사도행전 8:13 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
사도행전 8:13
바른 성경 (국한문)
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 8:13 시몬 自身도 믿고 洗禮를 받았으며 전심으로 빌립을 따라다니면서, 그 일어나는 表蹟들과 큰 奇蹟들을 보고 놀랐다.
사도행전 8:13 (바른 성경 (국한문))




(New Living Translation) Acts 8:13 Then Simon himself believed and was baptized. He began following Philip wherever he went, and he was amazed by the signs and great miracles Philip performed.
Acts 8:13 (NLT)
(The Message) Acts 8:13 Even Simon himself believed and was baptized. From that moment he was like Philip's shadow, so fascinated with all the God-signs and miracles that he wouldn't leave Philip's side.
Acts 8:13 (MSG)
(English Standard Version) Acts 8:13 Even Simon himself believed, and after being baptized he continued with Philip. And seeing signs and great miracles performed, he was amazed.
Acts 8:13 (ESV)
(New International Version) Acts 8:13 Simon himself believed and was baptized. And he followed Philip everywhere, astonished by the great signs and miracles he saw.
Acts 8:13 (NIV)
(New King James Version) Acts 8:13 Then Simon himself also believed; and when he was baptized he continued with Philip, and was amazed, seeing the miracles and signs which were done.
Acts 8:13 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 8:13 Even Simon himself believed. After being baptized, he stayed constantly with Philip and was amazed when he saw the signs and great miracles that took place.
Acts 8:13 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 8:13 And even Simon himself believed; and after being baptized, he continued on with Philip; and as he observed signs and great miracles taking place, he was constantly amazed.
Acts 8:13 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 8:13 Even Simon himself believed [he adhered to, trusted in, and relied on the teaching of Philip], and after being baptized, devoted himself constantly to him. And seeing signs {and} miracles of great power which were being performed, he was utterly amazed.
Acts 8:13 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 8:13 시몬도 믿고 세례를 받았습니다. 그는 빌립을 따라다니며 빌립이 일으키는 표적과 큰 능력을 보고 놀랐습니다.
사도행전 8:13 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 8:13 그리고 시몬도 믿고 세례를 받은 후 빌립을 줄곧 따라 다니며 기적들이 일어나는 것을 보고 놀랐다.
사도행전 8:13 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 8:13 시몬도 믿고 세례를 받은 후에 전심으로 빌립을 따라다니며 그 나타나는 표적과 큰 능력을 보고 놀라니라
사도행전 8:13 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 8:13 그때 시몬 자신도 믿고 침례를 받은 후에 빌립과 꾸준히 함께 지내며 능력과 표적이 행해짐을 보고 놀라더라.
사도행전 8:13 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 8:13 시몬 자신도 믿고 세례를 받았으며 전심으로 빌립을 따라다니면서, 그 일어나는 표적들과 큰 기적들을 보고 놀랐다.
사도행전 8:13 (바른성경)
(새번역) 사도행전 8:13 시몬도 믿게 되었고, [1]세례를 받은 뒤에 항상 빌립을 따라다녔는데, 그는 빌립이 표징과 큰 기적을 잇따라 행하는 것을 보면서 놀랐다.
사도행전 8:13 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 8:13 시몬 자신도 믿고 세례를 받은 후 빌립을 따라다녔습니다. 그리고 시몬은 빌립이 행하는 큰 표적들과 능력을 보고 놀랐습니다.
사도행전 8:13 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 8:13 시몬도 믿고 침례를 받은 후에 전심으로 빌립을 따라다니며 그 나타나는 표적과 큰 능력을 보고 놀라니라
사도행전 8:13 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 8:13 마침내는 시몬까지도 믿게 되었다. 시몬은 침례를 받은 뒤, 필립보를 따라다니며 많은 기적과 놀라운 일들이 일어나는 것을 보고는 깜짝 놀랐다.
사도행전 8:13 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 8:13 ὁ δὲ σίμων καὶ αὐτὸς ἐπίστευσεν, καὶ βαπτισθεὶς ἦν προσκαρτερῶν τῶ φιλίππῳ, θεωρῶν τε σημεῖα καὶ δυνάμεις μεγάλας γινομένας ἐξίστατο.
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:13 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 8:13 También creyó Simón mismo, y habiéndose bautizado, estaba siempre con Felipe; y viendo las señales y grandes milagros que se hacían, estaba atónito.
Hechos de los Apóstoles 8:13 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 8:13 西门本人也信了基督,接受了洗礼,并常常追随腓利左右。腓利所行的神迹奇事令他非常惊奇。
使徒行传 8:13 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 8:13 西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就甚驚奇。
使徒行传 8:13 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 8:13 西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神蹟和大异能,就甚惊奇。
使徒行传 8:13 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 8:13 シモン自身も信じて、バプテスマを受け、それから、引きつづきピリポについて行った。そして、数々のしるしやめざましい奇跡が行われるのを見て、驚いていた。
