(New Living Translation) 2Samuel 2:32
32Joab and his men took Asahel's body to Bethlehem and buried him there in his father's tomb. Then they traveled all night and reached Hebron at daybreak.
(The Message) 2Samuel 2:32
32They brought Asahel and buried him in the family tomb in Bethlehem. Joab and his men then marched all night, arriving in Hebron as the dawn broke.
(English Standard Version) 2Samuel 2:32
32And they took up Asahel and buried him in the tomb of his father, which was at Bethlehem. And Joab and his men marched all night, and the day broke upon them at Hebron.
(New International Version) 2Samuel 2:32
32They took Asahel and buried him in his father's tomb at Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak.
(New King James Version) 2Samuel 2:32
32Then they took up Asahel and buried him in his father's tomb, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at daybreak.
(New Revised Standard Version) 2Samuel 2:32
32They took up Asahel and buried him in the tomb of his father, which was at Bethlehem. Joab and his men marched all night, and the day broke upon them at Hebron.
(New American Standard Bible) 2Samuel 2:32
32And they took up Asahel and buried him in his father's tomb which was in Bethlehem. Then Joab and his men went all night until the day dawned at Hebron.
(Amplified Bible) 2Samuel 2:32
32And they took up Asahel and buried him in the tomb of his father at Bethlehem. And Joab and his men walked all night and came to Hebron at daybreak.
(쉬운 성경) 사무엘하 2:32
32다윗의 부하들은 아사헬의 시체를 거두어 베들레헴에 있는 그의 아버지의 무덤에 묻어 주었습니다. 그리고 나서 요압과 그의 부하들은 밤새도록 걸었습니다. 그들이 헤브론에 이르자, 동이 트기 시작했습니다.
(현대인의 성경) 사무엘하 2:32
32요압과 그의 부하들은 아사헬의 시체를 베들레헴으로 메고 가서 그의 아버지가 묻혀 있는 묘실에 장사한 다음 밤새도록 걸어서 새벽에 헤브론으로 돌아왔다.
(개역 한글판) 사무엘하 2:32
32무리가 아사헬을 베들레헴에 있는 그 아비 묘에 장사하고 요압과 그 종자들이 밤새도록 행하여 헤브론에 이를 때에 날이 밝았더라
(한글 킹제임스) 사무엘하 2:32
32그들이 아사헬을 메어 베들레헴에 있는 그의 아버지의 묘에 장사하였고, 요압과 그의 사람들은 밤새 길을 가서 날이 샐 무렵에 헤브론에 이르니라.
(바른성경) 사무엘하 2:32
32그들이 아사헬을 메어다가 베들레헴에 있는 그의 아버지의 무덤에 장사하고, 요압과 그의 부하들이 밤새도록 가서 헤브론에 이르렀을 때에 날이 밝아 왔다.
(새번역) 사무엘하 2:32
32요압과 그 부하들은 아사헬의 주검을 메어다가, 그의 아버지가 묻혀 있는 베들레헴의 무덤에 장사하였다. 그리고 그들이 밤이 새도록 걸어서 헤브론에 이르렀을 때에, 아침 해가 떠올랐다.
(우리말 성경) 사무엘하 2:32
32그들은 아사헬을 베들레헴에 있는 그 아버지의 무덤에 묻어 주었습니다. 그러고 나서 요압과 그의 군사들은 밤새 행군해 동틀 무렵 헤브론에 닿았습니다.
