2Peter 3:3 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Peter 3:3
New Living Translation
(New Living Translation) 2Peter 3:3 Most importantly, I want to remind you that in the last days scoffers will come, mocking the truth and following their own desires.
2Peter 3:3 (NLT)




(The Message) 2Peter 3:3 First off, you need to know that in the last days, mockers are going to have a heyday. Reducing everything to the level of their puny feelings,
2Peter 3:3 (MSG)
(English Standard Version) 2Peter 3:3 knowing this first of all, that scoffers will come in the last days with scoffing, following their own sinful desires.
2Peter 3:3 (ESV)
(New International Version) 2Peter 3:3 First of all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires.
2Peter 3:3 (NIV)
(New King James Version) 2Peter 3:3 knowing this first: that scoffers will come in the last days, walking according to their own lusts,
2Peter 3:3 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 2Peter 3:3 First of all you must understand this, that in the last days scoffers will come, scoffing and indulging their own lusts
2Peter 3:3 (NRSV)
(New American Standard Bible) 2Peter 3:3 Know this first of all, that in the last days mockers will come with [their] mocking, following after their own lusts,
2Peter 3:3 (NASB)
(Amplified Bible) 2Peter 3:3 To begin with, you must know {and} understand this, that scoffers (mockers) will come in the last days with scoffing, [people who] walk after their own fleshly desires
2Peter 3:3 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로후서 3:3 마지막 때에 어떤 일이 일어날지 분명히 아십시오. 사람들이 자기들 하고 싶은 대로 악한 일을 하며, 여러분을 비웃을 것입니다.
베드로후서 3:3 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로후서 3:3 여러분은 먼저 이것을 아십시오. 마지막 때에 자기들의 정욕대로 사는 사람들이 일어나 여러분을 비웃으며
베드로후서 3:3 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로후서 3:3 먼저 이것을 알지니 말세에 기롱하는 자들이 와서 자기의 정욕을 좇아 행하며 기롱하여
베드로후서 3:3 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로후서 3:3 먼저 알 것은 이것이니 마지막 날들에 조롱하는 자들이 와서 그들의 정욕대로 행하며
베드로후서 3:3 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로후서 3:3 너희는 먼저 이것을 알아야 한다. 마지막 때에 조롱하는 자들이 와서 자신들의 정욕대로 행하고 조롱하며,
베드로후서 3:3 (바른성경)
(새번역) 베드로후서 3:3 여러분이 무엇보다 먼저 알아야 할 것은 이것입니다. 마지막 때에 조롱하는 자들이 나타나서, 자기들의 욕망대로 살면서, 여러분을 조롱하여
베드로후서 3:3 (새번역)
(우리말 성경) 베드로후서 3:3 무엇보다도 여러분은 이것을 알아야 합니다. 마지막 때 조롱하는 사람들이 나타나 자기 정욕을 따라 행하고 조롱하며
베드로후서 3:3 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로후서 3:3 먼저 이것을 알지니 말세에 조롱하는 자들이 와서 자기의 정욕을 따라 행하며 조롱하여
베드로후서 3:3 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 3:3 무엇보다도 먼저 여러분이 알아두어야 할 것은 이것입니다. 곧 마지막 시대에 자기들의 욕정을 따라 사는 자들이 나타나서 여러분을 조롱하며
베드로후서 3:3 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες, ὅτι ἐλεύσονται ἐπ᾽ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν [ἐν] ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:3 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 3:3 sabiendo primero esto, que en los postreros días vendrán burladores, andando según sus propias concupiscencias,
2da Pedro 3:3 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 3:3 最重要的是,你们要知道在末世的时候必出现喜欢冷嘲热讽、为所欲为的人。他们说:
彼得后书 3:3 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 3:3 第一要緊的,該知道在末世必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚說:
彼得后书 3:3 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 3:3 第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人随从自己的私慾出来讥诮说:
彼得后书 3:3 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 3:3 まず次のことを知るべきである。終りの時にあざける者たちが、あざけりながら出てきて、自分の欲情のままに生活し、
ペトロの手紙二 3:3 (JLB)
(Hindi Bible) 2 पतरस 3:3 vkSj ;g ifgys tku yks] fd vfUre fnuksa es galh Bëk djusokys vk,axs] tks viuh gh vfHkyk"kkvksa ds vuqlkj pysaxsA
2 पतरस 3:3 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس  3:3 عالمين هذا اولا انه سيأتي في آخر الايام قوم مستهزئون سالكين بحسب شهوات انفسهم
2بطرس  3:3 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) II Petri 3:3 Hoc primum scientes, quod venient in novissimis diebus in deceptione illusores, juxta proprias concupiscentias ambulantes,
II Petri 3:3 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 3:3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
II Pedro 3:3 (JFA)
(Good News Translation) 2Peter 3:3 First of all, you must understand that in the last days some people will appear whose lives are controlled by their own lusts. They will make fun of you
2Peter 3:3 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 3:3 First, be aware of this: scoffers will come in the last days to scoff, following their own lusts,
2Peter 3:3 (HCSB)
(International Standard Version) 2Peter 3:3 First of all you must understand this: In the last days mockers will come and, following their own desires, will ridicule us
2Peter 3:3 (ISV)
(King James Version) 2Peter 3:3 Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
2Peter 3:3 (KJV)
(Today's New International Version) 2Peter 3:3 Above all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires.
2Peter 3:3 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 3:3 먼저 이것을 알찌니 말세(末世)에 기롱(譏弄)하는 자(者)들이 와서 자기(自己)의 정욕(情慾)을 좇아 행(行)하며 기롱(譏弄)하여
베드로후서 3:3 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 3:3 너희는 먼저 이것을 알아야 한다. 마지막 때에 嘲弄하는 者들이 와서 自身들의 정욕대로 行하고 嘲弄하며,
베드로후서 3:3 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 3:3 먼저 이것을 알지니 末世에 嘲弄하는 者들이 와서 自己의 情慾을 따라 行하며 嘲弄하여
베드로후서 3:3 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로후서 3:3 여러분은 무엇보다 먼저 이것을 알아 두어야 합니다. 마지막 때에, 자기 욕망에 따라 사는 조롱꾼들이 나와서 여러분을 조롱하며,
베드로후서 3:3 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로후서 3:3 먼저 이것을 알찌니 말세(末世)에 기롱(譏弄)하는 자(者)들이 와서 자기(自己)의 정욕(情慾)을 좇아 행(行)하며 기롱(譏弄)하여
베드로후서 3:3 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 3:3 먼저 이것을 알라. 곧 마지막 날들에 비웃는 자들이 와서 자기들의 정욕을 따라 걸으며
베드로후서 3:3 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 3:3 무엇보다도 먼저 여러분이 알아 두어야 할 것은 이것입니다. 곧 마지막 시대에 자기들의 욕정을 따라 사는 자들이 나타나서 여러분을 조롱하며
베드로후서 3:3 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로후서 3:3 그러나 그 가운데서도 나는 제일 먼저 이 사실을 여러분이 기억하기를 바랍니다. 마지막 때에 조롱하는 자들이 나타나 진리를 비웃고 그들이 생각해 낼 수 있는 모든 악을 행한다는 것입니다.
베드로후서 3:3 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 2Peter 3:3 First of all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires.
2Peter 3:3 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top