(New Living Translation) 1Samuel 14:13
13So they climbed up using both hands and feet, and the Philistines fell before Jonathan, and his armor bearer killed those who came behind them.
(The Message) 1Samuel 14:13
13Jonathan shouted to his armor bearer, "Up! Follow me! GOD has turned them over to Israel!" Jonathan scrambled up on all fours, his armor bearer right on his heels. When the Philistines came running up to them, he knocked them flat, his armor bearer right behind finishing them off, bashing their heads in with stones.
(English Standard Version) 1Samuel 14:13
13Then Jonathan climbed up on his hands and feet, and his armor-bearer after him. And they fell before Jonathan, and his armor-bearer killed them after him.
(New International Version) 1Samuel 14:13
13Jonathan climbed up, using his hands and feet, with his armor-bearer right behind him. The Philistines fell before Jonathan, and his armor-bearer followed and killed behind him.
(New King James Version) 1Samuel 14:13
13And Jonathan climbed up on his hands and knees with his armorbearer after him; and they fell before Jonathan. And as he came after him, his armorbearer killed them.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 14:13
13Then Jonathan climbed up on his hands and feet, with his armor-bearer following after him. The Philistines fell before Jonathan, and his armor-bearer, coming after him, killed them.
(New American Standard Bible) 1Samuel 14:13
13Then Jonathan climbed up on his hands and feet, with his armor bearer behind him; and they fell before Jonathan, and his armor bearer put some to death after him.
(Amplified Bible) 1Samuel 14:13
13Then Jonathan climbed up on his hands and feet, his armor-bearer after him; and the enemy fell before Jonathan, and his armor-bearer killed them after him.
(쉬운 성경) 사무엘상 14:13
13요나단은 손과 발로 기어서 위로 올라갔습니다. 요나단의 부하도 요나단의 바로 뒤를 따라 올라갔습니다. 요나단은 앞으로 나가면서, 블레셋 사람들을 쳐서 넘어뜨렸습니다. 요나단의 부하도 요나단의 뒤를 따라가면서, 블레셋 사람들을 죽였습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 14:13
13기어올라가자 그의 호위병도 뒤따라 올라갔다. 요나단이 블레셋군을 쳐서 쓰러뜨리기 시작하자 그 젊은 호위병도 뒤따라가면서 그들을 쳐죽였다.
(개역 한글판) 사무엘상 14:13
13요나단이 손발로 붙잡고 올라갔고 그 병기 든 자도 따랐더라 블레셋 사람들이 요나단 앞에서 엎드러지매 병기 든 자가 따라가며 죽였으니
(한글 킹제임스) 사무엘상 14:13
13요나단이 그의 손과 발로 기어올라 가니 그의 병기 든 자도 그를 따라가더라. 그들이 요나단 앞에 쓰러지니 그의 병기 든 자가 그를 따라가면서 죽이더라.
(바른성경) 사무엘상 14:13
13요나단이 손과 발로 기어 올라갔고 그의 무기 든 자도 그의 뒤를 따랐다. 그들이 요나단 앞에서 쓰러졌고 그의 무기를 든 자도 그의 뒤를 따르며 죽였는데,
(새번역) 사무엘상 14:13
13요나단이 손과 발로 기어올라갔고, 그의 무기를 든 병사도 그 뒤를 따라 올라갔다. 요나단이 블레셋 군인들을 쳐서 쓰러뜨렸고, 그의 무기를 든 병사도 그 뒤를 따라가면서, 닥치는 대로 쳐죽였다.
(우리말 성경) 사무엘상 14:13
13요나단이 손발을 다 써서 기어올라갔고 무기를 든 부하 청년도 오른쪽 뒤에서 요나단을 따랐습니다. 요나단이 블레셋 사람들을 공격해 넘어뜨리자 무기를 든 부하 청년이 뒤따라가며 그들을 죽였습니다.
