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 5:14
14واما رعاة الخنازير فهربوا واخبروا في المدينة وفي الضياع. فخرجوا ليروا ما جرى.
(Hindi Bible) मरकुस 5:14
14vkSj mu ds pjokgksa us Hkkxdj uxj vkSj xkaoksa esa lekpkj lquk;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 5:14
14E os que apascentavam os porcos fugiram e o anunciaram na cidade e nos campos. E eles saíram para ver o que é que havia acontecido.
(Vulgate (Latin)) Marcum 5:14
14Qui autem pascebant eos, fugerunt, et nuntiaverunt in civitatem et in agros. Et egressi sunt videre quid esset factum:
(Good News Translation) Mark 5:14
14The men who had been taking care of the pigs ran away and spread the news in the town and among the farms. People went out to see what had happened,G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(Holman Christian Standard Bible) Mark 5:14
14The men who tended them ran off and reported it in the town and the countryside, and people went to see what had happened.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(International Standard Version) Mark 5:14
14Now when those who had been taking care of the pigs ran away, they reported what had happened in the city and countryside. So the people went to see what had happened.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(Today's New International Version) Mark 5:14
14Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 5:14
14치던 자(者)들이 도망(逃亡)하여 읍내(邑內)와 촌에 고(告)하니 사람들이 그 어떻게 된것을 보러 와서G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 5:14
14그 돼지들을 치던 者들이 달아나 城邑과 마을들에 傳하니, 사람들이 무슨 일이 일어났는지 보려고 왔다.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 5:14
14치던 者들이 逃亡하여 邑內와 여러 마을에 말하니 사람들이 어떻게 되었는지를 보러 와서G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(가톨릭 성경) 마가복음 5:14
14돼지를 치던 이들이 달아나 그 고을과 여러 촌락에 알렸다. 사람들은 무슨 일이 일어났는지 보려고 왔다.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(개역 국한문) 마가복음 5:14
14치던 자(者)들이 도망(逃亡)하여 읍내(邑內)와 촌에 고(告)하니 사람들이 그 어떻게 된것을 보러 와서G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(킹제임스 흠정역) 마가복음 5:14
14돼지를 치던 자들이 도망하여 그 도시와 지방에서 그것을 고하니 그들이 무슨 일이 일어났는지 보러 가서G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 5:14
14돼지 치던 사람들은 읍내와 촌락으로 달려 가서 이 일을 알렸다. 동네 사람들은 무슨 일이 일어났는지 보러 나왔다가G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(현대어성경) 마가복음 5:14
14돼지 치던 사람들이 놀라 읍내와 마을로 뛰어가 이 일을 알렸다. 마을 사람들이 무슨 일이 일어났는지 궁금하여 예수께서 계시는 곳으로 모여들었다.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(New International Version (1984)) Mark 5:14
14Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(King James Version) Mark 5:14
14And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(개역 한글판) 마가복음 5:14
14치던 자들이 도망하여 읍내와 촌에 고하니 사람들이 그 어떻게 된 것을 보러 와서G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
(개역 개정판) 마가복음 5:14
14치던 자들이 도망하여 읍내와 여러 마을에 말하니 사람들이 어떻게 되었는지를 보러 와서G1161G1006G5519G5343G2532G312G1519G4172G2532G1519G68G2532G1831G1492G5101G2076G1096
14The herdsmen fled to the nearby town and the surrounding countryside, spreading the news as they ran. People rushed out to see what had happened.G1161
(The Message) Mark 5:14
14Those tending the pigs, scared to death, bolted and told their story in town and country. Everyone wanted to see what had happened.G1161
(English Standard Version) Mark 5:14
14The herdsmen fled and told it in the city and in the country. And people came to see what it was that had happened.G1161
(New International Version) Mark 5:14
14Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.G1161
(New King James Version) Mark 5:14
14So those who fed the swine fled, and they told it in the city and in the country. And they went out to see what it was that had happened.G1161
(New Revised Standard Version) Mark 5:14
14The swineherds ran off and told it in the city and in the country. Then people came to see what it was that had happened.G1161
(New American Standard Bible) Mark 5:14
14And their herdsmen ran away and reported it in the city and [out] in the country. And [the people] came to see what it was that had happened.G1161
(Amplified Bible) Mark 5:14
14The hog feeders ran away, and told [it] in the town and in the country. And [the people] came to see what it was that had taken place.G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 5:14
14AndG1161 they that fedG1006 the swineG5519 fledG5343, andG2532 toldG312 it inG1519 the cityG4172, andG2532 inG1519 the countryG68. AndG2532 they went outG1831 to seeG1492 whatG5101 it wasG2076 that was doneG1096.
