(New Living Translation) Matthew 26:29
29Mark my words—I will not drink wine again until the day I drink it new with you in my Father's Kingdom."
(The Message) Matthew 26:29
29"I'll not be drinking wine from this cup again until that new day when I'll drink with you in the kingdom of my Father."
(English Standard Version) Matthew 26:29
29I tell you I will not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom."
(New International Version) Matthew 26:29
29I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it anew with you in my Father's kingdom."
(New King James Version) Matthew 26:29
29"But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father's kingdom."
(New Revised Standard Version) Matthew 26:29
29I tell you, I will never again drink of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom."
(New American Standard Bible) Matthew 26:29
29"But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father's kingdom."
(Amplified Bible) Matthew 26:29
29I say to you, I shall not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it with you new {and} of superior quality in My Father's kingdom.
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 26:29
29ButG1161 I sayG3004 unto youG5213, I willG4095 notG3754G3364 drinkG4095 henceforthG575G737 ofG1537 thisG5127 fruitG1081 of the vineG288, untilG2193 thatG1565 dayG2250 whenG3752 I drinkG4095 itG846 newG2537 withG3326 youG5216 inG1722 myG3450 Father'sG3962 kingdomG932.
(쉬운 성경) 마태복음 26:29
29내가 너희에게 말한다. 내가 아버지의 나라에서 너희와 함께 새롭게 마시는 그 날까지, 지금부터는 포도 열매로 빚은 것을 마시지 않을 것이다.”
(현대인의 성경) 마태복음 26:29
29내가 분명히 말해 두지만 내 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 것으로 마시는 그 날까지 내가 결코 포도나무에서 난 것을 마시지 않을 것이다.'
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 26:29
29그러나G1161 너희에게G5213 이르노니G3004 내가G0 포도나무에서G288 난 것을G1081 이제G737 부터G575 내G3450 아버지의G3962 나라G932 에서G1722 새 것으로G2537 너희와G5216 함께G3326 마시는G4095 날G2250 까지G2193 마시지G4095 아니하리라G3364 하시니라G0
(한글 킹제임스) 마태복음 26:29
29내가 너희에게 말하노니, 이제부터 내가 너희와 함께 내 아버지의 왕국에서 새 것으로 마시는 그 날까지 이 포도열매에서 난 것을 마시지 아니하리라."고 하시더라.
(바른성경) 마태복음 26:29
29내가 너희에게 말한다. 이제부터 나는 내 아버지의 나라에서 너희와 함께 이것을 새것으로 마시는 그 날까지 포도나무에서 난 것을 결코 마시지 않을 것이다."
(새번역) 마태복음 26:29
29내가 너희에게 말한다. 이제부터 내가 나의 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 것을 마실 그 날까지, 나는 포도나무 열매로 빚은 것을 절대로 마시지 않을 것이다."
(우리말 성경) 마태복음 26:29
29내가 너희에게 말한다. 나는 이제부터 내 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 포도주를 마실 그날까지 다시는 포도 열매로 만든 것을 마시지 않을 것이다.”
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 26:29
29그러나G1161 너희에게G5213 이르노니G3004 내가G0 포도나무에서G288 난 것을G1081 이제G737 부터G575 내G3450 아버지의G3962 나라G932 에서G1722 새 것으로G2537 너희와G5216 함께G3326 마시는G4095 날G2250 까지G2193 마시지G4095 아니하리라G3364 하시니라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 26:29
29잘 들어두어라. 이제부터 나는 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 포도주를 마실 그 날까지 결코 포도로 빚은 것을 마시지 않겠다." 하고 말씀하셨다.
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 26:29
29Acuérdense de lo que les digo: no volveré a beber vino hasta el día en que lo beba nuevo con ustedes en el reino de mi Padre.
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 26:29
29Y os digo que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día en que lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre.
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 26:29
29我告诉你们,从今天起,一直到我在我父的国与你们共饮新酒的那一天之前,我不会再喝这葡萄酒。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 26:29
29但我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 26:29
29但我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國裡同你們喝新的那日子。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:29
29λέγω δὲ ὑμῖν, οὐ μὴ πίω ἀπ᾽ ἄρτι ἐκ τούτου τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω μεθ᾽ ὑμῶν καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρός μου.
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 26:29
29あなたがたに言っておく。わたしの父の国であなたがたと共に、新しく飲むその日までは、わたしは今後決して、ぶどうの実から造ったものを飲むことをしない」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى 26:29
29واقول لكم اني من الآن لا اشرب من نتاج الكرمة هذا الى ذلك اليوم حينما اشربه معكم جديدا في ملكوت ابي.
(Hindi Bible) मत्ती 26:29
29eSa rqe ls dgrk gwa] fd nk[k dk ;g jl ml fnu rd dHkh u ihÅaxk] tc rd rqEgkjs lkFk vius firk ds jkT; esa u;k u ihÅaAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 26:29
29Mas digo-vos que, desde agora, não mais beberei deste fruto da videira até aquele dia em que o beba novo, convosco, no reino de meu Pai.