(개역개정판) 사무엘상 14:13
13요나단이 손 발로 기어 올라갔고 그 무기를 든 자도 따랐더라 블레셋 사람들이 요나단 앞에서 엎드러지매 무기를 든 자가 따라가며 죽였으니
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 14:13
13손과 발로 기어 올라갔다. 그의 무기 당번도 뒤를 바싹 따랐다. 요나단은 앞으로 걸어나오는 불레셋 군인들을 쳐죽였다. 무기 당번도 뒤따라 가며 쳐죽였다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 14:13
13Así que escalaron usando pies y manos. Entonces los filisteos caían ante Jonatán, y su escudero mataba a los que venían por detrás.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 14:13
13Y subió Jonatán trepando con sus manos y sus pies, y tras él su paje de armas; y a los que caían delante de Jonatán, su paje de armas que iba tras él los mataba.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 14:13
13于是,约拿单就爬上去击杀非利士人,拿兵器的人紧随其后。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 14:13
13约拿单就爬上去,拿兵器的人跟随他。约拿单杀倒非利士人,拿兵器的人也随着杀他们。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 14:13
13約拿單就爬上去,拿兵器的人跟隨他。約拿單殺倒非利士人,拿兵器的人也隨著殺他們。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 14:13
13καὶ ἀνέβη Ιωναθαν ἐπὶ τὰς χεῖρας αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ἐπέβλεψαν κατὰ πρόσωπον Ιωναθαν καὶ ἐπάταξεν αὐτούς καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐπεδίδου ὀπίσω αὐτοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 14:13
13וַיַּ֣עַל יֹונָתָ֗ן עַל־יָדָיו֙ וְעַל־רַגְלָ֔יו וְנֹשֵׂ֥א כֵלָ֖יו אַחֲרָ֑יו וַֽיִּפְּלוּ֙ לִפְנֵ֣י יֹונָתָ֔ן וְנֹשֵׂ֥א כֵלָ֖יו מְמֹותֵ֥ת אַחֲרָֽיו׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 14:13
13そしてヨナタンはよじ登り、武器を執る者もそのあとについて登った。ペリシテびとはヨナタンの前に倒れた。武器を執る者も、あとについていってペリシテびとを殺した。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 14:13
13فصعد يوناثان على يديه ورجليه وحامل سلاحه وراءه. فسقطوا امام يوناثان وكان حامل سلاحه يقتّل وراءه.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 14:13
13vkSj ;ksukrku vius gkFkksa vkSj ikoksa ds cy p<+ x;k] vkSj mldk gfFk;kj <ksusokyk Hkh mlds ihNs ihNs p<+ x;kA vkSj ify'rh ;ksukrku ds lkEgus fxjrs x,] vkSj mldk gfFk;kj <ksusokyk mlds ihNs ihNs mUgsa ekjrk x;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 14:13
13Então trepou Jônatas de gatinhas, e o seu escudeiro atrás dele; e os filisteus caíam diante de Jônatas, e o seu escudeiro os matava atrás dele.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 14:13
13Ascendit autem Jonathas manibus et pedibus reptans, et armiger ejus post eum. Itaque alii cadebant ante Jonathan, alios armiger ejus interficiebat sequens eum.
(Good News Translation) 1Samuel 14:13
13Jonathan climbed up out of the pass on his hands and knees, and the young man followed him. Jonathan attacked the Philistines and knocked them down, and the young man killed them.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 14:13
13Jonathan went up using his hands and feet, with his armor-bearer behind him. Jonathan cut them down, and his armor-bearer followed and finished them off.
(International Standard Version) 1Samuel 14:13
13Jonathan crawled up on his hands and feet, with his armor bearer following him. The Philistines fell before Jonathan, and his armor bearer who was behind him also killed some.
(King James Version) 1Samuel 14:13
13And Jonathan climbed up upon his hands and upon his feet, and his armourbearer after him: and they fell before Jonathan; and his armourbearer slew after him.
