(New Living Translation) Judges 19:1
(The Message) Judges 19:1
(English Standard Version) Judges 19:1
19In those days, when there was no king in Israel, a certain Levite was sojourning in the remote parts of the hill country of Ephraim, who took to himself a concubine from Bethlehem in Judah.
(New International Version) Judges 19:1
(New King James Version) Judges 19:1
(New Revised Standard Version) Judges 19:1
19In those days, when there was no king in Israel, a certain Levite, residing in the remote parts of the hill country of Ephraim, took to himself a concubine from Bethlehem in Judah.
(New American Standard Bible) Judges 19:1
19Now it came about in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite staying in the remote part of the hill country of Ephraim, who took a concubine for himself from Bethlehem in Judah.
(Amplified Bible) Judges 19:1
(쉬운 성경) 사사기 19:1
(현대인의 성경) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕이 없을 당시 에브라임 산간 지대 외진 곳에 한 레위인이 살고 있었다. 그가 유다 베들레헴에서 한 여자를 데려와 자기 첩으로 삼았으나
(개역 한글판) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕이 없을 그 때에 에브라임 산지 구석에 우거하는 어떤 레위 사람이 유다 베들레헴에서 첩을 취하였더니
(한글 킹제임스) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕이 없었던 그때에, 에프라임 산지 옆에 우거하는 어떤 레위인이 있었는데 베들레헴유다에서 그가 한 첩을 취하였더니
(바른성경) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕이 없었던 그때에, 에브라임 산지 외진 곳에 머물러 사는 어느 레위 사람이 유다 베들레헴에서 한 여자를 첩으로 맞았는데,
(새번역) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕이 없던 때에, 한 레위 남자가 에브라임의 산골에 들어가서 살고 있었다. 그는 유다 땅의 베들레헴에서 한 여자를 첩으로 데려왔다.
(우리말 성경) 사사기 19:1
19그 당시에 이스라엘에는 왕이 없었습니다. 한 레위 사람이 에브라임 산간 지대 외딴 곳에서 살고 있었습니다. 그는 유다 베들레헴에서 온 첩 하나를 얻었습니다.
(개역개정판) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕이 없을 그 때에 에브라임 산지 구석에 거류하는 어떤 레위 사람이 유다 베들레헴에서 첩을 맞이하였더니
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 19:1
19이스라엘에 아직 왕이 없던 때에, 레위인 한 사람이 있었는데 그는 에브라임 산 깊숙이 들어가 몸붙여 살고 있었다. 그에게는 유다 베들레헴에서 데려온 첩이 하나 있었다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 19:1
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 19:1
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 19:1
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 19:1
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 19:1
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 19:1
19וַיְהִי֙ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם וּמֶ֖לֶךְ אֵ֣ין בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיְהִ֣י׀ אִ֣ישׁ לֵוִ֗י גָּ֚ר בְּיַרְכְּתֵ֣י הַר־אֶפְרַ֔יִם וַיִּֽקַּֽח־לֹו֙ אִשָּׁ֣ה פִילֶ֔גֶשׁ מִבֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָֽה׃
(Japanese Living Bible) 士師記 19:1
19そのころ、イスラエルに王がなかった時、エフライムの山地の奥にひとりのレビびとが寄留していた。彼はユダのベツレヘムからひとりの女を迎えて、めかけとしていたが、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 19:1
19وفي تلك الايام حين لم يكن ملك في اسرائيل كان رجل لاوي متغربا في عقاب جبل افرايم. فاتخذ له امرأة سرية من بيت لحم يهوذا.
(Hindi Bible) न्यायियों 19:1
19mu fnuksa esa tc bòk,fy;ksa dk dksbZ jktk u Fkk] rc ,d ysoh; iq:"k ,izSe ds igkM+h ns'k dh ijyh vksj ijns'kh gksdj jgrk Fkk] ftl us ;gwnk ds csrysgse esa dh ,d lqjSfru j[k yh FkhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 19:1
19Aconteceu também naqueles dias, quando não havia rei em Israel, que certo levita, habitante das partes remotas da região montanhosa de Efraim, tomou para si uma concubina, de Belém de Judá.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 19:1
19Fuit quidam vir Levites habitans in latere montis Ephraim, qui accepit uxorem de Bethlehem Juda:
(Good News Translation) Judges 19:1
(Holman Christian Standard Bible) Judges 19:1
19In those days, when there was no king in Israel, a Levite living in a remote part of the hill country of Ephraim acquired a woman from Bethlehem in Judah as his concubine.