(개역개정판) 사무엘하 2:32
32무리가 아사헬을 들어올려 베들레헴에 있는 그의 조상 묘에 장사하고 요압과 그의 부하들이 밤새도록 걸어서 헤브론에 이른 때에 날이 밝았더라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘하 2:32
32군사들은 아사헬을 베들레헴에 있는 조상의 무덤에 안장하였다. 요압은 부하들을 거느리고 밤새 걸어서 동 틀 무렵에 헤브론에 다다랐다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Samuel 2:32
32Joab y sus hombres llevaron el cuerpo de Asael a Belén y lo enterraron en la tumba de su padre. Luego viajaron toda la noche y llegaron a Hebrón al amanecer.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Samuel 2:32
32Tomaron luego a Asael, y lo sepultaron en el sepulcro de su padre en Belén. Y caminaron toda aquella noche Joab y sus hombres, y les amaneció en Hebrón.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记下 2:32
32约押和他的随从把亚撒黑送到伯利恒,葬在他父亲的坟墓里。然后,他们整夜赶路,黎明的时候回到了希伯仑。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记下 2:32
32众人将亚撒黑送到伯利恒,葬在他父亲的坟墓里。约押和跟随他的人走了一夜,天亮的时候到了希伯崙。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记下 2:32
32眾人將亞撒黑送到伯利恆,葬在他父親的墳墓裡。約押和跟隨他的人走了一夜,天亮的時候到了希伯崙。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Σαμουήλ 2:32
32καὶ αἴρουσιν τὸν Ασαηλ καὶ θάπτουσιν αὐτὸν ἐν τῷ τάφῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐν Βαιθλεεμ καὶ ἐπορεύθη Ιωαβ καὶ οἱ ἄνδρες οἱ μετ᾽ αὐτοῦ ὅλην τὴν νύκτα καὶ διέφαυσεν αὐτοῖς ἐν Χεβρων
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Σαμουήλ 2:32
32וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־עֲשָׂהאֵ֔ל וַֽיִּקְבְּרֻ֙הוּ֙ בְּקֶ֣בֶר אָבִ֔יו אֲשֶׁ֖ר בֵּ֣ית לָ֑חֶם וַיֵּלְכ֣וּ כָל־הַלַּ֗יְלָה יֹואָב֙ וַֽאֲנָשָׁ֔יו וַיֵּאֹ֥ר לָהֶ֖ם בְּחֶבְרֹֽון׃
(Japanese Living Bible) サムエル記下 2:32
32人々はアサヘルを取り上げてベツレヘムにあるその父の墓に葬った。ヨアブとその従者たちは、夜もすがら行って、夜明けにヘブロンに着いた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 صموئيل 2:32
32ورفعوا عسائيل ودفنوه في قبر ابيه الذي في بيت لحم. وسار يوآب ورجاله الليل كله واصبحوا في حبرون
(Hindi Bible) 2 शमूएल 2:32
32vkSj mUgksa us vlkgsy dks mBkdj mlds firk ds d+fczLrku esa] tks csrysgse esa Fkk] feêh nhA rc ;ksvkc vius tuksa lesr jkr Hkj pydj ig QVrs gsczksu esa igqapkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Samuel 2:32
32E levantaram a Asael, e o sepultaram no sepulcro de seu pai, que estava em Belém. E Joabe e seus homens caminharam toda aquela noite, e amanheceu-lhes o dia em Hebrom.
(Vulgate (Latin)) Samuelis II 2:32
32Tuleruntque Asaël, et sepelierunt eum in sepulchro patris sui in Bethlehem: et ambulaverunt tota nocte Joab et viri qui erant cum eo, et in ipso crepusculo pervenerunt in Hebron.
(Good News Translation) 2Samuel 2:32
32Joab and his men took Asahel's body and buried it in the family tomb at Bethlehem. Then they marched all night and at dawn arrived back at Hebron.
(Holman Christian Standard Bible) 2Samuel 2:32
32Afterwards, they carried Asahel to his father's tomb in Bethlehem and buried him. Then Joab and his men marched all night and reached Hebron at dawn.
(International Standard Version) 2Samuel 2:32
32They retrieved Asahel's body and buried him in his father's tomb at Bethlehem. Then Joab and his men marched all night until daybreak and arrived back in Hebron.
(King James Version) 2Samuel 2:32
32And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day.
