(New Living Translation) Judges 3:11
11So there was peace in the land for forty years. Then Othniel son of Kenaz died.
(The Message) Judges 3:11
11The land was quiet for forty years. Then Othniel son of Kenaz died.
(English Standard Version) Judges 3:11
11So the land had rest forty years. Then Othniel the son of Kenaz died.
(New International Version) Judges 3:11
11So the land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died.
(New King James Version) Judges 3:11
11So the land had rest for forty years. Then Othniel the son of Kenaz died.
(New Revised Standard Version) Judges 3:11
11So the land had rest forty years. Then Othniel son of Kenaz died.
(New American Standard Bible) Judges 3:11
11Then the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
(Amplified Bible) Judges 3:11
11And the land had rest forty years. Then Othniel son of Kenaz died.
(쉬운 성경) 사사기 3:11
11그래서 옷니엘이 죽을 때까지 사십 년 동안은 그 땅이 평화로웠습니다.
(현대인의 성경) 사사기 3:11
11그래서 그 땅에는 그나스의 아들 옷니엘이 죽을 때까지 40년 동안 평화가 있었다.
(개역 한글판) 사사기 3:11
11그 땅이 태평한지 사십 년에 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라
(한글 킹제임스) 사사기 3:11
11그 땅이 사십 년을 안식하였으며 크나스의 아들 옷니엘이 죽었더라.
(바른성경) 사사기 3:11
11그나스의 아들 옷니엘이 죽을 때까지 그 땅이 사십 년 동안 평온하였다.
(새번역) 사사기 3:11
11그 땅은 그나스의 아들 옷니엘이 죽을 때까지 사십 년 동안 전쟁이 없이 평온하였다.
(우리말 성경) 사사기 3:11
11그러고 나서 그나스의 아들 옷니엘이 죽을 때까지 40년 동안 그 땅이 평온했습니다.
(개역개정판) 사사기 3:11
11그 땅이 평온한 지 사십 년에 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 3:11
11그 후 크나즈의 아들 오드니엘이 죽기까지 사십 년 동안 세상은 평온하였다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 3:11
11Y hubo paz en la tierra durante cuarenta años. Luego murió Otoniel, hijo de Cenaz.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 3:11
11Y reposó la tierra cuarenta años; y murió Otoniel hijo de Cenaz.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 3:11
11此后,国内安享太平四十年,直到俄陀聂去世。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 3:11
11于是国中太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 3:11
11於是國中太平四十年。基納斯的兒子俄陀聶死了。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 3:11
11וַתִּשְׁקֹ֥ט הָאָ֖רֶץ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֑ה וַיָּ֖מָת עָתְנִיאֵ֥ל בֶּן־קְנַֽז׃
(Japanese Living Bible) 士師記 3:11
11国は四十年のあいだ太平であった。ケナズの子オテニエルはついに死んだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 3:11
11واستراحت الارض اربعين سنة. ومات عثنيئيل بن قناز
(Hindi Bible) न्यायियों 3:11
11rc pkyhl o"kZ rd ns'k esa 'kkfUr cuh jghA vkSj mUgha fnuksa esa dUth vksRuh,y ej x;kAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 3:11
11Então a terra teve sossego por quarenta anos; e Otniel, filho de Quenaz, morreu.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 3:11
11Quievitque terra quadraginta annis, et mortuus est Othoniel filius Cenez.~
(Good News Translation) Judges 3:11
11There was peace in the land for forty years, and then Othniel died.
(Holman Christian Standard Bible) Judges 3:11
11Then the land was peaceful 40 years, and Othniel son of Kenaz died.
(International Standard Version) Judges 3:11
11As a result, the land was quiet for 40 years. Then Kenaz' son Othniel died.
(King James Version) Judges 3:11
11And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
(Today's New International Version) Judges 3:11
11So the land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died.
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 3:11
11그 땅이 태평(泰平)한지 사십년(四十年)에 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라
(바른 성경 (국한문)) 사사기 3:11
11그나스의 아들 옷니엘이 죽을 때까지 그 땅이 四十 年 동안 平穩하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 3:11
11그 땅이 平穩한 지 四十 年에 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라
(가톨릭 성경) 사사기 3:11
11그리하여 이 땅은 크나즈의 아들 오트니엘이 죽기까지 마흔 해 동안 평온하였다.
(개역 국한문) 사사기 3:11
11그 땅이 태평(泰平)한지 사십년(四十年)에 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라
(킹제임스 흠정역) 사사기 3:11
11그 땅에 사십 년 동안 안식이 있었고 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 3:11
11그 후 크나즈의 아들 오드니엘이 죽기까지 사십 년 동안 세상은 평온하였다.
(현대어성경) 사사기 3:11
11그 후 그나스의 아들인 사사 옷니엘이 숨을 거두기까지 그 땅에 40년 동안 평화가 깃들였다.
(New International Version (1984)) Judges 3:11
11So the land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died.