(Today's New International Version) 1Samuel 14:13
13Jonathan climbed up, using his hands and feet, with his armor-bearer right behind him. The Philistines fell before Jonathan, and his armorbearer followed and killed behind him.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 14:13
13요나단이 손발로 붙잡고 올라갔고 그 병기(兵器) 든 자(者)도 따랐더라 블레셋 사람들이 요나단 앞에서 엎드러지매 병기(兵器) 든 자(者)가 따라가며 죽였으니
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 14:13
13요나단이 손과 발로 기어 올라갔고 그의 武器 든 者도 그의 뒤를 따랐다. 그들이 요나단 앞에서 쓰러졌고 그의 武器를 든 者도 그의 뒤를 따르며 죽였는데,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 14:13
13요나단이 손 발로 기어 올라갔고 그 武器를 든 者도 따랐더라 블레셋 사람들이 요나단 앞에서 엎드러지매 武器를 든 者가 따라가며 죽였으니
(가톨릭 성경) 사무엘상 14:13
13손과 발로 기어올라 갔다. 무기병도 그의 뒤를 따랐다. 필리스티아인들은 요나탄 앞에서 쓰러졌다. 무기병도 요나탄을 뒤따라가며 그들을 쳐 죽였다.
(개역 국한문) 사무엘상 14:13
13요나단이 손발로 붙잡고 올라갔고 그 병기(兵器) 든 자(者)도 따랐더라 블레셋 사람들이 요나단 앞에서 엎드러지매 병기(兵器) 든 자(者)가 따라가며 죽였으니
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 14:13
13요나단이 손과 발로 기어 올라갔고 그의 병기를 드는 자도 그를 따랐더라. 그들이 요나단 앞에서 쓰러지매 그의 병기를 드는 자가 그를 따라가며 죽이니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 14:13
13손과 발로 기어 올라 갔다. 그의 무기당번도 뒤를 바싹 따랐다. 요나단은 앞으로 걸어 나오는 불레셋 군인들을 쳐죽였다. 무기당번도 뒤따라 가며 쳐죽였다.
(현대어성경) 사무엘상 14:13
13요나단이 살금살금 기어서 언덕을 오르자 그의 부관도 따라서 올라갔다. 마침내 요나단이 블레셋 군인들 앞으로 다가서자 놀란 그들은 모두 쓰러져 정신을 잃었고, 무기를 들고 따라가던 요나단의 부관은 재빠르게 그들을 칼로 쳐죽였다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 14:13
13Jonathan climbed up, using his hands and feet, with his armor-bearer right behind him. The Philistines fell before Jonathan, and his armor-bearer followed and killed behind him.
13So they climbed up using both hands and feet, and the Philistines fell before Jonathan, and his armor bearer killed those who came behind them.
(The Message) 1Samuel 14:13
13Jonathan shouted to his armor bearer, "Up! Follow me! GOD has turned them over to Israel!" Jonathan scrambled up on all fours, his armor bearer right on his heels. When the Philistines came running up to them, he knocked them flat, his armor bearer right behind finishing them off, bashing their heads in with stones.
(English Standard Version) 1Samuel 14:13
13Then Jonathan climbed up on his hands and feet, and his armor-bearer after him. And they fell before Jonathan, and his armor-bearer killed them after him.
(New International Version) 1Samuel 14:13
13Jonathan climbed up, using his hands and feet, with his armor-bearer right behind him. The Philistines fell before Jonathan, and his armor-bearer followed and killed behind him.
(New King James Version) 1Samuel 14:13
13And Jonathan climbed up on his hands and knees with his armorbearer after him; and they fell before Jonathan. And as he came after him, his armorbearer killed them.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 14:13
13Then Jonathan climbed up on his hands and feet, with his armor-bearer following after him. The Philistines fell before Jonathan, and his armor-bearer, coming after him, killed them.
(New American Standard Bible) 1Samuel 14:13
13Then Jonathan climbed up on his hands and feet, with his armor bearer behind him; and they fell before Jonathan, and his armor bearer put some to death after him.
(Amplified Bible) 1Samuel 14:13
13Then Jonathan climbed up on his hands and feet, his armor-bearer after him; and the enemy fell before Jonathan, and his armor-bearer killed them after him.
(쉬운 성경) 사무엘상 14:13
13요나단은 손과 발로 기어서 위로 올라갔습니다. 요나단의 부하도 요나단의 바로 뒤를 따라 올라갔습니다. 요나단은 앞으로 나가면서, 블레셋 사람들을 쳐서 넘어뜨렸습니다. 요나단의 부하도 요나단의 뒤를 따라가면서, 블레셋 사람들을 죽였습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 14:13
13기어올라가자 그의 호위병도 뒤따라 올라갔다. 요나단이 블레셋군을 쳐서 쓰러뜨리기 시작하자 그 젊은 호위병도 뒤따라가면서 그들을 쳐죽였다.
