1Peter 2:23 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Peter 2:23
New Living Translation
(New Living Translation) 1Peter 2:23 He did not retaliate when he was insulted, nor threaten revenge when he suffered. He left his case in the hands of God, who always judges fairly.
1Peter 2:23 (NLT)




(The Message) 1Peter 2:23 They called him every name in the book and he said nothing back. He suffered in silence, content to let God set things right.
1Peter 2:23 (MSG)
(English Standard Version) 1Peter 2:23 When he was reviled, he did not revile in return; when he suffered, he did not threaten, but continued entrusting himself to him who judges justly.
1Peter 2:23 (ESV)
(New International Version) 1Peter 2:23 When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly.
1Peter 2:23 (NIV)
(New King James Version) 1Peter 2:23 who, when He was reviled, did not revile in return; when He suffered, He did not threaten, but committed Himself to Him who judges righteously;
1Peter 2:23 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Peter 2:23 When he was abused, he did not return abuse; when he suffered, he did not threaten; but he entrusted himself to the one who judges justly.
1Peter 2:23 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Peter 2:23 and while being reviled, He did not revile in return; while suffering, He uttered no threats, but kept entrusting [Himself] to Him who judges righteously;
1Peter 2:23 (NASB)
(Amplified Bible) 1Peter 2:23 When He was reviled {and} insulted, He did not revile {or} offer insult in return; [when] He was abused {and} suffered, He made no threats [of vengeance]; but he trusted [Himself and everything] to Him Who judges fairly.
1Peter 2:23 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로전서 2:23 예수님은 모욕을 당해도 욕하지 않으시고, 고난을 받을 때도 위협하지 않으셨습니다. 그는 모든 것을 공정하게 심판하시는 하나님의 손에 자신을 맡기셨습니다.
베드로전서 2:23 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로전서 2:23 그분은 모욕을 당할 때도 욕하지 않고 고난을 당할 때도 위협하지 않았으며 모든 것을 공정하게 심판하시는 하나님께 맡기셨습니다.
베드로전서 2:23 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로전서 2:23 욕을 받으시되 대신 욕하지 아니하시고 고난을 받으시되 위협하지 아니하시고 오직 공의로 심판하시는 자에게 부탁하시며
베드로전서 2:23 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로전서 2:23 모욕을 당하셨으나 다시 모욕으로 갚지 아니하셨고, 고통을 당하셨으나 위협하지 아니하셨으며, 오직 의롭게 심판하시는 분께 자신을 의탁하셨느니라.
베드로전서 2:23 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로전서 2:23 그분은 모욕을 당하셨으나 모욕으로 갚지 않으셨고, 고난을 당하셨으나 위협하지 않으셨으며, 공의롭게 심판하시는 분께 맡기셨다.
베드로전서 2:23 (바른성경)
(새번역) 베드로전서 2:23 그는 모욕을 당하셨으나 모욕으로 갚지 않으시고, 고난을 당하셨으나 위협하지 않으시고, 정의롭게 심판하시는 이에게 다 맡기셨습니다.
베드로전서 2:23 (새번역)
(우리말 성경) 베드로전서 2:23 그분은 모욕을 당하셨으나 모욕으로 갚지 않으셨고 고난을 당하셨으나 위협하지 않으셨고 공의로 심판하시는 분에게 자신을 맡기셨습니다.
베드로전서 2:23 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로전서 2:23 욕을 당하시되 맞대어 욕하지 아니하시고 고난을 당하시되 위협하지 아니하시고 오직 공의로 심판하시는 이에게 부탁하시며
베드로전서 2:23 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 2:23 그분은 모욕을 당하시면서도 모욕으로 갚지 않으셨으며 고통을 당하시면서도 위협하지 않으시고 정의대로 심판하시는 분에게 모든 것을 다 맡기셨습니다.