(Today's New International Version) 2Samuel 2:32
32They took Asahel and buried him in his father's tomb at Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘하 2:32
32무리가 아사헬을 베들레헴에 있는 그 아비 묘에 장사(葬事)하고 요압과 그 종자들이 밤새도록 행(行)하여 헤브론에 이를 때에 날이 밝았더라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘하 2:32
32그들이 아사헬을 메어다가 베들레헴에 있는 그의 아버지의 무덤에 葬事하고, 요압과 그의 部下들이 밤새도록 가서 헤브론에 이르렀을 때에 날이 밝아 왔다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘하 2:32
32무리가 아사헬을 들어올려 베들레헴에 있는 그의 祖上 墓에 葬事하고 요압과 그의 部下들이 밤새도록 걸어서 헤브론에 이른 때에 날이 밝았더라
(가톨릭 성경) 사무엘하 2:32
32그들은 아사엘을 메어다가 베들레헴에 있는 그의 아버지 무덤에 묻었다. 그런 다음 요압과 그의 부하들은 밤새도록 걸어서 동틀 무렵에 헤브론에 이르렀다.
(New International Version (1984)) 2Samuel 2:32
32They took Asahel and buried him in his father's tomb at Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak.
(개역 국한문) 사무엘하 2:32
32무리가 아사헬을 베들레헴에 있는 그 아비 묘에 장사(葬事)하고 요압과 그 종자들이 밤새도록 행(行)하여 헤브론에 이를 때에 날이 밝았더라
(킹제임스 흠정역) 사무엘하 2:32
32그들이 아사헬을 취해 베들레헴에 있던 그의 아버지의 돌무덤에 묻고 요압과 그의 사람들이 밤새도록 가서 동이 틀 때 헤브론에 이르렀더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘하 2:32
32군사들은 아사헬을 베들레헴에 있는 조상의 무덤에 안장하였다. 요압은 부하들을 거느리고 밤새 걸어서 동틀 무렵에 헤브론에 다다랐다.
(현대어성경) 사무엘하 2:32
32그들은 아사헬의 시체를 메어다가 베들레헴에 있는 그의 조상들 묘에 장사하였다. 요압은 부하들과 밤새도록 행군하여 이튿날 동틀 무렵에 헤브론으로 돌아왔다.
32Joab and his men took Asahel's body to Bethlehem and buried him there in his father's tomb. Then they traveled all night and reached Hebron at daybreak.
(The Message) 2Samuel 2:32
32They brought Asahel and buried him in the family tomb in Bethlehem. Joab and his men then marched all night, arriving in Hebron as the dawn broke.
(English Standard Version) 2Samuel 2:32
32And they took up Asahel and buried him in the tomb of his father, which was at Bethlehem. And Joab and his men marched all night, and the day broke upon them at Hebron.
(New International Version) 2Samuel 2:32
32They took Asahel and buried him in his father's tomb at Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak.
(New King James Version) 2Samuel 2:32
32Then they took up Asahel and buried him in his father's tomb, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at daybreak.
(New Revised Standard Version) 2Samuel 2:32
32They took up Asahel and buried him in the tomb of his father, which was at Bethlehem. Joab and his men marched all night, and the day broke upon them at Hebron.
(New American Standard Bible) 2Samuel 2:32
32And they took up Asahel and buried him in his father's tomb which was in Bethlehem. Then Joab and his men went all night until the day dawned at Hebron.
(Amplified Bible) 2Samuel 2:32
32And they took up Asahel and buried him in the tomb of his father at Bethlehem. And Joab and his men walked all night and came to Hebron at daybreak.
(쉬운 성경) 사무엘하 2:32
32다윗의 부하들은 아사헬의 시체를 거두어 베들레헴에 있는 그의 아버지의 무덤에 묻어 주었습니다. 그리고 나서 요압과 그의 부하들은 밤새도록 걸었습니다. 그들이 헤브론에 이르자, 동이 트기 시작했습니다.
(현대인의 성경) 사무엘하 2:32
32요압과 그의 부하들은 아사헬의 시체를 베들레헴으로 메고 가서 그의 아버지가 묻혀 있는 묘실에 장사한 다음 밤새도록 걸어서 새벽에 헤브론으로 돌아왔다.
