베드로전서 2:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
베드로전서 2:11
쉬운 성경
(쉬운 성경) 베드로전서 2:11 사랑하는 여러분, 여러분은 이 세상에서 나그네와 같은 사람들입니다. 그러므로 육신이 원하는 악한 일들을 멀리하시기 바랍니다. 이런 것은 영혼을 대적해 싸우는 것들입니다.
베드로전서 2:11 (쉬운 성경)




(New Living Translation) 1Peter 2:11 Dear friends, I warn you as "temporary residents and foreigners" to keep away from worldly desires that wage war against your very souls.
1Peter 2:11 (NLT)
(The Message) 1Peter 2:11 Friends, this world is not your home, so don't make yourselves cozy in it. Don't indulge your ego at the expense of your soul.
1Peter 2:11 (MSG)
(English Standard Version) 1Peter 2:11 Beloved, I urge you as sojourners and exiles to abstain from the passions of the flesh, which wage war against your soul.
1Peter 2:11 (ESV)
(New International Version) 1Peter 2:11 Dear friends, I urge you, as aliens and strangers in the world, to abstain from sinful desires, which war against your soul.
1Peter 2:11 (NIV)
(New King James Version) 1Peter 2:11 Beloved, I beg you as sojourners and pilgrims, abstain from fleshly lusts which war against the soul,
1Peter 2:11 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Peter 2:11 Beloved, I urge you as aliens and exiles to abstain from the desires of the flesh that wage war against the soul.
1Peter 2:11 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Peter 2:11 Beloved, I urge you as aliens and strangers to abstain from fleshly lusts, which wage war against the soul.
1Peter 2:11 (NASB)
(Amplified Bible) 1Peter 2:11 Beloved, I implore you as aliens and strangers {and} exiles [in this world] to abstain from the sensual urges (the evil desires, the passions of the flesh, your lower nature) that wage war against the soul.
1Peter 2:11 (AMP)
(현대인의 성경) 베드로전서 2:11 사랑하는 여러분, 우리는 이 세상에서 나그네와 행인 같은 사람들입니다. 그러므로 영혼을 대적하여 싸우는 육체의 정욕을 이기십시오.
베드로전서 2:11 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로전서 2:11 사랑하는 자들아 나그네와 행인 같은 너희를 권하노니 영혼을 거스려 싸우는 육체의 정욕을 제어하라
베드로전서 2:11 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로전서 2:11 사랑하는 자들아, 타국인 같고 순례자 같은 너희에게 권고하노니 혼을 거슬러 싸우는 육신의 정욕들을 멀리하라.
베드로전서 2:11 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로전서 2:11 사랑하는 자들아, 나는 외국인과 나그네 같은 너희에게 영혼을 대적하여 싸우는 육체의 정욕을 제어하라고 권한다.
베드로전서 2:11 (바른성경)
(새번역) 베드로전서 2:11 사랑하는 여러분, 나는 나그네와 거류민 같은 여러분에게 권합니다. 영혼을 거슬러 싸우는 육체적 정욕을 멀리하십시오.
베드로전서 2:11 (새번역)
(우리말 성경) 베드로전서 2:11 사랑하는 사람들이여, 나는 외국 사람과 나그네 같은 여러분에게 영혼을 대적해 싸우는 육체의 정욕을 멀리할 것을 권면합니다.
베드로전서 2:11 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로전서 2:11 사랑하는 자들아 거류민과 나그네 같은 너희를 권하노니 영혼을 거슬러 싸우는 육체의 정욕을 제어하라
베드로전서 2:11 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 2:11 사랑하는 형제들, 낯선 땅에서 나그네 생활을 하고 있는 여러분에게 권고합니다. 영혼을 거슬러 싸움을 벌이는 육체적인 욕정을 멀리하십시오.
