(New Living Translation) 2Peter 2:16
16But Balaam was stopped from his mad course when his donkey rebuked him with a human voice.
(The Message) 2Peter 2:16
16But Balaam was stopped in his wayward tracks: A dumb animal spoke in a human voice and prevented the prophet's craziness.
(English Standard Version) 2Peter 2:16
16but was rebuked for his own transgression; a speechless donkey spoke with human voice and restrained the prophet's madness.
(New International Version) 2Peter 2:16
16But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey—a beast without speech—who spoke with a man's voice and restrained the prophet's madness.
(New King James Version) 2Peter 2:16
16but he was rebuked for his iniquity: a dumb donkey speaking with a man's voice restrained the madness of the prophet.
(New Revised Standard Version) 2Peter 2:16
16but was rebuked for his own transgression; a speechless donkey spoke with a human voice and restrained the prophet's madness.
(New American Standard Bible) 2Peter 2:16
16but he received a rebuke for his own transgression; [for] a dumb donkey, speaking with a voice of a man, restrained the madness of the prophet.
(Amplified Bible) 2Peter 2:16
16But he was rebuked for his own transgression when a dumb beast of burden spoke with human voice and checked the prophet's madness.
(King James Version (with Strongs Data)) 2Peter 2:16
16ButG1161 wasG2192 rebukedG1649 for hisG2398 iniquityG3892: the dumbG880 assG5268 speakingG5350 withG1722 man'sG444 voiceG5456 forbadG2967 the madnessG3913 of the prophetG4396.
(쉬운 성경) 베드로후서 2:16
16그러나 발람은 자기가 저지른 죄 때문에 꾸지람을 받았습니다. 나귀는 말 못하는 짐승이었지만, 사람의 소리로 말하여 이 예언자의 미친 행동을 막은 것입니다.
(현대인의 성경) 베드로후서 2:16
16그의 잘못에 대하여 책망을 받았습니다. 말 못하는 나귀가 사람의 음성으로 말하여 이 예언자의 미친 행동을 막은 것입니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:16
16자기의G2398 불법을 인하여G3892 책망을G1649 받되G2192 말 못하는G880 나귀가G5268 사람의G444 소리G5456 로G1722 말하여G5350 이G3588 선지자의G4396 미친 것을G3913 금지하였느니라G2967
(한글 킹제임스) 베드로후서 2:16
16자기의 죄악으로 인하여 책망을 받았으니 말 못하는 나귀가 사람의 음성으로 말하여 그 선지자의 미친 짓을 막았느니라.
(바른성경) 베드로후서 2:16
16자신의 범죄 때문에 책망을 받았으니, 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 선지자의 미친 행동을 막았다.
(새번역) 베드로후서 2:16
16그러나 발람은 자기의 범죄에 대하여 책망을 들었습니다. 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 예언자의 미친 행동을 막은 것입니다.
(우리말 성경) 베드로후서 2:16
16자신의 범죄로 인해 꾸지람을 받았습니다. 말 못하는 당나귀가 사람의 음성으로 말해 이 예언자의 미친 행동을 저지했습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:16
16자기의G2398 불법으로 말미암아G3892 책망을G1649 받되G2192 말하지 못하는G880 나귀가G5268 사람의G444 소리G5456 로G1722 말하여G5350 이G3588 선지자의G4396 미친 행동을G3913 저지하였느니라G2967
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 2:16
16그러나 발라암은 자기가 저지른 잘못 때문에 책망을 받았습니다. 말 못하는 나귀가 사람의 음성으로 말해서 이 예언자의 미친 행동을 막은 것입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Pedro 2:16
16pero Balaam fue detenido de su locura cuando su burra lo reprendió con voz humana.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 2:16
16y fue reprendido por su iniquidad; pues una muda bestia de carga, hablando con voz de hombre, refrenó la locura del profeta.
