(New Living Translation) 1Samuel 18:26
26David was delighted to accept the offer. Before the time limit expired,
(The Message) 1Samuel 18:26
26On receiving this message, David was pleased. There was something he could do for the king that would qualify him to be his son-in-law! He lost no time but went right out, he and his men, killed the hundred Philistines, brought their evidence back in a sack, and counted it out before the king—mission completed! Saul gave Michal his daughter to David in marriage.
(English Standard Version) 1Samuel 18:26
26And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law. Before the time had expired,
(New International Version) 1Samuel 18:26
26When the attendants told David these things, he was pleased to become the king's son-in-law. So before the allotted time elapsed,
(New King James Version) 1Samuel 18:26
26So when his servants told David these words, it pleased David well to become the king's son-in-law. Now the days had not expired;
(New Revised Standard Version) 1Samuel 18:26
26When his servants told David these words, David was well pleased to be the king's son-in-law. Before the time had expired,
(New American Standard Bible) 1Samuel 18:26
26When his servants told David these words, it pleased David to become the king's son-in-law. Before the days had expired
(Amplified Bible) 1Samuel 18:26
26When his servants told David these words, it pleased [him] well to become the king's son-in-law. Before the days expired,
(쉬운 성경) 사무엘상 18:26
26사울의 종들은 이 말을 그대로 다윗에게 전했습니다. 다윗은 자기가 왕의 사위가 될 수 있다고 생각하니 기뻤습니다. 정한 날짜가 가까이 왔습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 18:26
26사울의 신하들이 이 말을 다윗에게 전하자 그는 왕의 사위가 되는 것을 기쁘게 여기고 기한이 차기도 전에
(개역 한글판) 사무엘상 18:26
26사울의 신하들이 이 말로 다윗에게 고하매 다윗이 왕의 사위 되는 것을 좋게 여기므로 만기가 되지 못하여서
(한글 킹제임스) 사무엘상 18:26
26그의 신하들이 다윗에게 이런 말을 고하니, 다윗이 왕의 사위가 되는 것을 기쁘게 여기더라. 기한이 다 되기 전에
(바른성경) 사무엘상 18:26
26사울의 신하들이 다윗에게 이 말을 전하자, 다윗이 왕의 사위가 되는 것을 좋게 여기고 기한이 되기도 전에,
(새번역) 사무엘상 18:26
26사울의 신하들이 이 말을 그대로 다윗에게 전하였다. 다윗은 왕의 사위가 되는 것도 좋겠다고 생각하였다. 그래서
결혼 날짜를 잡기도 전에,
(우리말 성경) 사무엘상 18:26
26신하들이 다윗에게 이 말을 전하자 다윗은 왕의 사위가 되겠다고 흔쾌히 대답했습니다. 정해진 시간이 다 되기 전에
(개역개정판) 사무엘상 18:26
26사울의 신하들이 이 말을 다윗에게 아뢰매 다윗이 왕의 사위 되는 것을 좋게 여기므로 결혼할 날이 차기 전에
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 18:26
26신하들이 사울의 말을 다윗에게 전하니 다윗은 그것으로 부마가 된다면 좋다고 생각하고 기한도 되기 전에
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 18:26
26David estuvo encantado de aceptar la oferta. Antes de que se cumpliera la fecha límite,
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 18:26
26Cuando sus siervos declararon a David estas palabras, pareció bien la cosa a los ojos de David, para ser yerno del rey. Y antes que el plazo se cumpliese,
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 18:26
26臣仆把这番话告诉了大卫,大卫欣然答应做王的女婿。期限到来之前,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 18:26
26扫罗的臣仆将这话告诉大卫,大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有到,
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 18:26
26掃羅的臣僕將這話告訴大衛,大衛就歡喜作王的女婿。日期還沒有到,
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 18:26
