Mark 8:33 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 8:33
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 8:33
33Jesus turned around and looked at his disciples, then reprimanded Peter. "Get away from me, Satan!" he said. "You are seeing things merely from a human point of view, not from God's."G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444




(The Message) Mark 8:33
33Turning and seeing his disciples wavering, wondering what to believe, Jesus confronted Peter. "Peter, get out of my way! Satan, get lost! You have no idea how God works."G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(English Standard Version) Mark 8:33
33But turning and seeing his disciples, he rebuked Peter and said, "Get behind me, Satan! For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man."G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(New International Version) Mark 8:33
33But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the things of God, but the things of men."G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(New King James Version) Mark 8:33
33But when He had turned around and looked at His disciples, He rebuked Peter, saying, "Get behind Me, Satan! For you are not mindful of the things of God, but the things of men."G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(New Revised Standard Version) Mark 8:33
33But turning and looking at his disciples, he rebuked Peter and said, "Get behind me, Satan! For you are setting your mind not on divine things but on human things."G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(New American Standard Bible) Mark 8:33
33But turning around and seeing His disciples, He rebuked Peter, and said, "Get behind Me, Satan; for you are not setting your mind on God's interests, but man's."G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(Amplified Bible) Mark 8:33
33But turning around [His back to Peter] and seeing His disciples, He rebuked Peter, saying, Get behind Me, Satan! For you do not have a mind intent on promoting what God wills, but what pleases men [you are not on God's side, but that of men].G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 8:33
33ButG1161 when he had turned aboutG1994 andG2532 lookedG1492 on hisG846 disciplesG3101, he rebukedG2008 PeterG4074, sayingG3004, Get theeG5217 behindG3694 meG3450, SatanG4567: forG3754 thou savourestG5426 notG3756 the things that be of GodG2316, butG235 the things that be of menG444.
(쉬운 성경) 마가복음 8:33
33예수님께서 돌아서서 제자들을 보시고, 베드로를 꾸짖으셨습니다. “사탄아 내 뒤로 썩 물러나라! 너는 하나님의 일은 생각지 않고, 사람들의 일을 생각하는구나.”G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(현대인의 성경) 마가복음 8:33
33그러나 예수님은 제자들을 돌아보시며 베드로에게 `사탄아, 썩 물러가거라! 네가 하나님의 일을 생각지 않고 사람의 일을 생각하고 있다.' 하고 꾸짖었다.G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 8:33
33예수께서G3588 돌이키사G1994 제자들을G3101 보시며G1492 베드로를G4074 꾸짖어G2008 가라사대G3004 사단아G4567G3450 뒤로G3694 물러가라G5217 네가G0 하나님의G2316 일을G3588 생각지G5426 아니하고G3756 도리어G235 사람의G444 일을G3588 생각하는도다G0 하시고G0
(한글 킹제임스) 마가복음 8:33
33그러나 주께서 돌아서서 제자들을 보시고 베드로를 꾸짖어 말씀하시기를 "사탄아, 내 뒤로 물러가라. 너는 하나님의 일들을 생각하는 것이 아니라 사람들의 일들을 생각하는도다."라고 하시니라.G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(바른성경) 마가복음 8:33
33예수께서 돌아서서 제자들을 보시며 베드로를 꾸짖어 말씀하시기를 "사탄아, 내 뒤로 물러가라. 이는 네가 하나님의 일을 생각하지 않고 사람의 일을 생각하기 때문이다." 라고 하셨다.G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(새번역) 마가복음 8:33
33그러나 예수께서는 돌아서서, 제자들을 보시고, 베드로를 꾸짖어 말씀하셨다. "사탄아, 내 뒤로 물러가라. 너는 하나님의 일을 생각하지 않고, 사람의 일만 생각하는구나!"G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(우리말 성경) 마가복음 8:33
33그러자 예수께서 제자들을 돌아다보시고 베드로를 꾸짖으시며 말씀하셨습니다. “사탄아, 내 뒤로 물러가거라! 네가 하나님의 일은 생각하지 않고 사람의 일만 생각하는구나.”G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 8:33
33예수께서G3588 돌이키사G1994 제자들을G3101 보시며G1492 베드로를G4074 꾸짖어G2008 이르시되G3004 사탄아G4567G3450 뒤로G3694 물러가라G5217 네가G0 하나님의G2316 일을G3588 생각하지G5426 아니하고G3756 도리어G235 사람의G444 일을G3588 생각하는도다G0 하시고G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 8:33
33그러자 예수께서는 돌아서서 제자들을 보신 다음 베드로에게 "사탄아, 물러가라. 하느님의 일은 생각하지 않고 사람의 일만 생각하는구나!" 하시며 꾸짖으셨다.G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 8:33
33Jesús se dio la vuelta, miró a sus discípulos y reprendió a Pedro: ¡Aléjate de mí, Satanás! —dijo—. Ves las cosas solamente desde el punto de vista humano, no del punto de vista de Dios.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 8:33
33Pero él, volviéndose y mirando a los discípulos, reprendió a Pedro, diciendo: ¡Quítate de delante de mí, Satanás! porque no pones la mira en las cosas de Dios, sino en las de los hombres.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 8:33
33耶稣转身看了看门徒,斥责彼得说:“撒旦,退到我后面去!因为你不考虑上帝的意思,只考虑人的意思。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 8:33
33耶稣转过来,看着门徒,就责备彼得说:「撒但,退我后边去吧!因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。」G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 8:33
33耶穌轉過來,看著門徒,就責備彼得說:「撒但,退我後邊去吧!因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:33
33ὁ δὲ ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδὼν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐπετίμησεν πέτρῳ καὶ λέγει, ὕπαγε ὀπίσω μου, σατανᾶ, ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ θεοῦ ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 8:33
33イエスは振り返って、弟子たちを見ながら、ペテロをしかって言われた、「サタンよ、引きさがれ。あなたは神のことを思わないで、人のことを思っている」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  8:33
33فالتفت وابصر تلاميذه فانتهر بطرس قائلا اذهب عني يا شيطان. لانك لا تهتم بما لله لكن بما للناس
(Hindi Bible) मरकुस 8:33
33ijUrq ml us fQjdj] vkSj vius psyksa dh vksj ns[kdj irjl dks f>M+d dj dgk( fd gs 'kSrku] esjs lkEgus ls nwj gks( D;ksafd rw ijes'oj dh ckrksa ij ugha] ijUrq euq"; dh ckrksa ij eu yxkrk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 8:33
33Mas ele, voltando-se e olhando para seus discípulos, repreendeu a Pedro, dizendo: Para trás de mim, Satanás; porque não compreendes as coisas que são de Deus, mas as coisas que são dos homens.
