(New Living Translation) Judges 1:19
(The Message) Judges 1:19
19GOD was certainly with Judah in that they took over the hill country. But they couldn't oust the people on the plain because they had iron chariots.
(English Standard Version) Judges 1:19
19And the LORD was with Judah, and he took possession of the hill country, but he could not drive out the inhabitants of the plain because they had chariots of iron.
(New International Version) Judges 1:19
19The LORD was with the men of Judah. They took possession of the hill country, but they were unable to drive the people from the plains, because they had iron chariots.
(New King James Version) Judges 1:19
19So the LORD was with Judah. And they drove out the mountaineers, but they could not drive out the inhabitants of the lowland, because they had chariots of iron.
(New Revised Standard Version) Judges 1:19
19The LORD was with Judah, and he took possession of the hill country, but could not drive out the inhabitants of the plain, because they had chariots of iron.
(New American Standard Bible) Judges 1:19
19Now the LORD was with Judah, and they took possession of the hill country; but they could not drive out the inhabitants of the valley because they had iron chariots.
(Amplified Bible) Judges 1:19
19The Lord was with Judah, and [Judah] drove out the inhabitants of the hill country, but he could not drive out those inhabiting the [difficult] valley basin because they had chariots of iron.
(쉬운 성경) 사사기 1:19
19여호와께서는 유다 사람들과 함께하셨으므로, 유다 사람들은 산지의 땅을 차지했습니다. 그러나 그들은 평지에 사는 백성을 쫓아 내지는 못했습니다. 왜냐하면 그 백성은 철로 만든 전차를 가지고 있었기 때문입니다.
(현대인의 성경) 사사기 1:19
19여호와께서 유다 지파와 함께 하셨으므로 그들은 산간 지대를 완전히 점령하였다. 그러나 그들은 철전차를 소유한 골짜기 주민들은 쫓아내지 못하였다.
(개역 한글판) 사사기 1:19
19여호와께서 유다와 함께 하신고로 그가 산지 거민을 쫓아내었으나 골짜기의 거민들은 철병거가 있으므로 그들을 쫓아내지 못하였으며
(한글 킹제임스) 사사기 1:19
19주께서 유다와 함께 계셨으므로 그가 산지의 거민을 몰아내었더라. 그러나 골짜기의 거민들은 몰아내지 못하였으니 이는 그들이 철병거를 가졌음이더라.
(바른성경) 사사기 1:19
19여호와께서 유다와 함께 계셨으므로 유다가 산지의 주민을 쫓아내었으나, 골짜기의 주민들은 쫓아내지 못하였으니, 이는 그들이 철 병거를 가졌기 때문이었으며,
(새번역) 사사기 1:19
19주님께서 유다 지파 사람들과 함께 계셨으므로, 그들은 산간지방을 차지할 수 있었다. 그러나 낮은 지대에 살고 있는 거민들은, 철 병거로 방비하고 있었기 때문에 쫓아내지 못하였다.
(우리말 성경) 사사기 1:19
19여호와께서 유다 지파와 함께하셨습니다. 그들은 산간 지대를 점령했습니다. 그러나 그들은 평지에 살고 있던 사람들을 쫓아내지는 못했습니다. 그들이 철로 만든 전차를 갖고 있었기 때문입니다.
(개역개정판) 사사기 1:19
19여호와께서 유다와 함께 계셨으므로 그가 산지 주민을 쫓아내었으나 골짜기의 주민들은 철 병거가 있으므로 그들을 쫓아내지 못하였으며
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 1:19
19야훼께서 함께 하시어 유다 지파는 산악 지대를 차지하였다. 그러나 평지에 자리잡은 사람들은 아직 몰아내지 못했는데, 그들에게 철병거가 있기 때문이었다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 1:19
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 1:19
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 1:19
19耶和华与犹大人同在。他们攻占了山区,却没能赶走平原的居民,因为那里的人有铁战车。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 1:19
19耶和华与犹大同在,犹大就赶出山地的居民,只是不能赶出平原的居民,因为他们有铁车。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 1:19
19耶和華與猶大同在,猶大就趕出山地的居民,只是不能趕出平原的居民,因為他們有鐵車。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 1:19
19וַיְהִ֤י יְהוָה֙ אֶת־יְהוּדָ֔ה וַיֹּ֖רֶשׁ אֶת־הָהָ֑ר כִּ֣י לֹ֤א לְהֹורִישׁ֙ אֶת־יֹשְׁבֵ֣י הָעֵ֔מֶק כִּי־רֶ֥כֶב בַּרְזֶ֖ל לָהֶֽם׃
(Japanese Living Bible) 士師記 1:19
19主がユダと共におられたので、ユダはついに山地を手に入れたが、平地に住んでいた民は鉄の戦車をもっていたので、これを追い出すことができなかった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 1:19
19وكان الرب مع يهوذا فملك الجبل ولكن لم يطرد سكان الوادي لان لهم مركبات حديد.