26καὶ ἀπαγγέλλουσιν οἱ παῖδες Σαουλ τῷ Δαυιδ τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ εὐθύνθη ὁ λόγος ἐν ὀφθαλμοῖς Δαυιδ ἐπιγαμβρεῦσαι τῷ βασιλεῖ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 18:26
26וַיַּגִּ֨דוּ עֲבָדָ֤יו לְדָוִד֙ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיִּשַׁ֤ר הַדָּבָר֙ בְּעֵינֵ֣י דָוִ֔ד לְהִתְחַתֵּ֖ן בַּמֶּ֑לֶךְ וְלֹ֥א מָלְא֖וּ הַיָּמִֽים׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 18:26
26サウルの家来たちが、この言葉をダビデに告げた時、ダビデは王のむこになることを良しとした。そして定めた日がまだこないうちに、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 18:26
26فاخبر عبيده داود بهذا الكلام فحسن الكلام في عيني داود ان يصاهر الملك. ولم تكمل الايام
(Hindi Bible) 1 शमूएल 18:26
26tc mlds deZpkfj;ksa us nkÅn ls ;g ckrsa crkbZa] rc og jktk dk nkekn gksus dks izlé gqvkA tc C;kg ds fnu dqN jg x,]
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 18:26
26Tendo os servos de Saul anunciado estas palavras a Davi, pareceu bem aos seus olhos tornar-se genro do rei. Ora, ainda os dias não se haviam cumprido,
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 18:26
26Cumque renuntiassent servi ejus David verba quæ dixerat Saul, placuit sermo in oculis David, ut fieret gener regis.
(Good News Translation) 1Samuel 18:26
26Saul's officials reported to David what Saul had said, and David was delighted with the thought of becoming the king's son-in-law. Before the day set for the wedding,
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 18:26
26When the servants reported these terms to David, he was pleased to become the king's son-in-law. Before the wedding day arrived,
(International Standard Version) 1Samuel 18:26
26When his officials delivered this message to David, David decided it would be a good thing to become the king's son-in-law. Before the time was up,
(King James Version) 1Samuel 18:26
26And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law: and the days were not expired.
(Today's New International Version) 1Samuel 18:26
26When the attendants told David these things, he was pleased to become the king's sonin-law. So before the allotted time elapsed,
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 18:26
26사울의 신하(臣下)들이 이 말로 다윗에게 고(告)하매 다윗이 왕(王)의 사위 되는 것을 좋게 여기므로 만기(滿期)가 되지 못하여서
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 18:26
26사울의 臣下들이 다윗에게 이 말을 傳하자, 다윗이 王의 사위가 되는 것을 좋게 여기고 期限이 되기도 前에,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 18:26
26사울의 臣下들이 이 말을 다윗에게 아뢰매 다윗이 王의 사위 되는 것을 좋게 여기므로 結婚할 날이 차기 前에
(가톨릭 성경) 사무엘상 18:26
26신하들이 이 말을 다윗에게 전하였다. 다윗은 임금의 사위가 되는 것을 잘된 일로 보고서, 기간이 다 차기 전에
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 18:26
26신하들이 사울의 말을 다윗에게 전하니 다윗은 그것으로 부마가 된다면 좋다고 생각하고 기한도 되기 전에
(개역 국한문) 사무엘상 18:26
26사울의 신하(臣下)들이 이 말로 다윗에게 고(告)하매 다윗이 왕(王)의 사위 되는 것을 좋게 여기므로 만기(滿期)가 되지 못하여서
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 18:26
26사울의 신하들이 이 말들을 다윗에게 고하매 다윗이 왕의 사위가 되는 것을 매우 기쁘게 여기니라. 날들이 차지 아니하였으므로
(New International Version (1984)) 1Samuel 18:26
26When the attendants told David these things, he was pleased to become the king's son-in-law. So before the allotted time elapsed,
(현대어성경) 사무엘상 18:26
26`다윗이 이번에는 사울의 제안을 그대로 받아들였다. 그는 왕의 사위가 됨으로써 정당한 왕권 계승자가 될 수 있었기 때문이다. 그래서 다윗은 기한도 차기 전에 부하를 거느리고 출전하여 블레셋 사람의 포경을 200개나 벗겨 왔다. 그러자 사울은 다윗에게 자기의 둘째 딸 미갈을 아내로 주었다.