(개역 한글판) 사무엘하 2:32
32무리가 아사헬을 베들레헴에 있는 그 아비 묘에 장사하고 요압과 그 종자들이 밤새도록 행하여 헤브론에 이를 때에 날이 밝았더라
(한글 킹제임스) 사무엘하 2:32
32그들이 아사헬을 메어 베들레헴에 있는 그의 아버지의 묘에 장사하였고, 요압과 그의 사람들은 밤새 길을 가서 날이 샐 무렵에 헤브론에 이르니라.
(바른성경) 사무엘하 2:32
32그들이 아사헬을 메어다가 베들레헴에 있는 그의 아버지의 무덤에 장사하고, 요압과 그의 부하들이 밤새도록 가서 헤브론에 이르렀을 때에 날이 밝아 왔다.
(새번역) 사무엘하 2:32
32요압과 그 부하들은 아사헬의 주검을 메어다가, 그의 아버지가 묻혀 있는 베들레헴의 무덤에 장사하였다. 그리고 그들이 밤이 새도록 걸어서 헤브론에 이르렀을 때에, 아침 해가 떠올랐다.
(우리말 성경) 사무엘하 2:32
32그들은 아사헬을 베들레헴에 있는 그 아버지의 무덤에 묻어 주었습니다. 그러고 나서 요압과 그의 군사들은 밤새 행군해 동틀 무렵 헤브론에 닿았습니다.
(개역개정판) 사무엘하 2:32
32무리가 아사헬을 들어올려 베들레헴에 있는 그의 조상 묘에 장사하고 요압과 그의 부하들이 밤새도록 걸어서 헤브론에 이른 때에 날이 밝았더라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘하 2:32
32군사들은 아사헬을 베들레헴에 있는 조상의 무덤에 안장하였다. 요압은 부하들을 거느리고 밤새 걸어서 동 틀 무렵에 헤브론에 다다랐다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Samuel 2:32
32Joab y sus hombres llevaron el cuerpo de Asael a Belén y lo enterraron en la tumba de su padre. Luego viajaron toda la noche y llegaron a Hebrón al amanecer.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Samuel 2:32
32Tomaron luego a Asael, y lo sepultaron en el sepulcro de su padre en Belén. Y caminaron toda aquella noche Joab y sus hombres, y les amaneció en Hebrón.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记下 2:32
32约押和他的随从把亚撒黑送到伯利恒,葬在他父亲的坟墓里。然后,他们整夜赶路,黎明的时候回到了希伯仑。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记下 2:32
32众人将亚撒黑送到伯利恒,葬在他父亲的坟墓里。约押和跟随他的人走了一夜,天亮的时候到了希伯崙。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记下 2:32
32眾人將亞撒黑送到伯利恆,葬在他父親的墳墓裡。約押和跟隨他的人走了一夜,天亮的時候到了希伯崙。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Σαμουήλ 2:32
32καὶ αἴρουσιν τὸν Ασαηλ καὶ θάπτουσιν αὐτὸν ἐν τῷ τάφῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐν Βαιθλεεμ καὶ ἐπορεύθη Ιωαβ καὶ οἱ ἄνδρες οἱ μετ᾽ αὐτοῦ ὅλην τὴν νύκτα καὶ διέφαυσεν αὐτοῖς ἐν Χεβρων
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Σαμουήλ 2:32
32וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־עֲשָׂהאֵ֔ל וַֽיִּקְבְּרֻ֙הוּ֙ בְּקֶ֣בֶר אָבִ֔יו אֲשֶׁ֖ר בֵּ֣ית לָ֑חֶם וַיֵּלְכ֣וּ כָל־הַלַּ֗יְלָה יֹואָב֙ וַֽאֲנָשָׁ֔יו וַיֵּאֹ֥ר לָהֶ֖ם בְּחֶבְרֹֽון׃
(Japanese Living Bible) サムエル記下 2:32
32人々はアサヘルを取り上げてベツレヘムにあるその父の墓に葬った。ヨアブとその従者たちは、夜もすがら行って、夜明けにヘブロンに着いた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 صموئيل 2:32
32ورفعوا عسائيل ودفنوه في قبر ابيه الذي في بيت لحم. وسار يوآب ورجاله الليل كله واصبحوا في حبرون
(Hindi Bible) 2 शमूएल 2:32
32vkSj mUgksa us vlkgsy dks mBkdj mlds firk ds d+fczLrku esa] tks csrysgse esa Fkk] feêh nhA rc ;ksvkc vius tuksa lesr jkr Hkj pydj ig QVrs gsczksu esa igqapkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Samuel 2:32
32E levantaram a Asael, e o sepultaram no sepulcro de seu pai, que estava em Belém. E Joabe e seus homens caminharam toda aquela noite, e amanheceu-lhes o dia em Hebrom.
