(New Living Translation) 1Peter 2:13
(The Message) 1Peter 2:13
13Make the Master proud of you by being good citizens. Respect the authorities, whatever their level;
(English Standard Version) 1Peter 2:13
(New International Version) 1Peter 2:13
13Submit yourselves for the Lord's sake to every authority instituted among men: whether to the king, as the supreme authority,
(New King James Version) 1Peter 2:13
(New Revised Standard Version) 1Peter 2:13
13For the Lord's sake accept the authority of every human institution, whether of the emperor as supreme,
(New American Standard Bible) 1Peter 2:13
(Amplified Bible) 1Peter 2:13
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 2:13
13G3767 Submit yourselvesG5293 to everyG3956 ordinanceG2937 of manG442 forG1223 the Lord's sakeG2962: whether it beG1535 to the kingG935, asG5613 supremeG5242;
(쉬운 성경) 베드로전서 2:13
(현대인의 성경) 베드로전서 2:13
13여러분은 국가의 모든 제도와 통치자와 관리들에게 복종하십시오. 그렇게 하는 것이 주님을 위하는 것입니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 2:13
13인간에 세운G442 모든G3956 제도를G2937 주를G2962 위하여G1223 순복하되G5293 혹은G1535 위에 있는G5242 왕이나G935
(한글 킹제임스) 베드로전서 2:13
13주를 위하여 인간의 모든 법령에 복종하되 권세 있는 왕에게나
(바른성경) 베드로전서 2:13
13인간의 모든 제도를 주님을 위해 복종하여라. 권세를 잡은 왕에게나,
(새번역) 베드로전서 2:13
13여러분은 인간이 세운 모든 제도에 주님을 위하여 복종하십시오. 주권자인 왕에게나,
(우리말 성경) 베드로전서 2:13
13주를 위해 사람의 모든 제도에 순복하십시오. 권세를 가진 왕에게,
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 2:13
13인간의G442 모든G3956 제도를G2937 주를G2962 위하여G1223 순종하되G5293 혹은G1535 위에 있는G5242 왕이나G935
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 2:13
13여러분은 인간이 세운 모든 제도에 복종하십시오. 그것이 주님을 위하는 것입니다. 황제는 주권자이니 그에게 복종하고
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 2:13
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 2:13
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 2:13
13为主的缘故,你们要服从人间的一切权柄,不管是居首位的君王,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 2:13
13你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,或是在上的君王,
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 2:13
13你們為主的緣故,要順服人的一切制度,或是在上的君王,
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13
13ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον· εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι,
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 2:13
13あなたがたは、すべて人の立てた制度に、主のゆえに従いなさい。主権者としての王であろうと、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 2:13
13فاخضعوا لكل ترتيب بشري من اجل الرب. ان كان للملك فكمن هو فوق الكل
(Hindi Bible) 1 पतरस 2:13
13izHkq ds fy;s euq";ksa ds Bgjk, gq, gj ,d izcU/k ds vk/khu esa jgks] jktk ds blfy;s fd og lc ij iz/kku gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 2:13
13Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
(Vulgate (Latin)) I Petri 2:13
13Subjecti igitur estote omni humanæ creaturæ propter Deum: sive regi quasi præcellenti:
(Good News Translation) 1Peter 2:13
13For the sake of the Lord submit yourselves to every human authority: to the Emperor, who is the supreme authority,
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 2:13
13Submit to every human institution because of the Lord, whether to the Emperor as the supreme authority,
(International Standard Version) 1Peter 2:13
13For the Lord's sake submit yourselves to every human authority: whether to the king as supreme,
(Today's New International Version) 1Peter 2:13