11So there was peace in the land for forty years. Then Othniel son of Kenaz died.
(The Message) Judges 3:11
11The land was quiet for forty years. Then Othniel son of Kenaz died.
(English Standard Version) Judges 3:11
11So the land had rest forty years. Then Othniel the son of Kenaz died.
(New International Version) Judges 3:11
11So the land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died.
(New King James Version) Judges 3:11
11So the land had rest for forty years. Then Othniel the son of Kenaz died.
(New Revised Standard Version) Judges 3:11
11So the land had rest forty years. Then Othniel son of Kenaz died.
(New American Standard Bible) Judges 3:11
11Then the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
(Amplified Bible) Judges 3:11
11And the land had rest forty years. Then Othniel son of Kenaz died.
(쉬운 성경) 사사기 3:11
11그래서 옷니엘이 죽을 때까지 사십 년 동안은 그 땅이 평화로웠습니다.
(현대인의 성경) 사사기 3:11
11그래서 그 땅에는 그나스의 아들 옷니엘이 죽을 때까지 40년 동안 평화가 있었다.
(개역 한글판) 사사기 3:11
11그 땅이 태평한지 사십 년에 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라
(한글 킹제임스) 사사기 3:11
11그 땅이 사십 년을 안식하였으며 크나스의 아들 옷니엘이 죽었더라.
(바른성경) 사사기 3:11
11그나스의 아들 옷니엘이 죽을 때까지 그 땅이 사십 년 동안 평온하였다.
(새번역) 사사기 3:11
11그 땅은 그나스의 아들 옷니엘이 죽을 때까지 사십 년 동안 전쟁이 없이 평온하였다.
(우리말 성경) 사사기 3:11
11그러고 나서 그나스의 아들 옷니엘이 죽을 때까지 40년 동안 그 땅이 평온했습니다.
(개역개정판) 사사기 3:11
11그 땅이 평온한 지 사십 년에 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 3:11
11그 후 크나즈의 아들 오드니엘이 죽기까지 사십 년 동안 세상은 평온하였다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 3:11
11Y hubo paz en la tierra durante cuarenta años. Luego murió Otoniel, hijo de Cenaz.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 3:11
11Y reposó la tierra cuarenta años; y murió Otoniel hijo de Cenaz.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 3:11
11此后,国内安享太平四十年,直到俄陀聂去世。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 3:11
11于是国中太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 3:11
11於是國中太平四十年。基納斯的兒子俄陀聶死了。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 3:11
11וַתִּשְׁקֹ֥ט הָאָ֖רֶץ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֑ה וַיָּ֖מָת עָתְנִיאֵ֥ל בֶּן־קְנַֽז׃
(Japanese Living Bible) 士師記 3:11
11国は四十年のあいだ太平であった。ケナズの子オテニエルはついに死んだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 3:11
11واستراحت الارض اربعين سنة. ومات عثنيئيل بن قناز
(Hindi Bible) न्यायियों 3:11
11rc pkyhl o"kZ rd ns'k esa 'kkfUr cuh jghA vkSj mUgha fnuksa esa dUth vksRuh,y ej x;kAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 3:11
11Então a terra teve sossego por quarenta anos; e Otniel, filho de Quenaz, morreu.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 3:11
11Quievitque terra quadraginta annis, et mortuus est Othoniel filius Cenez.~
(Good News Translation) Judges 3:11
11There was peace in the land for forty years, and then Othniel died.
(Holman Christian Standard Bible) Judges 3:11
11Then the land was peaceful 40 years, and Othniel son of Kenaz died.
(International Standard Version) Judges 3:11
11As a result, the land was quiet for 40 years. Then Kenaz' son Othniel died.
(King James Version) Judges 3:11
11And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
(Today's New International Version) Judges 3:11
11So the land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died.
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 3:11
11그 땅이 태평(泰平)한지 사십년(四十年)에 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라
(바른 성경 (국한문)) 사사기 3:11
11그나스의 아들 옷니엘이 죽을 때까지 그 땅이 四十 年 동안 平穩하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 3:11
11그 땅이 平穩한 지 四十 年에 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라
(가톨릭 성경) 사사기 3:11
11그리하여 이 땅은 크나즈의 아들 오트니엘이 죽기까지 마흔 해 동안 평온하였다.
(개역 국한문) 사사기 3:11
11그 땅이 태평(泰平)한지 사십년(四十年)에 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라
(킹제임스 흠정역) 사사기 3:11
11그 땅에 사십 년 동안 안식이 있었고 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 3:11
11그 후 크나즈의 아들 오드니엘이 죽기까지 사십 년 동안 세상은 평온하였다.
(현대어성경) 사사기 3:11
11그 후 그나스의 아들인 사사 옷니엘이 숨을 거두기까지 그 땅에 40년 동안 평화가 깃들였다.
(New International Version (1984)) Judges 3:11
11So the land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died.