26David was delighted to accept the offer. Before the time limit expired,
(The Message) 1Samuel 18:26
26On receiving this message, David was pleased. There was something he could do for the king that would qualify him to be his son-in-law! He lost no time but went right out, he and his men, killed the hundred Philistines, brought their evidence back in a sack, and counted it out before the king—mission completed! Saul gave Michal his daughter to David in marriage.
(English Standard Version) 1Samuel 18:26
26And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law. Before the time had expired,
(New International Version) 1Samuel 18:26
26When the attendants told David these things, he was pleased to become the king's son-in-law. So before the allotted time elapsed,
(New King James Version) 1Samuel 18:26
26So when his servants told David these words, it pleased David well to become the king's son-in-law. Now the days had not expired;
(New Revised Standard Version) 1Samuel 18:26
26When his servants told David these words, David was well pleased to be the king's son-in-law. Before the time had expired,
(New American Standard Bible) 1Samuel 18:26
26When his servants told David these words, it pleased David to become the king's son-in-law. Before the days had expired
(Amplified Bible) 1Samuel 18:26
26When his servants told David these words, it pleased [him] well to become the king's son-in-law. Before the days expired,
(쉬운 성경) 사무엘상 18:26
26사울의 종들은 이 말을 그대로 다윗에게 전했습니다. 다윗은 자기가 왕의 사위가 될 수 있다고 생각하니 기뻤습니다. 정한 날짜가 가까이 왔습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 18:26
26사울의 신하들이 이 말을 다윗에게 전하자 그는 왕의 사위가 되는 것을 기쁘게 여기고 기한이 차기도 전에
(개역 한글판) 사무엘상 18:26
26사울의 신하들이 이 말로 다윗에게 고하매 다윗이 왕의 사위 되는 것을 좋게 여기므로 만기가 되지 못하여서
(한글 킹제임스) 사무엘상 18:26
26그의 신하들이 다윗에게 이런 말을 고하니, 다윗이 왕의 사위가 되는 것을 기쁘게 여기더라. 기한이 다 되기 전에
(바른성경) 사무엘상 18:26
26사울의 신하들이 다윗에게 이 말을 전하자, 다윗이 왕의 사위가 되는 것을 좋게 여기고 기한이 되기도 전에,
(새번역) 사무엘상 18:26
26사울의 신하들이 이 말을 그대로 다윗에게 전하였다. 다윗은 왕의 사위가 되는 것도 좋겠다고 생각하였다. 그래서

(우리말 성경) 사무엘상 18:26
26신하들이 다윗에게 이 말을 전하자 다윗은 왕의 사위가 되겠다고 흔쾌히 대답했습니다. 정해진 시간이 다 되기 전에
(개역개정판) 사무엘상 18:26
26사울의 신하들이 이 말을 다윗에게 아뢰매 다윗이 왕의 사위 되는 것을 좋게 여기므로 결혼할 날이 차기 전에
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 18:26
26신하들이 사울의 말을 다윗에게 전하니 다윗은 그것으로 부마가 된다면 좋다고 생각하고 기한도 되기 전에
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 18:26
26David estuvo encantado de aceptar la oferta. Antes de que se cumpliera la fecha límite,
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 18:26
26Cuando sus siervos declararon a David estas palabras, pareció bien la cosa a los ojos de David, para ser yerno del rey. Y antes que el plazo se cumpliese,
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 18:26
26臣仆把这番话告诉了大卫,大卫欣然答应做王的女婿。期限到来之前,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 18:26
26扫罗的臣仆将这话告诉大卫,大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有到,
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 18:26
26掃羅的臣僕將這話告訴大衛,大衛就歡喜作王的女婿。日期還沒有到,
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 18:26
26καὶ ἀπαγγέλλουσιν οἱ παῖδες Σαουλ τῷ Δαυιδ τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ εὐθύνθη ὁ λόγος ἐν ὀφθαλμοῖς Δαυιδ ἐπιγαμβρεῦσαι τῷ βασιλεῖ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 18:26