13Submit yourselves for the Lord's sake to every human authority: whether to the emperor, as the supreme authority,
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 2:13
13인간(人間)에 세운 모든 제도(制度)를 주(主)를 위(爲)하여 순복(順服)하되 혹(或)은 위에 있는 왕(王)이나
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 2:13
13人間의 모든 制度를 主님을 爲해 服從하여라. 權勢를 잡은 王에게나,
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 2:13
13人間의 모든 制度를 主를 爲하여 順從하되 或은 위에 있는 王이나
(가톨릭 성경) 베드로전서 2:13
13주님을 생각하여, 모든 인간 제도에 복종하십시오. 임금에게는 주권자이므로 복종하고,
(개역 국한문) 베드로전서 2:13
13인간(人間)에 세운 모든 제도(制度)를 주(主)를 위(爲)하여 순복(順服)하되 혹(或)은 위에 있는 왕(王)이나
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 2:13
13너희는 주를 위해 사람의 모든 규례에 복종하되 왕에게는 최고 권위자에게 하듯 하고
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 2:13
13여러분은 인간이 세운 모든 제도에 복종하십시오. 그것이 주님을 위하는 것입니다. 황제는 주권자이니 그에게 복종하고
(현대어성경) 베드로전서 2:13
13주님을 위해서 국가의 모든 법률에 복종하십시오. 또한 나라의 주권자인 왕뿐 아니라
(New International Version (1984)) 1Peter 2:13
13Submit yourselves for the Lord's sake to every authority instituted among men: whether to the king, as the supreme authority,
(King James Version) 1Peter 2:13
(개역 한글판) 베드로전서 2:13
13인간에 세운 모든 제도를 주를 위하여 순복하되 혹은 위에 있는 왕이나
(개역 개정판) 베드로전서 2:13
13인간의 모든 제도를 주를 위하여 순종하되 혹은 위에 있는 왕이나
Respecting People in Authority
13For the Lord's sake, respect all human authority—whether the king as head of state,(The Message) 1Peter 2:13
13Make the Master proud of you by being good citizens. Respect the authorities, whatever their level;
(English Standard Version) 1Peter 2:13
Submission to Authority
13Be subject for the Lord's sake to every human institution, whether it be to the emperor as supreme,(New International Version) 1Peter 2:13
13Submit yourselves for the Lord's sake to every authority instituted among men: whether to the king, as the supreme authority,
(New King James Version) 1Peter 2:13
Submission to Government
13Therefore submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake, whether to the king as supreme,(New Revised Standard Version) 1Peter 2:13
13For the Lord's sake accept the authority of every human institution, whether of the emperor as supreme,
(New American Standard Bible) 1Peter 2:13
Honor Authority
13Submit yourselves for the Lord's sake to every human institution, whether to a king as the one in authority,(Amplified Bible) 1Peter 2:13
Honor Authority
13Be submissive to every human institution {and} authority for the sake of the Lord, whether it be to the emperor as supreme,(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 2:13
13G3767 Submit yourselvesG5293 to everyG3956 ordinanceG2937 of manG442 forG1223 the Lord's sakeG2962: whether it beG1535 to the kingG935, asG5613 supremeG5242;
(쉬운 성경) 베드로전서 2:13
세상의 권위에 복종하십시오
13이 세상의 권위를 가진 사람들에게 복종하십시오. 그렇게 하는 것이 주님을 위한 것입니다. 최고의 권위를 가진 왕께 복종하십시오.(현대인의 성경) 베드로전서 2:13
13여러분은 국가의 모든 제도와 통치자와 관리들에게 복종하십시오. 그렇게 하는 것이 주님을 위하는 것입니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 2:13
13인간에 세운G442 모든G3956 제도를G2937 주를G2962 위하여G1223 순복하되G5293 혹은G1535 위에 있는G5242 왕이나G935
(한글 킹제임스) 베드로전서 2:13
13주를 위하여 인간의 모든 법령에 복종하되 권세 있는 왕에게나
(바른성경) 베드로전서 2:13
13인간의 모든 제도를 주님을 위해 복종하여라. 권세를 잡은 왕에게나,
(새번역) 베드로전서 2:13
13여러분은 인간이 세운 모든 제도에 주님을 위하여 복종하십시오. 주권자인 왕에게나,
(우리말 성경) 베드로전서 2:13
13주를 위해 사람의 모든 제도에 순복하십시오. 권세를 가진 왕에게,
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 2:13
13인간의G442 모든G3956 제도를G2937 주를G2962 위하여G1223 순종하되G5293 혹은G1535 위에 있는G5242 왕이나G935