(Vulgate (Latin)) Samuelis II 2:32
32Tuleruntque Asaël, et sepelierunt eum in sepulchro patris sui in Bethlehem: et ambulaverunt tota nocte Joab et viri qui erant cum eo, et in ipso crepusculo pervenerunt in Hebron.
(Good News Translation) 2Samuel 2:32
32Joab and his men took Asahel's body and buried it in the family tomb at Bethlehem. Then they marched all night and at dawn arrived back at Hebron.
(Holman Christian Standard Bible) 2Samuel 2:32
32Afterwards, they carried Asahel to his father's tomb in Bethlehem and buried him. Then Joab and his men marched all night and reached Hebron at dawn.
(International Standard Version) 2Samuel 2:32
32They retrieved Asahel's body and buried him in his father's tomb at Bethlehem. Then Joab and his men marched all night until daybreak and arrived back in Hebron.
(King James Version) 2Samuel 2:32
32And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day.
(Today's New International Version) 2Samuel 2:32
32They took Asahel and buried him in his father's tomb at Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘하 2:32
32무리가 아사헬을 베들레헴에 있는 그 아비 묘에 장사(葬事)하고 요압과 그 종자들이 밤새도록 행(行)하여 헤브론에 이를 때에 날이 밝았더라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘하 2:32
32그들이 아사헬을 메어다가 베들레헴에 있는 그의 아버지의 무덤에 葬事하고, 요압과 그의 部下들이 밤새도록 가서 헤브론에 이르렀을 때에 날이 밝아 왔다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘하 2:32
32무리가 아사헬을 들어올려 베들레헴에 있는 그의 祖上 墓에 葬事하고 요압과 그의 部下들이 밤새도록 걸어서 헤브론에 이른 때에 날이 밝았더라
(가톨릭 성경) 사무엘하 2:32
32그들은 아사엘을 메어다가 베들레헴에 있는 그의 아버지 무덤에 묻었다. 그런 다음 요압과 그의 부하들은 밤새도록 걸어서 동틀 무렵에 헤브론에 이르렀다.
(New International Version (1984)) 2Samuel 2:32
32They took Asahel and buried him in his father's tomb at Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak.
(개역 국한문) 사무엘하 2:32
32무리가 아사헬을 베들레헴에 있는 그 아비 묘에 장사(葬事)하고 요압과 그 종자들이 밤새도록 행(行)하여 헤브론에 이를 때에 날이 밝았더라
(킹제임스 흠정역) 사무엘하 2:32
32그들이 아사헬을 취해 베들레헴에 있던 그의 아버지의 돌무덤에 묻고 요압과 그의 사람들이 밤새도록 가서 동이 틀 때 헤브론에 이르렀더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘하 2:32
32군사들은 아사헬을 베들레헴에 있는 조상의 무덤에 안장하였다. 요압은 부하들을 거느리고 밤새 걸어서 동틀 무렵에 헤브론에 다다랐다.
(현대어성경) 사무엘하 2:32
32그들은 아사헬의 시체를 메어다가 베들레헴에 있는 그의 조상들 묘에 장사하였다. 요압은 부하들과 밤새도록 행군하여 이튿날 동틀 무렵에 헤브론으로 돌아왔다.