(Vulgate (Latin)) Marcum 8:33
33Qui conversus, et videns discipulos suos, comminatus est Petro, dicens: Vade retro me Satana, quoniam non sapis quæ Dei sunt, sed quæ sunt hominum.~
(Good News Translation) Mark 8:33
33But Jesus turned around, looked at his disciples, and rebuked Peter. "Get away from me, Satan," he said. "Your thoughts don't come from God but from human nature!"G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(Holman Christian Standard Bible) Mark 8:33
33But turning around and looking at His disciples, He rebuked Peter and said, "Get behind Me, Satan, because you're not thinking about God's concerns, but man's!"G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(International Standard Version) Mark 8:33
33But turning and looking at his disciples, Jesus rebuked Peter, saying, "Get behind me, Satan, because you're not thinking God's thoughts but human thoughts!"G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(New International Version (1984)) Mark 8:33
33But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the things of God, but the things of men."G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(Today's New International Version) Mark 8:33
33But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns."G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 8:33
33예수께서 돌이키사 제자(弟子)들을 보시며 베드로를 꾸짖어 가라사대 사단아 내 뒤로 물러가라 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 8:33
33예수께서 돌아서서 弟子들을 보시며 베드로를 꾸짖어 말씀하시기를 "사탄아, 내 뒤로 물러가라. 이는 네가 하나님의 일을 생각하지 않고 사람의 일을 생각하기 때문이다." 라고 하셨다.G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 8:33
33예수께서 돌이키사 弟子들을 보시며 베드로를 꾸짖어 이르시되 사탄아 내 뒤로 물러가라 네가 하나님의 일을 생각하지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(가톨릭 성경) 마가복음 8:33
33그러나 예수님께서는 돌아서서 제자들을 보신 다음 베드로에게, “ 사탄아, 내게서 물러가라. 너는 하느님의 일은 생각하지 않고 사람의 일만 생각하는구나.” 하며 꾸짖으셨다.G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(개역 국한문) 마가복음 8:33
33예수께서 돌이키사 제자(弟子)들을 보시며 베드로를 꾸짖어 가라사대 사단아 내 뒤로 물러가라 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(킹제임스 흠정역) 마가복음 8:33
33그분께서 돌이키사 자기 제자들을 바라보시며 베드로를 꾸짖어 이르시되, 사탄아, 너는 내 뒤로 물러가라. 네가 하나님에게서 난 일들을 좋아하지 아니하고 사람들에게서 난 일들을 좋아하는도다, 하시니라.G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 8:33
33그러자 예수께서는 돌아 서서 제자들을 보신 다음 베드로에게 "사탄아, 물러가라. 하느님의 일은 생각하지 않고 사람의 일만 생각하는구나!"하시며 꾸짖으셨다.G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(현대어성경) 마가복음 8:33
33그러자 예수께서는 돌아서서 제자들을 보신 다음 베드로에게 `사단아, 물러가라! 너는 하나님의 일을 생각지 않고 인간의 일만 생각하는구나' 하고 꾸짖으셨다.G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(King James Version) Mark 8:33
33But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(개역 한글판) 마가복음 8:33
33예수께서 돌이키사 제자들을 보시며 베드로를 꾸짖어 가라사대 사단아 내 뒤로 물러가라 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444
(개역 개정판) 마가복음 8:33
33예수께서 돌이키사 제자들을 보시며 베드로를 꾸짖어 이르시되 사탄아 내 뒤로 물러가라 네가 하나님의 일을 생각하지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고G1161G1994G2532G1492G846G3101G2008G4074G3004G5217G3694G3450G4567G3754G5426G3756G2316G235G444

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top