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 2:16
16因自己的罪而受了责备。不能说话的驴竟然像人一样说起话来,制止了他狂妄的行为。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 2:16
16他却为自己的过犯受了责备;那不能说话的驴以人言拦阻先知的狂妄。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 2:16
16他卻為自己的過犯受了責備;那不能說話的驢以人言攔阻先知的狂妄。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:16
16ἔλεγξιν δὲ ἔσχεν ἰδίας παρανομίας· ὑποζύγιον ἄφωνον ἐν ἀνθρώπου φωνῇ φθεγξάμενον ἐκώλυσεν τὴν τοῦ προφήτου παραφρονίαν.
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 2:16
16そのために、自分のあやまちに対するとがめを受けた。ものを言わないろばが、人間の声でものを言い、この預言者の狂気じみたふるまいをはばんだのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس 2:16
16ولكنه حصل على توبيخ تعديه اذ منع حماقة النبي حمار اعجم ناطقا بصوت انسان.
(Hindi Bible) 2 पतरस 2:16
16ij mlds vijk/k ds fo"k; esa mykguk fn;k x;k] ;gka rd fd vcksy xngh us euq"; dh cksyh ls ml Hkfo";}Drk dks mlds ckoysiu ls jksdkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 2:16
16mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
(Vulgate (Latin)) II Petri 2:16
16correptionem vero habuit suæ vesaniæ: subjugale mutum animal, hominis voce loquens, prohibuit prophetæ insipientiam.
(Good News Translation) 2Peter 2:16
16and was rebuked for his sin. His donkey spoke with a human voice and stopped the prophet's insane action.
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 2:16
16but received a rebuke for his transgression: a speechless donkey spoke with a human voice and restrained the prophet's madness.
(International Standard Version) 2Peter 2:16
16But he was rebuked for his offense. A donkey that normally cannot talk spoke with a human voice and restrained the prophet's insanity.
(Today's New International Version) 2Peter 2:16
16But he was re buked for his wrongdoing by a donkey—an animal without speech—who spoke with a human voice and restrained the prophet's madness.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 2:16
16자기(自己)의 불법(不法)을 인(因)하여 책망(責望)을 받되 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 선지자(先知者)의 미친 것을 금지(禁止)하였느니라
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 2:16
16自身의 犯罪 때문에 責望을 받았으니, 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 先知者의 미친 行動을 막았다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 2:16
16自己의 不法으로 말미암아 責望을 받되 말하지 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 先知者의 미친 行動을 沮止하였느니라
(가톨릭 성경) 베드로후서 2:16
16그 범법 때문에 책망을 받았습니다. 말 못하는 나귀가 사람의 목소리로 말을 하여 그 예언자의 미친 행동을 막은 것입니다.
(개역 국한문) 베드로후서 2:16
16자기(自己)의 불법(不法)을 인(因)하여 책망(責望)을 받되 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 선지자(先知者)의 미친 것을 금지(禁止)하였느니라
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 2:16
16자기의 불법으로 인해 책망을 받았으니 곧 말 못하는 나귀가 사람의 음성으로 말하여 그 대언자의 미친 것을 막았느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 2:16
16그러나 발라암은 자기가 저지른 잘못 때문에 책망을 받았습니다. 말못하는 나귀가 사람의 음성으로 말해서 이 예언자의 미친 행동을 막은 것입니다.
(New International Version (1984)) 2Peter 2:16
16But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey--a beast without speech--who spoke with a man's voice and restrained the prophet's madness.
(현대어성경) 베드로후서 2:16
16그러나 발람은 자기가 저지른 죄 때문에 책망을 받았습니다. 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 그의 미친 행동을 막은 것입니다.
(King James Version) 2Peter 2:16
16But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet.
(개역 한글판) 베드로후서 2:16
16자기의 불법을 인하여 책망을 받되 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 선지자의 미친 것을 금지하였느니라
(개역 개정판) 베드로후서 2:16
16자기의 불법으로 말미암아 책망을 받되 말하지 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 선지자의 미친 행동을 저지하였느니라
16But Balaam was stopped from his mad course when his donkey rebuked him with a human voice.