베드로전서 2:11 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:11 ἀγαπητοί, παρακαλῶ ὡς παροίκους καὶ παρεπιδήμους ἀπέχεσθαι τῶν σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν, αἵτινες στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς·
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:11 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 2:11 Amados, yo os ruego como a extranjeros y peregrinos, que os abstengáis de los deseos carnales que batallan contra el alma,
1ra Pedro 2:11 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 2:11 亲爱的弟兄姊妹,你们是客旅,是寄居的,我劝你们要禁戒与灵魂为敌的邪情私欲。
彼得前书 2:11 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 2:11 親愛的弟兄啊,你們是客旅,是寄居的。我勸你們要禁戒肉體的私慾;這私慾是與靈魂爭戰的。
彼得前书 2:11 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 2:11 亲爱的弟兄啊,你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私慾;这私慾是与灵魂争战的。
彼得前书 2:11 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 2:11 愛する者たちよ。あなたがたに勧める。あなたがたは、この世の旅人であり寄留者であるから、たましいに戦いをいどむ肉の欲を避けなさい。
ペトロの手紙一 2:11 (JLB)
(Hindi Bible) 1 पतरस 2:11 gs fiz;ksa eSa rqe ls fcurh djrk gwa] fd rqe vius vki dks ijns'kh vkSj ;k=kh tkudj ml lkalkfjd vfHkyk"kkvksa ls tks vkRek ls ;q) djrh gSa] cps jgksA
1 पतरस 2:11 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  2:11 ايها الاحباء اطلب اليكم كغرباء ونزلاء ان تمتنعوا عن الشهوات الجسدية التي تحارب النفس
1بطرس  2:11 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) I Petri 2:11 Carissimi, obsecro vos tamquam advenas et peregrinos abstinere vos a carnalibus desideriis, quæ militant adversus animam,
I Petri 2:11 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 2:11 Amados, exorto-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências da carne, as quais combatem contra a alma;
I Pedro 2:11 (JFA)
(Good News Translation) 1Peter 2:11 I appeal to you, my friends, as strangers and refugees in this world! Do not give in to bodily passions, which are always at war against the soul.
1Peter 2:11 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 2:11 Dear friends, I urge you as aliens and temporary residents to abstain from fleshly desires that war against you.
1Peter 2:11 (HCSB)
(International Standard Version) 1Peter 2:11 Dear friends, I urge you as aliens and exiles to keep on abstaining from the desires of the flesh that wage war against the soul.
1Peter 2:11 (ISV)
(King James Version) 1Peter 2:11 Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
1Peter 2:11 (KJV)
(Today's New International Version) 1Peter 2:11 Dear friends, I urge you, as foreigners and exiles, to abstain from sinful desires, which war against your soul.
1Peter 2:11 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 2:11 사랑하는 자(者)들아 나그네와 행인(行人)같은 너희를 권(勸)하노니 영혼(靈魂)을 거스려 싸우는 육체(肉體)의 정욕(情欲)을 제어(制馭)하라
베드로전서 2:11 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 2:11 사랑하는 者들아, 나는 外國人과 나그네 같은 너희에게 靈魂을 對敵하여 싸우는 肉體의 정욕을 制御하라고 勸한다.
베드로전서 2:11 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 2:11 사랑하는 者들아 居留民과 나그네 같은 너희를 勸하노니 靈魂을 거슬러 싸우는 肉體의 情慾을 制馭하라
베드로전서 2:11 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로전서 2:11 사랑하는 여러분, 이방인과 나그네로 사는 여러분에게 권고합니다. 영혼을 거슬러 싸움을 벌이는 육적인 욕망들을 멀리하십시오.
베드로전서 2:11 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로전서 2:11 사랑하는 자(者)들아 나그네와 행인(行人)같은 너희를 권(勸)하노니 영혼(靈魂)을 거스려 싸우는 육체(肉體)의 정욕(情欲)을 제어(制馭)하라
베드로전서 2:11 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 2:11 극진히 사랑하는 자들아, 나그네와 순례자인 너희에게 간청하노니 혼을 대적하여 싸우는 육체의 정욕들을 삼가라.
베드로전서 2:11 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 2:11 사랑하는 형제들, 낯선 땅에서 나그네 생활을 하고 있는 여러분에게 권고합니다. 영혼을 거슬러 싸움을 벌이는 육체적인 욕정을 멀리하십시오.
베드로전서 2:11 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로전서 2:11 사랑하는 형제들이여, 여러분은 하늘에 고향을 둔 이 땅의 나그네들입니다. 그러나 여러분의 영혼에 싸움을 걸어오는 세상의 악한 쾌락을 멀리하십시오.
베드로전서 2:11 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Peter 2:11 Dear friends, I urge you, as aliens and strangers in the world, to abstain from sinful desires, which war against your soul.
1Peter 2:11 (NIV84)





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top