(Vulgate (Latin)) Matthæum 26:29
29Dico autem vobis: non bibam amodo de hoc genimine vitis usque in diem illum, cum illud bibam vobiscum novum in regno Patris mei.~
(Good News Translation) Matthew 26:29
29I tell you, I will never again drink this wine until the day I drink the new wine with you in my Father's Kingdom."
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 26:29
29But I tell you, from this moment I will not drink of this fruit of the vine until that day when I drink it in a new way in My Father's kingdom with you."
(International Standard Version) Matthew 26:29
29I tell you, I will never again drink the product of the vine until that day when I drink it with you once again in my Father's kingdom."
(Today's New International Version) Matthew 26:29
29I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom."
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 26:29
29그러나 너희에게 이르노니 내가 포도(葡萄)나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 26:29
29내가 너희에게 말한다. 이제부터 나는 내 아버지의 나라에서 너희와 함께 이것을 새것으로 마시는 그 날까지 葡萄나무에서 난 것을 決코 마시지 않을 것이다."
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 26:29
29그러나 너희에게 이르노니 내가 葡萄나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
(가톨릭 성경) 마태복음 26:29
29내가 너희에게 말한다. 내 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 포도주를 마실 그날까지, 이제부터 포도나무 열매로 빚은 것을 다시는 마시지 않겠다.”
(New International Version (1984)) Matthew 26:29
29I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it anew with you in my Father's kingdom."
(개역 국한문) 마태복음 26:29
29그러나 너희에게 이르노니 내가 포도(葡萄)나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
(킹제임스 흠정역) 마태복음 26:29
29그러나 내가 너희에게 이르노니, 내가 이 포도나무 열매에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 왕국에서 너희와 함께 새롭게 마시는 그 날까지 마시지 아니하리라, 하시니라.
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 26:29
29잘 들어 두어라. 이제부터 나는 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 포도주를 마실 그 날까지 결코 포도로 빚은 것을 마시지 않겠다" 하고 말씀하셨다.
(현대어성경) 마태복음 26:29
29내 말을 잘 기억하여 두라. 이제부터 나는 내 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 포도주를 마실 그날까지 결코 포도주를 마시지 않을 것이다.'
(King James Version) Matthew 26:29
29But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
(개역 한글판) 마태복음 26:29
29그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새 것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
(개역 개정판) 마태복음 26:29
29그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
29Mark my words—I will not drink wine again until the day I drink it new with you in my Father's Kingdom."
(The Message) Matthew 26:29
29"I'll not be drinking wine from this cup again until that new day when I'll drink with you in the kingdom of my Father."
(English Standard Version) Matthew 26:29
29I tell you I will not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom."
(New International Version) Matthew 26:29
29I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it anew with you in my Father's kingdom."
(New King James Version) Matthew 26:29
29"But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father's kingdom."
(New Revised Standard Version) Matthew 26:29
29I tell you, I will never again drink of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom."
(New American Standard Bible) Matthew 26:29
29"But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father's kingdom."
(Amplified Bible) Matthew 26:29
29I say to you, I shall not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it with you new {and} of superior quality in My Father's kingdom.
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 26:29
29ButG1161 I sayG3004 unto youG5213, I willG4095 notG3754G3364 drinkG4095 henceforthG575G737 ofG1537 thisG5127 fruitG1081 of the vineG288, untilG2193 thatG1565 dayG2250 whenG3752 I drinkG4095 itG846 newG2537 withG3326 youG5216 inG1722 myG3450 Father'sG3962 kingdomG932.
(쉬운 성경) 마태복음 26:29
29내가 너희에게 말한다. 내가 아버지의 나라에서 너희와 함께 새롭게 마시는 그 날까지, 지금부터는 포도 열매로 빚은 것을 마시지 않을 것이다.”
(현대인의 성경) 마태복음 26:29
29내가 분명히 말해 두지만 내 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 것으로 마시는 그 날까지 내가 결코 포도나무에서 난 것을 마시지 않을 것이다.'
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 26:29
29그러나G1161 너희에게G5213 이르노니G3004 내가G0 포도나무에서G288 난 것을G1081 이제G737 부터G575 내G3450 아버지의G3962 나라G932 에서G1722 새 것으로G2537 너희와G5216 함께G3326 마시는G4095 날G2250 까지G2193 마시지G4095 아니하리라G3364 하시니라G0
(한글 킹제임스) 마태복음 26:29
29내가 너희에게 말하노니, 이제부터 내가 너희와 함께 내 아버지의 왕국에서 새 것으로 마시는 그 날까지 이 포도열매에서 난 것을 마시지 아니하리라."고 하시더라.
(바른성경) 마태복음 26:29
29내가 너희에게 말한다. 이제부터 나는 내 아버지의 나라에서 너희와 함께 이것을 새것으로 마시는 그 날까지 포도나무에서 난 것을 결코 마시지 않을 것이다."