(The Message) 2Peter 2:16
16But Balaam was stopped in his wayward tracks: A dumb animal spoke in a human voice and prevented the prophet's craziness.
(English Standard Version) 2Peter 2:16
16but was rebuked for his own transgression; a speechless donkey spoke with human voice and restrained the prophet's madness.
(New International Version) 2Peter 2:16
16But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey—a beast without speech—who spoke with a man's voice and restrained the prophet's madness.
(New King James Version) 2Peter 2:16
16but he was rebuked for his iniquity: a dumb donkey speaking with a man's voice restrained the madness of the prophet.
(New Revised Standard Version) 2Peter 2:16
16but was rebuked for his own transgression; a speechless donkey spoke with a human voice and restrained the prophet's madness.
(New American Standard Bible) 2Peter 2:16
16but he received a rebuke for his own transgression; [for] a dumb donkey, speaking with a voice of a man, restrained the madness of the prophet.
(Amplified Bible) 2Peter 2:16
16But he was rebuked for his own transgression when a dumb beast of burden spoke with human voice and checked the prophet's madness.
(King James Version (with Strongs Data)) 2Peter 2:16
16ButG1161 wasG2192 rebukedG1649 for hisG2398 iniquityG3892: the dumbG880 assG5268 speakingG5350 withG1722 man'sG444 voiceG5456 forbadG2967 the madnessG3913 of the prophetG4396.
(쉬운 성경) 베드로후서 2:16
16그러나 발람은 자기가 저지른 죄 때문에 꾸지람을 받았습니다. 나귀는 말 못하는 짐승이었지만, 사람의 소리로 말하여 이 예언자의 미친 행동을 막은 것입니다.
(현대인의 성경) 베드로후서 2:16
16그의 잘못에 대하여 책망을 받았습니다. 말 못하는 나귀가 사람의 음성으로 말하여 이 예언자의 미친 행동을 막은 것입니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:16
16자기의G2398 불법을 인하여G3892 책망을G1649 받되G2192 말 못하는G880 나귀가G5268 사람의G444 소리G5456 로G1722 말하여G5350 이G3588 선지자의G4396 미친 것을G3913 금지하였느니라G2967
(한글 킹제임스) 베드로후서 2:16
16자기의 죄악으로 인하여 책망을 받았으니 말 못하는 나귀가 사람의 음성으로 말하여 그 선지자의 미친 짓을 막았느니라.
(바른성경) 베드로후서 2:16
16자신의 범죄 때문에 책망을 받았으니, 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 선지자의 미친 행동을 막았다.
(새번역) 베드로후서 2:16
16그러나 발람은 자기의 범죄에 대하여 책망을 들었습니다. 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 예언자의 미친 행동을 막은 것입니다.
(우리말 성경) 베드로후서 2:16
16자신의 범죄로 인해 꾸지람을 받았습니다. 말 못하는 당나귀가 사람의 음성으로 말해 이 예언자의 미친 행동을 저지했습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:16
16자기의G2398 불법으로 말미암아G3892 책망을G1649 받되G2192 말하지 못하는G880 나귀가G5268 사람의G444 소리G5456 로G1722 말하여G5350 이G3588 선지자의G4396 미친 행동을G3913 저지하였느니라G2967
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 2:16
16그러나 발라암은 자기가 저지른 잘못 때문에 책망을 받았습니다. 말 못하는 나귀가 사람의 음성으로 말해서 이 예언자의 미친 행동을 막은 것입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Pedro 2:16
16pero Balaam fue detenido de su locura cuando su burra lo reprendió con voz humana.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 2:16
16y fue reprendido por su iniquidad; pues una muda bestia de carga, hablando con voz de hombre, refrenó la locura del profeta.