26וַיַּגִּ֨דוּ עֲבָדָ֤יו לְדָוִד֙ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיִּשַׁ֤ר הַדָּבָר֙ בְּעֵינֵ֣י דָוִ֔ד לְהִתְחַתֵּ֖ן בַּמֶּ֑לֶךְ וְלֹ֥א מָלְא֖וּ הַיָּמִֽים׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 18:26
26サウルの家来たちが、この言葉をダビデに告げた時、ダビデは王のむこになることを良しとした。そして定めた日がまだこないうちに、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 18:26
26فاخبر عبيده داود بهذا الكلام فحسن الكلام في عيني داود ان يصاهر الملك. ولم تكمل الايام
(Hindi Bible) 1 शमूएल 18:26
26tc mlds deZpkfj;ksa us nkÅn ls ;g ckrsa crkbZa] rc og jktk dk nkekn gksus dks izlé gqvkA tc C;kg ds fnu dqN jg x,]
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 18:26
26Tendo os servos de Saul anunciado estas palavras a Davi, pareceu bem aos seus olhos tornar-se genro do rei. Ora, ainda os dias não se haviam cumprido,
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 18:26
26Cumque renuntiassent servi ejus David verba quæ dixerat Saul, placuit sermo in oculis David, ut fieret gener regis.
(Good News Translation) 1Samuel 18:26
26Saul's officials reported to David what Saul had said, and David was delighted with the thought of becoming the king's son-in-law. Before the day set for the wedding,
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 18:26
26When the servants reported these terms to David, he was pleased to become the king's son-in-law. Before the wedding day arrived,
(International Standard Version) 1Samuel 18:26
26When his officials delivered this message to David, David decided it would be a good thing to become the king's son-in-law. Before the time was up,
(King James Version) 1Samuel 18:26
26And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law: and the days were not expired.
(Today's New International Version) 1Samuel 18:26
26When the attendants told David these things, he was pleased to become the king's sonin-law. So before the allotted time elapsed,
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 18:26
26사울의 신하(臣下)들이 이 말로 다윗에게 고(告)하매 다윗이 왕(王)의 사위 되는 것을 좋게 여기므로 만기(滿期)가 되지 못하여서
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 18:26
26사울의 臣下들이 다윗에게 이 말을 傳하자, 다윗이 王의 사위가 되는 것을 좋게 여기고 期限이 되기도 前에,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 18:26
26사울의 臣下들이 이 말을 다윗에게 아뢰매 다윗이 王의 사위 되는 것을 좋게 여기므로 結婚할 날이 차기 前에
(가톨릭 성경) 사무엘상 18:26
26신하들이 이 말을 다윗에게 전하였다. 다윗은 임금의 사위가 되는 것을 잘된 일로 보고서, 기간이 다 차기 전에
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 18:26
26신하들이 사울의 말을 다윗에게 전하니 다윗은 그것으로 부마가 된다면 좋다고 생각하고 기한도 되기 전에
(개역 국한문) 사무엘상 18:26
26사울의 신하(臣下)들이 이 말로 다윗에게 고(告)하매 다윗이 왕(王)의 사위 되는 것을 좋게 여기므로 만기(滿期)가 되지 못하여서
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 18:26
26사울의 신하들이 이 말들을 다윗에게 고하매 다윗이 왕의 사위가 되는 것을 매우 기쁘게 여기니라. 날들이 차지 아니하였으므로
(New International Version (1984)) 1Samuel 18:26
26When the attendants told David these things, he was pleased to become the king's son-in-law. So before the allotted time elapsed,
(현대어성경) 사무엘상 18:26
26`다윗이 이번에는 사울의 제안을 그대로 받아들였다. 그는 왕의 사위가 됨으로써 정당한 왕권 계승자가 될 수 있었기 때문이다. 그래서 다윗은 기한도 차기 전에 부하를 거느리고 출전하여 블레셋 사람의 포경을 200개나 벗겨 왔다. 그러자 사울은 다윗에게 자기의 둘째 딸 미갈을 아내로 주었다.