使徒言行録 8:13 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 8:13 rc 'kekSu us vki Hkh izrhfr dh vkSj cifrLek ysdj fQfyIiql ds lkFk jgus yxk vkSj fpUg vkSj cM+s cM+s lkeFkZ ds dke gksrs ns[kdj pfdr gksrk FkkA
प्रेरितों के काम 8:13 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  8:13 ‎وسيمون ايضا نفسه آمن. ولما اعتمد كان يلازم فيلبس. واذ رأى آيات وقوات عظيمة تجرى اندهش
اعمال  8:13 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 8:13 Tunc Simon et ipse credidit: et cum baptizatus esset, adhærebat Philippo. Videns etiam signa et virtutes maximas fieri, stupens admirabatur.~
Actus 8:13 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 8:13 E creu até o próprio Simão e, sendo batizado, ficou de contínuo com Filipe; e admirava-se, vendo os sinais e os grandes milagres que se faziam.
Actos 8:13 (JFA)
(Good News Translation) Acts 8:13 Simon himself also believed; and after being baptized, he stayed close to Philip and was astounded when he saw the great wonders and miracles that were being performed.
Acts 8:13 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 8:13 Then even Simon himself believed. And after he was baptized, he went around constantly with Philip and was astounded as he observed the signs and great miracles that were being performed.
Acts 8:13 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 8:13 Even Simon believed, and after he was baptized he became devoted to Philip. He was amazed to see the signs and great miracles that were happening.
Acts 8:13 (ISV)
(King James Version) Acts 8:13 Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.
Acts 8:13 (KJV)
(Today's New International Version) Acts 8:13 Simon himself believed and was baptized. And he followed Philip everywhere, astonished by the great signs and miracles he saw.
Acts 8:13 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 8:13 시몬도 믿고 침례(浸禮)를 받은 후(後)에 전심으로 빌립을 따라 다니며 그 나타나는 표적(表蹟)과 큰 능력(能力)을 보고 놀라니라
사도행전 8:13 (개역 한글판 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 8:13 시몬도 믿고 洗禮를 받은 後에 全心으로 빌립을 따라다니며 그 나타나는 表蹟과 큰 能力을 보고 놀라니라
사도행전 8:13 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 8:13 시몬도 믿게 되었다. 그는 침례를 받고 필리포스 곁을 떠나지 않으면서 여러 표징과 큰 기적이 일어나는 것을 보고 놀라워하였다.
사도행전 8:13 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 8:13 시몬도 믿고 침례(浸禮)를 받은 후(後)에 전심으로 빌립을 따라 다니며 그 나타나는 표적(表蹟)과 큰 능력(能力)을 보고 놀라니라
사도행전 8:13 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 8:13 그때에 시몬 자신도 믿고 침례를 받은 뒤 빌립과 함께 머물며 그 이루어진 기적들과 표적들을 보고 놀라니라.
사도행전 8:13 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 8:13 마침내는 시몬까지도 믿게 되었다. 시몬은 침례를 받은 뒤 필립보를 따라 다니며 많은 기적과 놀라운 일들이 일어나는 것을 보고는 깜짝 놀랐다.
사도행전 8:13 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 8:13 시몬도 믿고 침례를 받았다. 그리고 빌립이 가는 곳이면 어디든지 따라다니며 빌립이 베푸는 많은 기적들을 보고 놀라워하였다.
사도행전 8:13 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 8:13 Simon himself believed and was baptized. And he followed Philip everywhere, astonished by the great signs and miracles he saw.
Acts 8:13 (NIV84)


[1] 사도행전 8:13또는 '침례'





구약
  • 25. 예레미야 애가 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. 요엘 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. 오바댜 (1)
  • 1
  • 34. 나훔 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. 하박국 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. 스바냐 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. 학개 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. 말라기 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

신약
  • 50. 빌립보서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. 골로새서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 데살로니가전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 데살로니가후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 디모데후서 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. 디도서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. 빌레몬서 (1)
  • 1
  • 59. 야고보서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. 베드로전서 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. 베드로후서 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 요한2서 (1)
  • 1
  • 64. 요한3서 (1)
  • 1
  • 65. 유다서 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top