(개역 한글판) 사무엘상 14:13
13요나단이 손발로 붙잡고 올라갔고 그 병기 든 자도 따랐더라 블레셋 사람들이 요나단 앞에서 엎드러지매 병기 든 자가 따라가며 죽였으니
(한글 킹제임스) 사무엘상 14:13
13요나단이 그의 손과 발로 기어올라 가니 그의 병기 든 자도 그를 따라가더라. 그들이 요나단 앞에 쓰러지니 그의 병기 든 자가 그를 따라가면서 죽이더라.
(바른성경) 사무엘상 14:13
13요나단이 손과 발로 기어 올라갔고 그의 무기 든 자도 그의 뒤를 따랐다. 그들이 요나단 앞에서 쓰러졌고 그의 무기를 든 자도 그의 뒤를 따르며 죽였는데,
(새번역) 사무엘상 14:13
13요나단이 손과 발로 기어올라갔고, 그의 무기를 든 병사도 그 뒤를 따라 올라갔다. 요나단이 블레셋 군인들을 쳐서 쓰러뜨렸고, 그의 무기를 든 병사도 그 뒤를 따라가면서, 닥치는 대로 쳐죽였다.
(우리말 성경) 사무엘상 14:13
13요나단이 손발을 다 써서 기어올라갔고 무기를 든 부하 청년도 오른쪽 뒤에서 요나단을 따랐습니다. 요나단이 블레셋 사람들을 공격해 넘어뜨리자 무기를 든 부하 청년이 뒤따라가며 그들을 죽였습니다.
(개역개정판) 사무엘상 14:13
13요나단이 손 발로 기어 올라갔고 그 무기를 든 자도 따랐더라 블레셋 사람들이 요나단 앞에서 엎드러지매 무기를 든 자가 따라가며 죽였으니
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 14:13
13손과 발로 기어 올라갔다. 그의 무기 당번도 뒤를 바싹 따랐다. 요나단은 앞으로 걸어나오는 불레셋 군인들을 쳐죽였다. 무기 당번도 뒤따라 가며 쳐죽였다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 14:13
13Así que escalaron usando pies y manos. Entonces los filisteos caían ante Jonatán, y su escudero mataba a los que venían por detrás.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 14:13
13Y subió Jonatán trepando con sus manos y sus pies, y tras él su paje de armas; y a los que caían delante de Jonatán, su paje de armas que iba tras él los mataba.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 14:13
13于是,约拿单就爬上去击杀非利士人,拿兵器的人紧随其后。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 14:13
13约拿单就爬上去,拿兵器的人跟随他。约拿单杀倒非利士人,拿兵器的人也随着杀他们。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 14:13
13約拿單就爬上去,拿兵器的人跟隨他。約拿單殺倒非利士人,拿兵器的人也隨著殺他們。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 14:13
13καὶ ἀνέβη Ιωναθαν ἐπὶ τὰς χεῖρας αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ἐπέβλεψαν κατὰ πρόσωπον Ιωναθαν καὶ ἐπάταξεν αὐτούς καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐπεδίδου ὀπίσω αὐτοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 14:13
13וַיַּ֣עַל יֹונָתָ֗ן עַל־יָדָיו֙ וְעַל־רַגְלָ֔יו וְנֹשֵׂ֥א כֵלָ֖יו אַחֲרָ֑יו וַֽיִּפְּלוּ֙ לִפְנֵ֣י יֹונָתָ֔ן וְנֹשֵׂ֥א כֵלָ֖יו מְמֹותֵ֥ת אַחֲרָֽיו׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 14:13
13そしてヨナタンはよじ登り、武器を執る者もそのあとについて登った。ペリシテびとはヨナタンの前に倒れた。武器を執る者も、あとについていってペリシテびとを殺した。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 14:13
13فصعد يوناثان على يديه ورجليه وحامل سلاحه وراءه. فسقطوا امام يوناثان وكان حامل سلاحه يقتّل وراءه.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 14:13
13vkSj ;ksukrku vius gkFkksa vkSj ikoksa ds cy p<+ x;k] vkSj mldk gfFk;kj <ksusokyk Hkh mlds ihNs ihNs p<+ x;kA vkSj ify'rh ;ksukrku ds lkEgus fxjrs x,] vkSj mldk gfFk;kj <ksusokyk mlds ihNs ihNs mUgsa ekjrk x;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 14:13
13Então trepou Jônatas de gatinhas, e o seu escudeiro atrás dele; e os filisteus caíam diante de Jônatas, e o seu escudeiro os matava atrás dele.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 14:13
13Ascendit autem Jonathas manibus et pedibus reptans, et armiger ejus post eum. Itaque alii cadebant ante Jonathan, alios armiger ejus interficiebat sequens eum.