(Hindi Bible) न्यायियों 1:19
19vkSj ;gksok ;gwnk ds lkFk jgk] blfy;s ml us igkM+h ns'k ds fuokfl;ksa dks fudky fn;k( ijUrq rjkbZ ds fuokfl;ksa ds ikl yksgs ds jFk Fks] blfy;s og mUgsa u fudky ldkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 1:19
19Assim estava o Senhor com Judá, o qual se apoderou da região montanhosa; mas não pôde desapossar os habitantes do vale, porquanto tinham carros de ferro.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 1:19
19Fuitque Dominus cum Juda, et montana possedit: nec potuit delere habitatores vallis, quia falcatis curribus abundabant.
(Good News Translation) Judges 1:19
19These people living along the coast had iron chariots, and so the people of Judah were not able to drive them out.
(Holman Christian Standard Bible) Judges 1:19
19The LORD was with Judah and enabled them to take possession of the hill country, but they could not drive out the people who were living in the valley because those people had iron chariots.
(International Standard Version) Judges 1:19
19The Lord was with the army of Judah, and they captured the hill country, but did not expel the inhabitants of the valley because they were equipped with iron chariots.
(King James Version) Judges 1:19
19And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.
(Today's New International Version) Judges 1:19
19The LORD was with the men of Judah. They took possession of the hill country, but they were unable to drive the people from the plains, because they had chariots fitted with iron.
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 1:19
19여호와께서 유다와 함께 하신 고(故)로 그가 산지(山地) 거민(居民)을 쫓아내었으나 골짜기의 거민(居民)들은 철병거(鐵兵車)가 있으므로 그들을 쫓아내지 못하였으며
(바른 성경 (국한문)) 사사기 1:19
19여호와께서 유다와 함께 계셨으므로 유다가 山地의 住民을 쫓아내었으나, 골짜기의 住民들은 쫓아내지 못하였으니, 이는 그들이 鐵 兵車를 가졌기 때문이었으며,
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 1:19
19여호와께서 유다와 함께 계셨으므로 그가 山地 住民을 쫓아내었으나 골짜기의 住民들은 鐵 兵車가 있으므로 그들을 쫓아내지 못하였으며
(가톨릭 성경) 사사기 1:19
19주님께서 유다 지파와 함께 계셨으므로 그들은 산악 지방을 차지할 수 있었다. 그러나 평야의 주민들은 쫓아내지 못하였다. 그들이 철 병거들을 가지고 있었기 때문이다.
(개역 국한문) 사사기 1:19
19여호와께서 유다와 함께 하신 고(故)로 그가 산지(山地) 거민(居民)을 쫓아내었으나 골짜기의 거민(居民)들은 철병거(鐵兵車)가 있으므로 그들을 쫓아내지 못하였으며
(킹제임스 흠정역) 사사기 1:19
19주께서 유다와 함께하셨으므로 그가 산의 거주민들을 쫓아내었으나 골짜기의 거주민들은 철 병거를 가지고 있었으므로 쫓아내지 못하였더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 1:19
19야훼께서 함께 하시어 유다 지파는 산악지대를 차지하였다. 그러나 평지에 자리잡은 사람들은 아직 몰아내지 못했는데, 그들에게 철병거가 있기 때문이었다.
(현대어성경) 사사기 1:19
19여호와께서 유다 지파 사람들을 도와주셔서 그들은 산악지대를 차지하였다. 그러나 평원지대는 차지하지 못하였다. 평원지대에 살고 있는 사람들이 철병거를 지니고 있었기 때문이다.
(New International Version (1984)) Judges 1:19
19The LORD was with the men of Judah. They took possession of the hill country, but they were unable to drive the people from the plains, because they had iron chariots.
Israel Fails to Conquer the Land
19The LORD was with the people of Judah, and they took possession of the hill country. But they failed to drive out the people living in the plains, who had iron chariots.(The Message) Judges 1:19
19GOD was certainly with Judah in that they took over the hill country. But they couldn't oust the people on the plain because they had iron chariots.