(International Standard Version) Judges 19:1
19Now it happened in those days, before there was a king in Israel, that a certain Levite man, who lived in a remote part of the mountainous region of Ephraim, took a mistress for himself from Bethlehem in the territory of Judah.
(King James Version) Judges 19:1
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 19:1
19이스라엘에 王이 없을 그 때에 에브라임 山地 구석에 居留하는 어떤 레위 사람이 유다 베들레헴에서 妾을 맞이하였더니
(킹제임스 흠정역) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕이 없을 그때에 에브라임 산 쪽에 머물던 어떤 레위 사람이 베들레헴유다에서 첩을 취하였는데
(Today's New International Version) Judges 19:1
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕(王)이 없을 그 때에 에브라임 산지(山地) 구석에 우거(寓居)하는 어떤 레위 사람이 유다 베들레헴에서 첩을 취(取)하였더니
(바른 성경 (국한문)) 사사기 19:1
19이스라엘에 王이 없었던 그때에, 에브라임 山地 외진 곳에 머물러 사는 어느 레위 사람이 유다 베들레헴에서 한 女子를 妾으로 맞았는데,
(가톨릭 성경) 사사기 19:1
19이스라엘에 임금이 없던 그 시대에, 에프라임 산악 지방의 구석진 곳에서 나그네살이하는 레위인 한 사람이 있었는데, 그는 유다 땅 베들레헴에서 어떤 여자를 소실로 맞아들였다.
(개역 국한문) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕(王)이 없을 그 때에 에브라임 산지(山地) 구석에 우거(寓居)하는 어떤 레위 사람이 유다 베들레헴에서 첩을 취(取)하였더니
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 19:1
19이스라엘에 아직 왕이 없던 때에, 레위인 한 사람이 있었는데 그는 에브라임 산 깊숙이 들어 가 몸붙여 살고 있었다. 그에게는 유다 베들레헴에서 데려 온 첩이 하나 있었다.
(현대어성경) 사사기 19:1
19[어떤 레위인의 소실] 이스라엘에 아직 왕이 없었을 때 에브라임 산악지대 북쪽 끝에 어떤 레위인이 살고 있었다. 이 사람은 유다 베들레헴 출신의 어떤 여인을 소실로 얻은 일이 있었다.
(New International Version (1984)) Judges 19:1
The Levite and His Concubine
19Now in those days Israel had no king. There was a man from the tribe of Levi living in a remote area of the hill country of Ephraim. One day he brought home a woman from Bethlehem in Judah to be his concubine.(The Message) Judges 19:1
The Levite
19It was an era when there was no king in Israel. A Levite, living as a stranger in the backwoods hill country of Ephraim, got himself a concubine, a woman from Bethlehem in Judah.(English Standard Version) Judges 19:1
19In those days, when there was no king in Israel, a certain Levite was sojourning in the remote parts of the hill country of Ephraim, who took to himself a concubine from Bethlehem in Judah.
(New International Version) Judges 19:1
A Levite and His Concubine
19In those days Israel had no king. Now a Levite who lived in a remote area in the hill country of Ephraim took a concubine from Bethlehem in Judah.(New King James Version) Judges 19:1
The Levite’s Concubine
19And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite staying in the remote mountains of Ephraim. He took for himself a concubine from Bethlehem in Judah.(New Revised Standard Version) Judges 19:1
19In those days, when there was no king in Israel, a certain Levite, residing in the remote parts of the hill country of Ephraim, took to himself a concubine from Bethlehem in Judah.
(New American Standard Bible) Judges 19:1
19Now it came about in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite staying in the remote part of the hill country of Ephraim, who took a concubine for himself from Bethlehem in Judah.