(쉬운 성경) 마가복음 5:14
14돼지를 치던 사람들이 달아나서, 읍내와 촌에 있는 사람들에게 이 사실을 알렸습니다. 그래서 사람들이 무슨 일이 일어났는지 보려고 왔습니다.G1161
(현대인의 성경) 마가복음 5:14
14돼지를 치던 자들이 도망하여 읍내와 촌에 이 일을 말하자 사람들이 일어난 일을 보려고 모여들었다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 5:14
14치던G1006 자들이G3588 도망하여G5343 읍내G4172 와G2532 촌G68 에G1519 고하니G518 사람들이G0 그G0 어떻게G5101 된G1096 것을G3588 보러G1492 와서G2064
(한글 킹제임스) 마가복음 5:14
14그러자 그 돼지들을 치던 사람들이 달아나서 그 성읍과 촌락에 그 일을 전하니 사람들이 무슨 일이 일어났는지 보려고 나오더라.G1161
(바른성경) 마가복음 5:14
14그 돼지들을 치던 자들이 달아나 성읍과 마을들에 전하니, 사람들이 무슨 일이 일어났는지 보려고 왔다.G1161
(새번역) 마가복음 5:14
14돼지를 치던 사람들이 달아나 읍내와 시골에 이 일을 알렸다. 사람들은 일어난 일이 무엇인지 보러 왔다.G1161
(우리말 성경) 마가복음 5:14
14돼지를 치던 사람들이 마을과 그 일대로 달려가서 이 사실을 알렸습니다. 사람들은 무슨 일이 일어났는지 구경하러 달려 나왔습니다.G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 5:14
14치던G1006 자들이G3588 도망하여G5343 읍내G4172 와G2532 여러마을G68 에G1519 말하니G518 사람들이G0 어떻게G5101 되었는G1096 지를G3588 보러G1492 와서G2064
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 5:14
14돼지 치던 사람들은 읍내와 촌락으로 달려가서 이 일을 알렸다. 동네 사람들은 무슨 일이 일어났는지 보러 나왔다가G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 5:14
14Los hombres que cuidaban los cerdos huyeron a la ciudad cercana y sus alrededores, difundiendo la noticia mientras corrían. La gente salió corriendo para ver lo que había pasado.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 5:14
14Y los que apacentaban los cerdos huyeron, y dieron aviso en la ciudad y en los campos. Y salieron a ver qué era aquello que había sucedido.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 5:14
14放猪的人都吓跑了。他们把这消息传遍了城里乡间,于是人人都跑来看个究竟。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 5:14
14放猪的就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。众人就来,要看是什么事。G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 5:14
14放豬的就逃跑了,去告訴城裡和鄉下的人。眾人就來,要看是什麼事。G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:14
14καὶ οἱ βόσκοντες αὐτοὺς ἔφυγον καὶ ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς· καὶ ἦλθον ἰδεῖν τί ἐστιν τὸ γεγονός.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 5:14
14豚を飼う者たちが逃げ出して、町や村にふれまわったので、人々は何事が起ったのかと見にきた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 5:14
14واما رعاة الخنازير فهربوا واخبروا في المدينة وفي الضياع. فخرجوا ليروا ما جرى.
(Hindi Bible) मरकुस 5:14
14vkSj mu ds pjokgksa us Hkkxdj uxj vkSj xkaoksa esa lekpkj lquk;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 5:14
14E os que apascentavam os porcos fugiram e o anunciaram na cidade e nos campos. E eles saíram para ver o que é que havia acontecido.
(Vulgate (Latin)) Marcum 5:14
14Qui autem pascebant eos, fugerunt, et nuntiaverunt in civitatem et in agros. Et egressi sunt videre quid esset factum:
(Good News Translation) Mark 5:14
14The men who had been taking care of the pigs ran away and spread the news in the town and among the farms. People went out to see what had happened,G1161
(Holman Christian Standard Bible) Mark 5:14
14The men who tended them ran off and reported it in the town and the countryside, and people went to see what had happened.G1161
(International Standard Version) Mark 5:14
14Now when those who had been taking care of the pigs ran away, they reported what had happened in the city and countryside. So the people went to see what had happened.G1161
(Today's New International Version) Mark 5:14
14Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.G1161
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 5:14
14치던 자(者)들이 도망(逃亡)하여 읍내(邑內)와 촌에 고(告)하니 사람들이 그 어떻게 된것을 보러 와서G1161
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 5:14
14그 돼지들을 치던 者들이 달아나 城邑과 마을들에 傳하니, 사람들이 무슨 일이 일어났는지 보려고 왔다.G1161
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 5:14
14치던 者들이 逃亡하여 邑內와 여러 마을에 말하니 사람들이 어떻게 되었는지를 보러 와서G1161
(가톨릭 성경) 마가복음 5:14
14돼지를 치던 이들이 달아나 그 고을과 여러 촌락에 알렸다. 사람들은 무슨 일이 일어났는지 보려고 왔다.G1161
(개역 국한문) 마가복음 5:14
14치던 자(者)들이 도망(逃亡)하여 읍내(邑內)와 촌에 고(告)하니 사람들이 그 어떻게 된것을 보러 와서G1161
(킹제임스 흠정역) 마가복음 5:14
14돼지를 치던 자들이 도망하여 그 도시와 지방에서 그것을 고하니 그들이 무슨 일이 일어났는지 보러 가서G1161
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 5:14
14돼지 치던 사람들은 읍내와 촌락으로 달려 가서 이 일을 알렸다. 동네 사람들은 무슨 일이 일어났는지 보러 나왔다가G1161
(현대어성경) 마가복음 5:14
14돼지 치던 사람들이 놀라 읍내와 마을로 뛰어가 이 일을 알렸다. 마을 사람들이 무슨 일이 일어났는지 궁금하여 예수께서 계시는 곳으로 모여들었다.G1161
(New International Version (1984)) Mark 5:14
14Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.G1161
(King James Version) Mark 5:14
14And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.G1161
(개역 한글판) 마가복음 5:14
14치던 자들이 도망하여 읍내와 촌에 고하니 사람들이 그 어떻게 된 것을 보러 와서G1161
(개역 개정판) 마가복음 5:14
14치던 자들이 도망하여 읍내와 여러 마을에 말하니 사람들이 어떻게 되었는지를 보러 와서G1161