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 2:13
13여러분은 인간이 세운 모든 제도에 복종하십시오. 그것이 주님을 위하는 것입니다. 황제는 주권자이니 그에게 복종하고
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 2:13
Respeto por las autoridades
13Por amor al Señor, respeten a toda autoridad humana, ya sea el rey como jefe de Estado(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 2:13
Respeto por las autoridades
13Por causa del Señor someteos a toda institución humana, ya sea al rey, como a superior,(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 2:13
13为主的缘故,你们要服从人间的一切权柄,不管是居首位的君王,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 2:13
13你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,或是在上的君王,
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 2:13
13你們為主的緣故,要順服人的一切制度,或是在上的君王,
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:13
13ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον· εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι,
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 2:13
13あなたがたは、すべて人の立てた制度に、主のゆえに従いなさい。主権者としての王であろうと、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 2:13
13فاخضعوا لكل ترتيب بشري من اجل الرب. ان كان للملك فكمن هو فوق الكل
(Hindi Bible) 1 पतरस 2:13
13izHkq ds fy;s euq";ksa ds Bgjk, gq, gj ,d izcU/k ds vk/khu esa jgks] jktk ds blfy;s fd og lc ij iz/kku gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 2:13
13Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
(Vulgate (Latin)) I Petri 2:13
13Subjecti igitur estote omni humanæ creaturæ propter Deum: sive regi quasi præcellenti:
(Good News Translation) 1Peter 2:13
13For the sake of the Lord submit yourselves to every human authority: to the Emperor, who is the supreme authority,
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 2:13
13Submit to every human institution because of the Lord, whether to the Emperor as the supreme authority,
(International Standard Version) 1Peter 2:13
13For the Lord's sake submit yourselves to every human authority: whether to the king as supreme,
(Today's New International Version) 1Peter 2:13
13Submit yourselves for the Lord's sake to every human authority: whether to the emperor, as the supreme authority,
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 2:13
13인간(人間)에 세운 모든 제도(制度)를 주(主)를 위(爲)하여 순복(順服)하되 혹(或)은 위에 있는 왕(王)이나
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 2:13
13人間의 모든 制度를 主님을 爲해 服從하여라. 權勢를 잡은 王에게나,
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 2:13
13人間의 모든 制度를 主를 爲하여 順從하되 或은 위에 있는 王이나
(가톨릭 성경) 베드로전서 2:13
13주님을 생각하여, 모든 인간 제도에 복종하십시오. 임금에게는 주권자이므로 복종하고,
(개역 국한문) 베드로전서 2:13
13인간(人間)에 세운 모든 제도(制度)를 주(主)를 위(爲)하여 순복(順服)하되 혹(或)은 위에 있는 왕(王)이나
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 2:13
13너희는 주를 위해 사람의 모든 규례에 복종하되 왕에게는 최고 권위자에게 하듯 하고
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 2:13
13여러분은 인간이 세운 모든 제도에 복종하십시오. 그것이 주님을 위하는 것입니다. 황제는 주권자이니 그에게 복종하고
(현대어성경) 베드로전서 2:13
13주님을 위해서 국가의 모든 법률에 복종하십시오. 또한 나라의 주권자인 왕뿐 아니라
(New International Version (1984)) 1Peter 2:13
13Submit yourselves for the Lord's sake to every authority instituted among men: whether to the king, as the supreme authority,
(King James Version) 1Peter 2:13
Submission to Government
13Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;(개역 한글판) 베드로전서 2:13
13인간에 세운 모든 제도를 주를 위하여 순복하되 혹은 위에 있는 왕이나
(개역 개정판) 베드로전서 2:13
13인간의 모든 제도를 주를 위하여 순종하되 혹은 위에 있는 왕이나