James 2:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
James 2:12
New Living Translation
(New Living Translation) James 2:12 So whatever you say or whatever you do, remember that you will be judged by the law that sets you free.
James 2:12 (NLT)




(The Message) James 2:12 Talk and act like a person expecting to be judged by the Rule that sets us free.
James 2:12 (MSG)
(English Standard Version) James 2:12 So speak and so act as those who are to be judged under the law of liberty.
James 2:12 (ESV)
(New International Version) James 2:12 Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,
James 2:12 (NIV)
(New King James Version) James 2:12 So speak and so do as those who will be judged by the law of liberty.
James 2:12 (NKJV)
(New Revised Standard Version) James 2:12 So speak and so act as those who are to be judged by the law of liberty.
James 2:12 (NRSV)
(New American Standard Bible) James 2:12 So speak and so act, as those who are to be judged by [the] law of liberty.
James 2:12 (NASB)
(Amplified Bible) James 2:12 So speak and so act as [people should] who are to be judged under the law of liberty [the moral instruction given by Christ, especially about love].
James 2:12 (AMP)
(쉬운 성경) 야고보서 2:12 여러분은 자유를 주는 법에 의해 심판받을 것입니다. 여러분이 말하고 행동하는 데 있어서 늘 이것을 기억해야 할 것입니다.
야고보서 2:12 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 야고보서 2:12 여러분은 자유를 주는 그리스도의 법에 따라 판단을 받게 된다는 것을 잊지 말고 늘 조심스럽게 말하고 행동하십시오.
야고보서 2:12 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 야고보서 2:12 너희는 자유의 율법대로 심판 받을 자처럼 말도 하고 행하기도 하라
야고보서 2:12 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 야고보서 2:12 너희는 자유의 법에 따라 심판받을 사람처럼 말하며 행동하라.
야고보서 2:12 (한글 킹제임스)
(바른성경) 야고보서 2:12 자유의 율법으로 심판받을 자처럼 그렇게 말하고 그렇게 행동하여라.
야고보서 2:12 (바른성경)
(새번역) 야고보서 2:12 여러분은, 자유를 주는 율법을 따라 앞으로 심판을 받을 각오로, 말도 그렇게 하고 행동도 그렇게 하십시오.
야고보서 2:12 (새번역)
(우리말 성경) 야고보서 2:12 여러분은 자유의 율법으로 심판받을 사람인 것처럼 말하고 행동하십시오.
야고보서 2:12 (우리말 성경)
(개역개정판) 야고보서 2:12 너희는 자유의 율법대로 심판 받을 자처럼 말도 하고 행하기도 하라
야고보서 2:12 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 야고보서 2:12 여러분은 인간에게 자유를 주는 법에 따라서 장차 심판받을 사람들이니 그런 사람답게 말하기도 하고 행하기도 하십시오.
야고보서 2:12 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΑΚΩΒΟΥ 2:12 οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι.
ΙΑΚΩΒΟΥ 2:12 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Santiago 2:12 Así hablad, y así haced, como los que habéis de ser juzgados por la ley de la libertad.
Santiago 2:12 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 雅各书 2:12 既然你们要按使人自由的律法受审判,就应该按律法行事为人。
雅各书 2:12 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 雅各书 2:12 你們既然要按使人自由的律法受審判,就該照這律法說話行事。
雅各书 2:12 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 雅各书 2:12 你们既然要按使人自由的律法受审判,就该照这律法说话行事。
雅各书 2:12 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヤコブの手紙 2:12 だから、自由の律法によってさばかるべき者らしく語り、かつ行いなさい。
ヤコブの手紙 2:12 (JLB)
(Hindi Bible) याकूब 2:12 rqe mu yksxksa dh ukbZ opu cksyks] vkSj dke Hkh djks] ftu dk U;k; Lora=krk dh O;oLFkk ds vuqlkj gksxkA
याकूब 2:12 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يعقوب  2:12 هكذا تكلموا وهكذا افعلوا كعتيدين ان تحاكموا بناموس الحرية.
يعقوب  2:12 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Iacobi 2:12 Sic loquimini, et sic facite sicut per legem libertatis incipientes judicari.
Iacobi 2:12 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Tiago 2:12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
Tiago 2:12 (JFA)
(Good News Translation) James 2:12 Speak and act as people who will be judged by the law that sets us free.
James 2:12 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) James 2:12 Speak and act as those who will be judged by the law of freedom.
James 2:12 (HCSB)
(International Standard Version) James 2:12 You must make it your habit to speak and act like people who are going to be judged by the law of liberty.
James 2:12 (ISV)
(King James Version) James 2:12 So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
James 2:12 (KJV)
(Today's New International Version) James 2:12 Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,
James 2:12 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 야고보서 2:12 너희는 자유(自由)의 율법(律法)대로 심판(審判)받을 자(者)처럼 말도 하고 행(行)하기도 하라
야고보서 2:12 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 야고보서 2:12 自由의 律法으로 審判받을 자처럼 그렇게 말하고 그렇게 行動하여라.
야고보서 2:12 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 야고보서 2:12 너희는 自由의 律法대로 審判 받을 者처럼 말도 하고 行하기도 하라
야고보서 2:12 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 야고보서 2:12 여러분은 장차 자유의 법에 따라 심판받을 사람으로서 말하고 행동하십시오.
야고보서 2:12 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 야고보서 2:12 너희는 자유(自由)의 율법(律法)대로 심판(審判)받을 자(者)처럼 말도 하고 행(行)하기도 하라
야고보서 2:12 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 야고보서 2:12 너희는 자유의 법에 따라 심판 받을 자들처럼 말하고 행하라.
야고보서 2:12 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 야고보서 2:12 여러분은 인간에게 자유를 주는 법에 따라서 장차 심판받을 사람들이니 그런 사람답게 말하기도 하고 행하기도 하십시오.
야고보서 2:12 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 야고보서 2:12 여러분은 그리스도께서 원하시는 대로 행하였느냐, 행하지 않았느냐 하는 것으로 심판을 받습니다. 그러니 무엇을 생각하든 또 어떤 행동을 하든 늘 살피고 주의해서 하십시오.
야고보서 2:12 (현대어성경)
(New International Version (1984)) James 2:12 Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,
James 2:12 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top