(English Standard Version) Judges 1:19
19And the LORD was with Judah, and he took possession of the hill country, but he could not drive out the inhabitants of the plain because they had chariots of iron.
(New International Version) Judges 1:19
19The LORD was with the men of Judah. They took possession of the hill country, but they were unable to drive the people from the plains, because they had iron chariots.
(New King James Version) Judges 1:19
19So the LORD was with Judah. And they drove out the mountaineers, but they could not drive out the inhabitants of the lowland, because they had chariots of iron.
(New Revised Standard Version) Judges 1:19
19The LORD was with Judah, and he took possession of the hill country, but could not drive out the inhabitants of the plain, because they had chariots of iron.
(New American Standard Bible) Judges 1:19
19Now the LORD was with Judah, and they took possession of the hill country; but they could not drive out the inhabitants of the valley because they had iron chariots.
(Amplified Bible) Judges 1:19
19The Lord was with Judah, and [Judah] drove out the inhabitants of the hill country, but he could not drive out those inhabiting the [difficult] valley basin because they had chariots of iron.
(쉬운 성경) 사사기 1:19
19여호와께서는 유다 사람들과 함께하셨으므로, 유다 사람들은 산지의 땅을 차지했습니다. 그러나 그들은 평지에 사는 백성을 쫓아 내지는 못했습니다. 왜냐하면 그 백성은 철로 만든 전차를 가지고 있었기 때문입니다.
(현대인의 성경) 사사기 1:19
19여호와께서 유다 지파와 함께 하셨으므로 그들은 산간 지대를 완전히 점령하였다. 그러나 그들은 철전차를 소유한 골짜기 주민들은 쫓아내지 못하였다.
(개역 한글판) 사사기 1:19
19여호와께서 유다와 함께 하신고로 그가 산지 거민을 쫓아내었으나 골짜기의 거민들은 철병거가 있으므로 그들을 쫓아내지 못하였으며
(한글 킹제임스) 사사기 1:19
19주께서 유다와 함께 계셨으므로 그가 산지의 거민을 몰아내었더라. 그러나 골짜기의 거민들은 몰아내지 못하였으니 이는 그들이 철병거를 가졌음이더라.
(바른성경) 사사기 1:19
19여호와께서 유다와 함께 계셨으므로 유다가 산지의 주민을 쫓아내었으나, 골짜기의 주민들은 쫓아내지 못하였으니, 이는 그들이 철 병거를 가졌기 때문이었으며,
(새번역) 사사기 1:19
19주님께서 유다 지파 사람들과 함께 계셨으므로, 그들은 산간지방을 차지할 수 있었다. 그러나 낮은 지대에 살고 있는 거민들은, 철 병거로 방비하고 있었기 때문에 쫓아내지 못하였다.
(우리말 성경) 사사기 1:19
19여호와께서 유다 지파와 함께하셨습니다. 그들은 산간 지대를 점령했습니다. 그러나 그들은 평지에 살고 있던 사람들을 쫓아내지는 못했습니다. 그들이 철로 만든 전차를 갖고 있었기 때문입니다.
(개역개정판) 사사기 1:19
19여호와께서 유다와 함께 계셨으므로 그가 산지 주민을 쫓아내었으나 골짜기의 주민들은 철 병거가 있으므로 그들을 쫓아내지 못하였으며
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 1:19
19야훼께서 함께 하시어 유다 지파는 산악 지대를 차지하였다. 그러나 평지에 자리잡은 사람들은 아직 몰아내지 못했는데, 그들에게 철병거가 있기 때문이었다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 1:19
Israel no conquista toda la tierra
19El SEÑOR estaba con los de Judá, y ellos tomaron posesión de la zona montañosa; pero no lograron expulsar a los habitantes de las llanuras, quienes tenían carros de combate hechos de hierro.(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 1:19
Israel no conquista toda la tierra
19Y Jehová estaba con Judá, quien arrojó a los de las montañas; mas no pudo arrojar a los que habitaban en los llanos, los cuales tenían carros herrados.(Chinese Contemporary Bible) 士师记 1:19
19耶和华与犹大人同在。他们攻占了山区,却没能赶走平原的居民,因为那里的人有铁战车。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 1:19
19耶和华与犹大同在,犹大就赶出山地的居民,只是不能赶出平原的居民,因为他们有铁车。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 1:19
19耶和華與猶大同在,猶大就趕出山地的居民,只是不能趕出平原的居民,因為他們有鐵車。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 1:19
19וַיְהִ֤י יְהוָה֙ אֶת־יְהוּדָ֔ה וַיֹּ֖רֶשׁ אֶת־הָהָ֑ר כִּ֣י לֹ֤א לְהֹורִישׁ֙ אֶת־יֹשְׁבֵ֣י הָעֵ֔מֶק כִּי־רֶ֥כֶב בַּרְזֶ֖ל לָהֶֽם׃
(Japanese Living Bible) 士師記 1:19
19主がユダと共におられたので、ユダはついに山地を手に入れたが、平地に住んでいた民は鉄の戦車をもっていたので、これを追い出すことができなかった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 1:19
19وكان الرب مع يهوذا فملك الجبل ولكن لم يطرد سكان الوادي لان لهم مركبات حديد.
