마가복음 1:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
마가복음 1:17
공동번역 개정판(1977)
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 1:17 "나를 따라 오라. 내가 너희를 사람 낚는 어부가 되게 하겠다" 하고 말씀하셨다.
마가복음 1:17 (공동번역 개정판(1977))




(New Living Translation) Mark 1:17 Jesus called out to them, "Come, follow me, and I will show you how to fish for people!"
Mark 1:17 (NLT)
(The Message) Mark 1:17 Jesus said to them, "Come with me. I'll make a new kind of fisherman out of you. I'll show you how to catch men and women instead of perch and bass."
Mark 1:17 (MSG)
(English Standard Version) Mark 1:17 And Jesus said to them, "Follow me, and I will make you become fishers of men."
Mark 1:17 (ESV)
(New International Version) Mark 1:17 "Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men."
Mark 1:17 (NIV)
(New King James Version) Mark 1:17 Then Jesus said to them, "Follow Me, and I will make you become fishers of men."
Mark 1:17 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Mark 1:17 And Jesus said to them, "Follow me and I will make you fish for people."
Mark 1:17 (NRSV)
(New American Standard Bible) Mark 1:17 And Jesus said to them, "Follow Me, and I will make you become fishers of men."
Mark 1:17 (NASB)
(Amplified Bible) Mark 1:17 And Jesus said to them, Come after Me {and} be My disciples, and I will make you to become fishers of men.
Mark 1:17 (AMP)
(쉬운 성경) 마가복음 1:17 예수님께서 “나를 따르라. 내가 너희를 사람을 낚는 어부로 삼겠다” 하고 말씀하셨습니다.
마가복음 1:17 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마가복음 1:17 예수님이 그들에게 `나를 따라오너라. 내가 너희를 사람 낚는 어부가 되게 하겠다.' 하시자
마가복음 1:17 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마가복음 1:17 예수께서 가라사대 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
마가복음 1:17 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마가복음 1:17 예수께서 그들에게 말씀하시기를 "너희는 나를 따라오라. 내가 너희로 사람들의 어부가 되게 하리라."고 하시니
마가복음 1:17 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마가복음 1:17 예수께서 그들에게 말씀하시기를 "나를 따라오너라. 그러면 내가 너희를 사람들을 낚는 어부가 되게 하겠다." 하시니,
마가복음 1:17 (바른성경)
(새번역) 마가복음 1:17 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "나를 따라오너라. 내가 너희를 사람을 낚는 어부가 되게 하겠다."
마가복음 1:17 (새번역)
(우리말 성경) 마가복음 1:17 예수께서 말씀하셨습니다. “나를 따르라. 내가 너희를 사람 낚는 어부가 되게 하겠다.”
마가복음 1:17 (우리말 성경)
(개역개정판) 마가복음 1:17 예수께서 이르시되 나를 따라오라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
마가복음 1:17 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 1:17 "나를 따라오너라. 내가 너희를 사람 낚는 어부가 되게 하겠다." 하고 말씀하셨다.
마가복음 1:17 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:17 καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἰησοῦς, δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:17 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 1:17 Y les dijo Jesús: Venid en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres.
Marcos 1:17 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 1:17 耶稣对他们说:“来跟从我!我要使你们成为得人的渔夫。”
马可福音 1:17 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 1:17 耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」
马可福音 1:17 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 1:17 耶稣对他们说:「来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。」
马可福音 1:17 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 1:17 イエスは彼らに言われた、「わたしについてきなさい。あなたがたを、人間をとる漁師にしてあげよう」。
マルコによる福音書 1:17 (JLB)
(Hindi Bible) मरकुस 1:17 vkSj ;h'kq us mu ls dgk( esjs ihNs pys vkvks( eSa rqe dks euq";ksa ds eNqos cukÅaxkA
मरकुस 1:17 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  1:17 فقال لهما يسوع هلم ورائي فاجعلكما تصيران صيادي الناس.
مرقس  1:17 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Marcum 1:17 et dixit eis Jesus: Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.
Marcum 1:17 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 1:17 E disse-lhes Jesus: Vinde após mim, e eu farei que sejais pescadores de homens.
Marcos 1:17 (JFA)
(Good News Translation) Mark 1:17 Jesus said to them, "Come with me, and I will teach you to catch people."
Mark 1:17 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Mark 1:17 "Follow Me," Jesus told them, "and I will make you fish for people!"
Mark 1:17 (HCSB)
(International Standard Version) Mark 1:17 Jesus said to them, "Follow me, and I will make you fishermen of people!"
Mark 1:17 (ISV)
(King James Version) Mark 1:17 And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
Mark 1:17 (KJV)
(Today's New International Version) Mark 1:17 "Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."
Mark 1:17 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 1:17 예수께서 가라사대 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부(漁夫)가 되게 하리라 하시니
마가복음 1:17 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 1:17 예수께서 그들에게 말씀하시기를 "나를 따라오너라. 그러면 내가 너희를 사람들을 낚는 어부가 되게 하겠다." 하시니,
마가복음 1:17 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 1:17 예수께서 이르시되 나를 따라오라 내가 너희로 사람을 낚는 漁夫가 되게 하리라 하시니
마가복음 1:17 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마가복음 1:17 예수님께서 그들에게 이르셨다. “ 나를 따라오너라. 내가 너희를 사람 낚는 어부가 되게 하겠다.”
마가복음 1:17 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마가복음 1:17 예수께서 가라사대 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부(漁夫)가 되게 하리라 하시니
마가복음 1:17 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마가복음 1:17 예수님께서 그들에게 이르시되, 너희는 나를 따라오라. 내가 너희를 사람들을 낚는 어부가 되게 하리라, 하시니
마가복음 1:17 (킹제임스 흠정역)
(현대어성경) 마가복음 1:17 예수께서 그들을 불러 말씀하셨다. `나를 따라 오너라. 내가 너희들을 사람 낚는 어부가 되게 하리라.'
마가복음 1:17 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Mark 1:17 "Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men."
Mark 1:17 (NIV84)





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top