(새번역) 마태복음 26:29
29내가 너희에게 말한다. 이제부터 내가 나의 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 것을 마실 그 날까지, 나는 포도나무 열매로 빚은 것을 절대로 마시지 않을 것이다."
(우리말 성경) 마태복음 26:29
29내가 너희에게 말한다. 나는 이제부터 내 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 포도주를 마실 그날까지 다시는 포도 열매로 만든 것을 마시지 않을 것이다.”
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 26:29
29그러나G1161 너희에게G5213 이르노니G3004 내가G0 포도나무에서G288 난 것을G1081 이제G737 부터G575 내G3450 아버지의G3962 나라G932 에서G1722 새 것으로G2537 너희와G5216 함께G3326 마시는G4095 날G2250 까지G2193 마시지G4095 아니하리라G3364 하시니라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 26:29
29잘 들어두어라. 이제부터 나는 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 포도주를 마실 그 날까지 결코 포도로 빚은 것을 마시지 않겠다." 하고 말씀하셨다.
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 26:29
29Acuérdense de lo que les digo: no volveré a beber vino hasta el día en que lo beba nuevo con ustedes en el reino de mi Padre.
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 26:29
29Y os digo que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día en que lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre.
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 26:29
29我告诉你们,从今天起,一直到我在我父的国与你们共饮新酒的那一天之前,我不会再喝这葡萄酒。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 26:29
29但我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 26:29
29但我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國裡同你們喝新的那日子。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:29
29λέγω δὲ ὑμῖν, οὐ μὴ πίω ἀπ᾽ ἄρτι ἐκ τούτου τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω μεθ᾽ ὑμῶν καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρός μου.
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 26:29
29あなたがたに言っておく。わたしの父の国であなたがたと共に、新しく飲むその日までは、わたしは今後決して、ぶどうの実から造ったものを飲むことをしない」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى 26:29
29واقول لكم اني من الآن لا اشرب من نتاج الكرمة هذا الى ذلك اليوم حينما اشربه معكم جديدا في ملكوت ابي.
(Hindi Bible) मत्ती 26:29
29eSa rqe ls dgrk gwa] fd nk[k dk ;g jl ml fnu rd dHkh u ihÅaxk] tc rd rqEgkjs lkFk vius firk ds jkT; esa u;k u ihÅaAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 26:29
29Mas digo-vos que, desde agora, não mais beberei deste fruto da videira até aquele dia em que o beba novo, convosco, no reino de meu Pai.
(Vulgate (Latin)) Matthæum 26:29
29Dico autem vobis: non bibam amodo de hoc genimine vitis usque in diem illum, cum illud bibam vobiscum novum in regno Patris mei.~
(Good News Translation) Matthew 26:29
29I tell you, I will never again drink this wine until the day I drink the new wine with you in my Father's Kingdom."
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 26:29
29But I tell you, from this moment I will not drink of this fruit of the vine until that day when I drink it in a new way in My Father's kingdom with you."
(International Standard Version) Matthew 26:29
29I tell you, I will never again drink the product of the vine until that day when I drink it with you once again in my Father's kingdom."
(Today's New International Version) Matthew 26:29
29I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom."
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 26:29
29그러나 너희에게 이르노니 내가 포도(葡萄)나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 26:29
29내가 너희에게 말한다. 이제부터 나는 내 아버지의 나라에서 너희와 함께 이것을 새것으로 마시는 그 날까지 葡萄나무에서 난 것을 決코 마시지 않을 것이다."
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 26:29
29그러나 너희에게 이르노니 내가 葡萄나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
(가톨릭 성경) 마태복음 26:29
29내가 너희에게 말한다. 내 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 포도주를 마실 그날까지, 이제부터 포도나무 열매로 빚은 것을 다시는 마시지 않겠다.”
(New International Version (1984)) Matthew 26:29
29I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it anew with you in my Father's kingdom."
(개역 국한문) 마태복음 26:29
29그러나 너희에게 이르노니 내가 포도(葡萄)나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
(킹제임스 흠정역) 마태복음 26:29
29그러나 내가 너희에게 이르노니, 내가 이 포도나무 열매에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 왕국에서 너희와 함께 새롭게 마시는 그 날까지 마시지 아니하리라, 하시니라.
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 26:29
29잘 들어 두어라. 이제부터 나는 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 포도주를 마실 그 날까지 결코 포도로 빚은 것을 마시지 않겠다" 하고 말씀하셨다.
(현대어성경) 마태복음 26:29
29내 말을 잘 기억하여 두라. 이제부터 나는 내 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 포도주를 마실 그날까지 결코 포도주를 마시지 않을 것이다.'
(King James Version) Matthew 26:29
29But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
(개역 한글판) 마태복음 26:29
29그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새 것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
(개역 개정판) 마태복음 26:29
29그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라