(Amplified Bible) Judges 19:1
A Levite’s Concubine Degraded
19IN THOSE days, when there was no king in Israel, a certain Levite was living temporarily in the most remote part of the hill district of Ephraim, who took to himself a concubine [of inferior status than a wife] from Bethlehem in Judah.(쉬운 성경) 사사기 19:1
한 레위 사람과 그의 첩
19이스라엘에 왕이 없을 때, 에브라임 산지 외진 곳에 어떤 레위 사람이 살고 있었습니다. 그는 유다 땅 베들레헴 여자를 첩으로 데리고 살았습니다.(현대인의 성경) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕이 없을 당시 에브라임 산간 지대 외진 곳에 한 레위인이 살고 있었다. 그가 유다 베들레헴에서 한 여자를 데려와 자기 첩으로 삼았으나
(개역 한글판) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕이 없을 그 때에 에브라임 산지 구석에 우거하는 어떤 레위 사람이 유다 베들레헴에서 첩을 취하였더니
(한글 킹제임스) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕이 없었던 그때에, 에프라임 산지 옆에 우거하는 어떤 레위인이 있었는데 베들레헴유다에서 그가 한 첩을 취하였더니
(바른성경) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕이 없었던 그때에, 에브라임 산지 외진 곳에 머물러 사는 어느 레위 사람이 유다 베들레헴에서 한 여자를 첩으로 맞았는데,
(새번역) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕이 없던 때에, 한 레위 남자가 에브라임의 산골에 들어가서 살고 있었다. 그는 유다 땅의 베들레헴에서 한 여자를 첩으로 데려왔다.
(우리말 성경) 사사기 19:1
19그 당시에 이스라엘에는 왕이 없었습니다. 한 레위 사람이 에브라임 산간 지대 외딴 곳에서 살고 있었습니다. 그는 유다 베들레헴에서 온 첩 하나를 얻었습니다.
(개역개정판) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕이 없을 그 때에 에브라임 산지 구석에 거류하는 어떤 레위 사람이 유다 베들레헴에서 첩을 맞이하였더니
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 19:1
19이스라엘에 아직 왕이 없던 때에, 레위인 한 사람이 있었는데 그는 에브라임 산 깊숙이 들어가 몸붙여 살고 있었다. 그에게는 유다 베들레헴에서 데려온 첩이 하나 있었다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 19:1
El levita y su concubina
19En esos días, Israel no tenía rey. Hubo un hombre de la tribu de Leví que vivía en un lugar remoto de la zona montañosa de Efraín. Cierto día se llevó a su casa a una mujer de Belén de Judá, para que fuera su concubina.(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 19:1
El levita y su concubina
19En aquellos días, cuando no había rey en Israel, hubo un levita que moraba como forastero en la parte más remota del monte de Efraín, el cual había tomado para sí mujer concubina de Belén de Judá.(Chinese Contemporary Bible) 士师记 19:1
利未人和他的妾
19时候,以色列没有王。有一个利未人住在以法莲山区的偏远地带,他娶了犹大伯利恒的一个女子为妾。(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 19:1
利未人至伯利恒迎其妾
19以色列中没有王的时候,有住以法莲山地那边的一个利未人,娶了一个犹大伯利恒的女子为妾。(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 19:1
利未人至伯利恆迎其妾
19以色列中沒有王的時候,有住以法蓮山地那邊的一個利未人,娶了一個猶大伯利恆的女子為妾。(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 19:1
19וַיְהִי֙ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם וּמֶ֖לֶךְ אֵ֣ין בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיְהִ֣י׀ אִ֣ישׁ לֵוִ֗י גָּ֚ר בְּיַרְכְּתֵ֣י הַר־אֶפְרַ֔יִם וַיִּֽקַּֽח־לֹו֙ אִשָּׁ֣ה פִילֶ֔גֶשׁ מִבֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָֽה׃
(Japanese Living Bible) 士師記 19:1
19そのころ、イスラエルに王がなかった時、エフライムの山地の奥にひとりのレビびとが寄留していた。彼はユダのベツレヘムからひとりの女を迎えて、めかけとしていたが、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 19:1
19وفي تلك الايام حين لم يكن ملك في اسرائيل كان رجل لاوي متغربا في عقاب جبل افرايم. فاتخذ له امرأة سرية من بيت لحم يهوذا.