베드로전서 2:23 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:23 ὃς λοιδορούμενος οὐκ ἀντελοιδόρει, πάσχων οὐκ ἠπείλει, παρεδίδου δὲ τῶ κρίνοντι δικαίως·
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:23 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 2:23 quien cuando le maldecían, no respondía con maldición; cuando padecía, no amenazaba, sino encomendaba la causa al que juzga justamente;
1ra Pedro 2:23 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 2:23 祂被辱骂也不还口,被迫害也不扬言报复,只把自己交托给按公义施行审判的上帝。
彼得前书 2:23 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 2:23 他被罵不還口;受害不說威嚇的話,只將自己交託那按公義審判人的主。
彼得前书 2:23 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 2:23 他被骂不还口;受害不说威吓的话,只将自己交讬那按公义审判人的主。
彼得前书 2:23 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 2:23 ののしられても、ののしりかえさず、苦しめられても、おびやかすことをせず、正しいさばきをするかたに、いっさいをゆだねておられた。
ペトロの手紙一 2:23 (JLB)
(Hindi Bible) 1 पतरस 2:23 og xkyh lqudj xkyh ugha nsrk Fkk] vkSj nq[k mBkdj fdlh dks Hkh /kedh ugha nsrk Fkk] ij vius vki dks lPps U;k;h ds gkFk esa lkSirk FkkA
1 पतरस 2:23 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  2:23 الذي اذ شتم لم يكن يشتم عوضا واذ تألم لم يكن يهدد بل كان يسلم لمن يقضي بعدل.
1بطرس  2:23 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) I Petri 2:23 qui cum malediceretur, non maledicebat: cum pateretur, non comminabatur: tradebat autem judicanti se injuste:
I Petri 2:23 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 2:23 sendo injuriado, não injuriava; e quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
I Pedro 2:23 (JFA)
(Good News Translation) 1Peter 2:23 When he was insulted, he did not answer back with an insult; when he suffered, he did not threaten, but placed his hopes in God, the righteous Judge.
1Peter 2:23 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 2:23 when reviled, He did not revile in return; when suffering, He did not threaten, but committed Himself to the One who judges justly.
1Peter 2:23 (HCSB)
(International Standard Version) 1Peter 2:23 When he was insulted, he did not retaliate. When he suffered, he did not threaten. It was his habit to commit the matter to the one who judges fairly.
1Peter 2:23 (ISV)
(King James Version) 1Peter 2:23 Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
1Peter 2:23 (KJV)
(Today's New International Version) 1Peter 2:23 When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly.
1Peter 2:23 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 2:23 욕(辱)을 받으시되 대신(代身) 욕(辱)하지 아니하시고 고난(苦難)을 받으시되 위협(威脅)하지 아니하시고 오직 공의(公義)로 심판(審判)하시는 자(者)에게 부탁(付託)하시며
베드로전서 2:23 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 2:23 그분은 侮辱을 당하셨으나 侮辱으로 갚지 않으셨고, 苦難을 당하셨으나 위협하지 않으셨으며, 公義롭게 審判하시는 분께 맡기셨다.
베드로전서 2:23 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 2:23 辱을 當하시되 맞대어 辱하지 아니하시고 苦難을 當하시되 威脅하지 아니하시고 오직 公義로 審判하시는 이에게 付託하시며
베드로전서 2:23 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로전서 2:23 그분께서는 모욕을 당하시면서도 모욕으로 갚지 않으시고 고통을 당하시면서도 위협하지 않으시고, 의롭게 심판하시는 분께 당신 자신을 맡기셨습니다.
베드로전서 2:23 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로전서 2:23 욕(辱)을 받으시되 대신(代身) 욕(辱)하지 아니하시고 고난(苦難)을 받으시되 위협(威脅)하지 아니하시고 오직 공의(公義)로 심판(審判)하시는 자(者)에게 부탁(付託)하시며
베드로전서 2:23 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 2:23 욕을 당하시되 맞대어 욕하지 아니하시고 고난을 당하시되 위협하지 아니하시며 오직 의롭게 심판하시는 분에게 자신을 맡기시고
베드로전서 2:23 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 2:23 그분은 모욕을 당하시면서도 모욕으로 갚지 않으셨으며 고통을 당하시면서도 위협하지 않으시고 정의대로 심판하시는 분에게 모든 것을 다 맡기셨습니다.
베드로전서 2:23 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로전서 2:23 욕을 당해도 욕하시지 않고 고난을 받아도 보복하시지 않았습니다. 언제나 공의로 심판하시는 하나님의 손에 모든 것을 맡기셨습니다.
베드로전서 2:23 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Peter 2:23 When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly.
1Peter 2:23 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top