Matthew 26:50 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 26:50
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 26:50 Jesus said, "My friend, go ahead and do what you have come for." Then the others grabbed Jesus and arrested him.
Matthew 26:50 (NLT)




(The Message) Matthew 26:50 Jesus said, "Friend, why this charade?" Then they came on him—grabbed him and roughed him up.
Matthew 26:50 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 26:50 Jesus said to him, "Friend, do what you came to do." Then they came up and laid hands on Jesus and seized him.
Matthew 26:50 (ESV)
(New International Version) Matthew 26:50 Jesus replied, "Friend, do what you came for."Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him.
Matthew 26:50 (NIV)
(New King James Version) Matthew 26:50 But Jesus said to him, "Friend, why have you come?" Then they came and laid hands on Jesus and took Him.
Matthew 26:50 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 26:50 Jesus said to him, "Friend, do what you are here to do." Then they came and laid hands on Jesus and arrested him.
Matthew 26:50 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 26:50 And Jesus said to him, "Friend, [do] what you have come for." Then they came and laid hands on Jesus and seized Him.
Matthew 26:50 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 26:50 Jesus said to him, Friend, for what are you here? Then they came up and laid hands on Jesus and arrested Him.
Matthew 26:50 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 26:50 예수님께서 “친구여, 무엇하러 여기에 왔느냐?” 하고 묻자 사람들이 와서 예수님을 붙잡았습니다.
마태복음 26:50 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 26:50 예수님이 유다에게 `친구야, 네가 하고자 하는 일을 어서 하여라.' 하시자 그들이 달려들어 예수님을 붙잡았다.
마태복음 26:50 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 26:50 예수께서 가라사대 친구여 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라 하신대 이에 저희가 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라
마태복음 26:50 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 26:50 예수께서 그에게 말씀하시기를 "친구여, 네가 무슨 일로 여기 왔느냐?"라고 하시더라. 그러자 그들이 와서 예수께 손을 대어 붙잡더라.
마태복음 26:50 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 26:50 예수께서 그에게 말씀하시기를 "친구여, 네가 무엇을 하려고 왔느냐?" 라고 하시니, 그들이 다가와서 예수께 손을 대어 잡으므로,
마태복음 26:50 (바른성경)
(새번역) 마태복음 26:50 예수께서 그에게 "친구여, 무엇 하러 여기에 왔느냐?" 하고 말씀하시니, 그들이 다가와서, 예수께 손을 대어 붙잡았다.
마태복음 26:50 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 26:50 예수께서 대답하셨습니다. “친구여, 무엇을 하려고 여기에 왔느냐?” 그러자 사람들이 한 발자국 앞으로 나오더니 예수를 붙잡아 체포했습니다.
마태복음 26:50 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 26:50 예수께서 이르시되 친구여 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라 하신대 이에 그들이 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라
마태복음 26:50 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 26:50 예수께서 "자, 이 사람아, 어서 할 일이나 하여라." 하고 말씀하시자 무리가 달려들어 예수를 붙잡았다.
마태복음 26:50 (공동번역 개정판 (1999))
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 26:50 Jesús dijo: —Amigo mío, adelante, haz lo que viniste a hacer. Entonces los otros agarraron a Jesús y lo arrestaron.
Mateo 26:50 (NTV)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 26:50 Y Jesús le dijo: Amigo, ¿a qué vienes? Entonces se acercaron y echaron mano a Jesús, y le prendieron.
Mateo 26:50 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 26:50 耶稣对他说:“朋友,你要做的事,快动手吧。”于是那些人上前,下手捉拿耶稣。
马太福音 26:50 (CCB)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 26:50 耶稣对他说:「朋友,你来要做的事,就做吧。」于是那些人上前,下手拿住耶稣。
马太福音 26:50 (CUVS)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 26:50 耶穌對他說:「朋友,你來要做的事,就做吧。」於是那些人上前,下手拿住耶穌。
马太福音 26:50 (CUV)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:50 ὁ δὲ ἰησοῦς εἶπεν αὐτῶ, ἑταῖρε, ἐφ᾽ ὃ πάρει. τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τὸν ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόν.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:50 (HebGrk)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 26:50 しかし、イエスは彼に言われた、「友よ、なんのためにきたのか」。このとき、人々が進み寄って、イエスに手をかけてつかまえた。
マタイによる福音書 26:50 (JLB)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  26:50 فقال له يسوع يا صاحب لماذا جئت. حينئذ تقدموا والقوا الايادي على يسوع وامسكوه.
متى  26:50 (Arabic)
(Hindi Bible) मत्ती 26:50 ;h'kq us ml ls dgk( gs fe=k] ftl dke ds fy;s rw vk;k gS] mls dj ysA rc mUgksa us ikl vkdj ;h'kq ij gkFk Mkys] vkSj mls idM+ fy;kA
मत्ती 26:50 (BSI)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 26:50 Jesus, porém, lhe disse: Amigo, a que vieste? Então, eles se aproximaram, lançaram mão de Jesus e o prenderam.
Mateus 26:50 (JFA)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 26:50 Dixitque illi Jesus: Amice, ad quid venisti? Tunc accesserunt, et manus injecerunt in Jesum, et tenuerunt eum.
Matthæum 26:50 (Vulgate)
(Good News Translation) Matthew 26:50 Jesus answered, "Be quick about it, friend!" Then they came up, arrested Jesus, and held him tight.
Matthew 26:50 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 26:50 "Friend," Jesus asked him, "why have you come?" Then they came up, took hold of Jesus, and arrested Him.
Matthew 26:50 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 26:50 Jesus asked him, "Friend, why are you here?" Then the other men surged forward, took hold of Jesus, and arrested him.
Matthew 26:50 (ISV)
(King James Version) Matthew 26:50 And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him.
Matthew 26:50 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 26:50 Jesus replied, "Friend, do what you came for." Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him.
Matthew 26:50 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 26:50 예수께서 가라사대 친구(親舊)여 네가 무엇을 하려고 왔는지 행(行)하라 하신대 이에 저희가 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라
마태복음 26:50 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 26:50 예수께서 그에게 말씀하시기를 "親舊여, 네가 무엇을 하려고 왔느냐?" 라고 하시니, 그들이 다가와서 예수께 손을 대어 잡으므로,
마태복음 26:50 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 26:50 예수께서 이르시되 親舊여 네가 무엇을 하려고 왔는지 行하라 하신대 이에 그들이 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라
마태복음 26:50 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 26:50 예수님께서 “친구야, 네가 하러 온 일을 하여라.” 하고 말씀하셨다. 그때에 그들이 다가와 예수님께 손을 대어 그분을 붙잡았다.
마태복음 26:50 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 26:50 예수께서 가라사대 친구(親舊)여 네가 무엇을 하려고 왔는지 행(行)하라 하신대 이에 저희가 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라
마태복음 26:50 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 26:50 예수님께서 그에게 이르시되, 친구여, 네가 무슨 까닭으로 왔느냐? 하시매 그들이 와서 예수님께 손을 대어 그분을 붙잡거늘
마태복음 26:50 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 26:50 예수께서 "자, 이 사람아, 어서 할 일이나 하라" 하고 말씀하시자 무리가 달려들어 예수를 붙잡았다.
마태복음 26:50 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 26:50 예수께서 `친구여, 어서 네가 하고자 하는 일을 하라' 하고 말씀하시자 사람들이 달려들어 예수를 붙잡았다.
마태복음 26:50 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 26:50 Jesus replied, "Friend, do what you came for."Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him.
Matthew 26:50 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top