(Hindi Bible) न्यायियों 19:1
19mu fnuksa esa tc bòk,fy;ksa dk dksbZ jktk u Fkk] rc ,d ysoh; iq:"k ,izSe ds igkM+h ns'k dh ijyh vksj ijns'kh gksdj jgrk Fkk] ftl us ;gwnk ds csrysgse esa dh ,d lqjSfru j[k yh FkhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 19:1
19Aconteceu também naqueles dias, quando não havia rei em Israel, que certo levita, habitante das partes remotas da região montanhosa de Efraim, tomou para si uma concubina, de Belém de Judá.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 19:1
19Fuit quidam vir Levites habitans in latere montis Ephraim, qui accepit uxorem de Bethlehem Juda:
(Good News Translation) Judges 19:1
The Levite and His Concubine
19In those days before Israel had a king, there was a Levite living far back in the hill country of Ephraim. He took a young woman from Bethlehem in Judah to be his concubine.(Holman Christian Standard Bible) Judges 19:1
19In those days, when there was no king in Israel, a Levite living in a remote part of the hill country of Ephraim acquired a woman from Bethlehem in Judah as his concubine.
(International Standard Version) Judges 19:1
19Now it happened in those days, before there was a king in Israel, that a certain Levite man, who lived in a remote part of the mountainous region of Ephraim, took a mistress for himself from Bethlehem in the territory of Judah.
(King James Version) Judges 19:1
The Levite’s Concubine
19And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah.(개역 개정판 (국한문)) 사사기 19:1
19이스라엘에 王이 없을 그 때에 에브라임 山地 구석에 居留하는 어떤 레위 사람이 유다 베들레헴에서 妾을 맞이하였더니
(킹제임스 흠정역) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕이 없을 그때에 에브라임 산 쪽에 머물던 어떤 레위 사람이 베들레헴유다에서 첩을 취하였는데
(Today's New International Version) Judges 19:1
A Levite and His Concubine
19In those days Israel had no king. Now a Levite who lived in a remote area in the hill country of Ephraim took a concubine from Bethlehem in Judah.(개역 한글판 (국한문)) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕(王)이 없을 그 때에 에브라임 산지(山地) 구석에 우거(寓居)하는 어떤 레위 사람이 유다 베들레헴에서 첩을 취(取)하였더니
(바른 성경 (국한문)) 사사기 19:1
19이스라엘에 王이 없었던 그때에, 에브라임 山地 외진 곳에 머물러 사는 어느 레위 사람이 유다 베들레헴에서 한 女子를 妾으로 맞았는데,
(가톨릭 성경) 사사기 19:1
19이스라엘에 임금이 없던 그 시대에, 에프라임 산악 지방의 구석진 곳에서 나그네살이하는 레위인 한 사람이 있었는데, 그는 유다 땅 베들레헴에서 어떤 여자를 소실로 맞아들였다.
(개역 국한문) 사사기 19:1
19이스라엘에 왕(王)이 없을 그 때에 에브라임 산지(山地) 구석에 우거(寓居)하는 어떤 레위 사람이 유다 베들레헴에서 첩을 취(取)하였더니
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 19:1
19이스라엘에 아직 왕이 없던 때에, 레위인 한 사람이 있었는데 그는 에브라임 산 깊숙이 들어 가 몸붙여 살고 있었다. 그에게는 유다 베들레헴에서 데려 온 첩이 하나 있었다.
(현대어성경) 사사기 19:1
19[어떤 레위인의 소실] 이스라엘에 아직 왕이 없었을 때 에브라임 산악지대 북쪽 끝에 어떤 레위인이 살고 있었다. 이 사람은 유다 베들레헴 출신의 어떤 여인을 소실로 얻은 일이 있었다.
(New International Version (1984)) Judges 19:1