(Hindi Bible) न्यायियों 1:19
19vkSj ;gksok ;gwnk ds lkFk jgk] blfy;s ml us igkM+h ns'k ds fuokfl;ksa dks fudky fn;k( ijUrq rjkbZ ds fuokfl;ksa ds ikl yksgs ds jFk Fks] blfy;s og mUgsa u fudky ldkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 1:19
19Assim estava o Senhor com Judá, o qual se apoderou da região montanhosa; mas não pôde desapossar os habitantes do vale, porquanto tinham carros de ferro.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 1:19
19Fuitque Dominus cum Juda, et montana possedit: nec potuit delere habitatores vallis, quia falcatis curribus abundabant.
(Good News Translation) Judges 1:19
19These people living along the coast had iron chariots, and so the people of Judah were not able to drive them out.
(Holman Christian Standard Bible) Judges 1:19
19The LORD was with Judah and enabled them to take possession of the hill country, but they could not drive out the people who were living in the valley because those people had iron chariots.
(International Standard Version) Judges 1:19
19The Lord was with the army of Judah, and they captured the hill country, but did not expel the inhabitants of the valley because they were equipped with iron chariots.
(King James Version) Judges 1:19
19And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.
(Today's New International Version) Judges 1:19
19The LORD was with the men of Judah. They took possession of the hill country, but they were unable to drive the people from the plains, because they had chariots fitted with iron.
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 1:19
19여호와께서 유다와 함께 하신 고(故)로 그가 산지(山地) 거민(居民)을 쫓아내었으나 골짜기의 거민(居民)들은 철병거(鐵兵車)가 있으므로 그들을 쫓아내지 못하였으며
(바른 성경 (국한문)) 사사기 1:19
19여호와께서 유다와 함께 계셨으므로 유다가 山地의 住民을 쫓아내었으나, 골짜기의 住民들은 쫓아내지 못하였으니, 이는 그들이 鐵 兵車를 가졌기 때문이었으며,
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 1:19
19여호와께서 유다와 함께 계셨으므로 그가 山地 住民을 쫓아내었으나 골짜기의 住民들은 鐵 兵車가 있으므로 그들을 쫓아내지 못하였으며
(가톨릭 성경) 사사기 1:19
19주님께서 유다 지파와 함께 계셨으므로 그들은 산악 지방을 차지할 수 있었다. 그러나 평야의 주민들은 쫓아내지 못하였다. 그들이 철 병거들을 가지고 있었기 때문이다.
(개역 국한문) 사사기 1:19
19여호와께서 유다와 함께 하신 고(故)로 그가 산지(山地) 거민(居民)을 쫓아내었으나 골짜기의 거민(居民)들은 철병거(鐵兵車)가 있으므로 그들을 쫓아내지 못하였으며
(킹제임스 흠정역) 사사기 1:19
19주께서 유다와 함께하셨으므로 그가 산의 거주민들을 쫓아내었으나 골짜기의 거주민들은 철 병거를 가지고 있었으므로 쫓아내지 못하였더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 1:19
19야훼께서 함께 하시어 유다 지파는 산악지대를 차지하였다. 그러나 평지에 자리잡은 사람들은 아직 몰아내지 못했는데, 그들에게 철병거가 있기 때문이었다.
(현대어성경) 사사기 1:19
19여호와께서 유다 지파 사람들을 도와주셔서 그들은 산악지대를 차지하였다. 그러나 평원지대는 차지하지 못하였다. 평원지대에 살고 있는 사람들이 철병거를 지니고 있었기 때문이다.
(New International Version (1984)) Judges 1:19
19The LORD was with the men of Judah. They took possession of the hill country, but they were unable to drive the people from the plains, because they had iron chariots.