(Good News Translation) 1Samuel 14:13
13Jonathan climbed up out of the pass on his hands and knees, and the young man followed him. Jonathan attacked the Philistines and knocked them down, and the young man killed them.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 14:13
13Jonathan went up using his hands and feet, with his armor-bearer behind him. Jonathan cut them down, and his armor-bearer followed and finished them off.
(International Standard Version) 1Samuel 14:13
13Jonathan crawled up on his hands and feet, with his armor bearer following him. The Philistines fell before Jonathan, and his armor bearer who was behind him also killed some.
(King James Version) 1Samuel 14:13
13And Jonathan climbed up upon his hands and upon his feet, and his armourbearer after him: and they fell before Jonathan; and his armourbearer slew after him.
(Today's New International Version) 1Samuel 14:13
13Jonathan climbed up, using his hands and feet, with his armor-bearer right behind him. The Philistines fell before Jonathan, and his armorbearer followed and killed behind him.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 14:13
13요나단이 손발로 붙잡고 올라갔고 그 병기(兵器) 든 자(者)도 따랐더라 블레셋 사람들이 요나단 앞에서 엎드러지매 병기(兵器) 든 자(者)가 따라가며 죽였으니
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 14:13
13요나단이 손과 발로 기어 올라갔고 그의 武器 든 者도 그의 뒤를 따랐다. 그들이 요나단 앞에서 쓰러졌고 그의 武器를 든 者도 그의 뒤를 따르며 죽였는데,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 14:13
13요나단이 손 발로 기어 올라갔고 그 武器를 든 者도 따랐더라 블레셋 사람들이 요나단 앞에서 엎드러지매 武器를 든 者가 따라가며 죽였으니
(가톨릭 성경) 사무엘상 14:13
13손과 발로 기어올라 갔다. 무기병도 그의 뒤를 따랐다. 필리스티아인들은 요나탄 앞에서 쓰러졌다. 무기병도 요나탄을 뒤따라가며 그들을 쳐 죽였다.
(개역 국한문) 사무엘상 14:13
13요나단이 손발로 붙잡고 올라갔고 그 병기(兵器) 든 자(者)도 따랐더라 블레셋 사람들이 요나단 앞에서 엎드러지매 병기(兵器) 든 자(者)가 따라가며 죽였으니
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 14:13
13요나단이 손과 발로 기어 올라갔고 그의 병기를 드는 자도 그를 따랐더라. 그들이 요나단 앞에서 쓰러지매 그의 병기를 드는 자가 그를 따라가며 죽이니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 14:13
13손과 발로 기어 올라 갔다. 그의 무기당번도 뒤를 바싹 따랐다. 요나단은 앞으로 걸어 나오는 불레셋 군인들을 쳐죽였다. 무기당번도 뒤따라 가며 쳐죽였다.
(현대어성경) 사무엘상 14:13
13요나단이 살금살금 기어서 언덕을 오르자 그의 부관도 따라서 올라갔다. 마침내 요나단이 블레셋 군인들 앞으로 다가서자 놀란 그들은 모두 쓰러져 정신을 잃었고, 무기를 들고 따라가던 요나단의 부관은 재빠르게 그들을 칼로 쳐죽였다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 14:13
13Jonathan climbed up, using his hands and feet, with his armor-bearer right behind him. The Philistines fell before Jonathan, and his armor-bearer followed and killed behind him.