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 2:16
16因自己的罪而受了责备。不能说话的驴竟然像人一样说起话来,制止了他狂妄的行为。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 2:16
16他却为自己的过犯受了责备;那不能说话的驴以人言拦阻先知的狂妄。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 2:16
16他卻為自己的過犯受了責備;那不能說話的驢以人言攔阻先知的狂妄。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:16
16ἔλεγξιν δὲ ἔσχεν ἰδίας παρανομίας· ὑποζύγιον ἄφωνον ἐν ἀνθρώπου φωνῇ φθεγξάμενον ἐκώλυσεν τὴν τοῦ προφήτου παραφρονίαν.
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 2:16
16そのために、自分のあやまちに対するとがめを受けた。ものを言わないろばが、人間の声でものを言い、この預言者の狂気じみたふるまいをはばんだのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس 2:16
16ولكنه حصل على توبيخ تعديه اذ منع حماقة النبي حمار اعجم ناطقا بصوت انسان.
(Hindi Bible) 2 पतरस 2:16
16ij mlds vijk/k ds fo"k; esa mykguk fn;k x;k] ;gka rd fd vcksy xngh us euq"; dh cksyh ls ml Hkfo";}Drk dks mlds ckoysiu ls jksdkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 2:16
16mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
(Vulgate (Latin)) II Petri 2:16
16correptionem vero habuit suæ vesaniæ: subjugale mutum animal, hominis voce loquens, prohibuit prophetæ insipientiam.
(Good News Translation) 2Peter 2:16
16and was rebuked for his sin. His donkey spoke with a human voice and stopped the prophet's insane action.
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 2:16
16but received a rebuke for his transgression: a speechless donkey spoke with a human voice and restrained the prophet's madness.
(International Standard Version) 2Peter 2:16
16But he was rebuked for his offense. A donkey that normally cannot talk spoke with a human voice and restrained the prophet's insanity.
(Today's New International Version) 2Peter 2:16
16But he was re buked for his wrongdoing by a donkey—an animal without speech—who spoke with a human voice and restrained the prophet's madness.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 2:16
16자기(自己)의 불법(不法)을 인(因)하여 책망(責望)을 받되 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 선지자(先知者)의 미친 것을 금지(禁止)하였느니라
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 2:16
16自身의 犯罪 때문에 責望을 받았으니, 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 先知者의 미친 行動을 막았다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 2:16
16自己의 不法으로 말미암아 責望을 받되 말하지 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 先知者의 미친 行動을 沮止하였느니라
(가톨릭 성경) 베드로후서 2:16
16그 범법 때문에 책망을 받았습니다. 말 못하는 나귀가 사람의 목소리로 말을 하여 그 예언자의 미친 행동을 막은 것입니다.
(개역 국한문) 베드로후서 2:16
16자기(自己)의 불법(不法)을 인(因)하여 책망(責望)을 받되 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 선지자(先知者)의 미친 것을 금지(禁止)하였느니라
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 2:16
16자기의 불법으로 인해 책망을 받았으니 곧 말 못하는 나귀가 사람의 음성으로 말하여 그 대언자의 미친 것을 막았느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 2:16
16그러나 발라암은 자기가 저지른 잘못 때문에 책망을 받았습니다. 말못하는 나귀가 사람의 음성으로 말해서 이 예언자의 미친 행동을 막은 것입니다.
(New International Version (1984)) 2Peter 2:16
16But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey--a beast without speech--who spoke with a man's voice and restrained the prophet's madness.
(현대어성경) 베드로후서 2:16
16그러나 발람은 자기가 저지른 죄 때문에 책망을 받았습니다. 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 그의 미친 행동을 막은 것입니다.
(King James Version) 2Peter 2:16
16But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet.
(개역 한글판) 베드로후서 2:16
16자기의 불법을 인하여 책망을 받되 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 선지자의 미친 것을 금지하였느니라
(개역 개정판) 베드로후서 2:16
16자기의 불법으로 말미암아 책망을 받되 말하지 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 선지자의 미친 행동을 저지하였느니라